Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de organisatie van de arbeidsduurregeling van 39 uren per week | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'organisation de l'horaire de travail de 39 heures par semaine |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à |
de organisatie van de arbeidsduurregeling van 39 uren per week (1) | l'organisation de l'horaire de travail de 39 heures par semaine (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op de artikelen | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment les articles 19 et |
19 en 20; | 20; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à |
de organisatie van de arbeidsduurregeling van 39 uren per week. | l'organisation de l'horaire de travail de 39 heures par semaine. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Organisatie van de arbeidsduurregeling van 39 uren per week | Organisation de l'horaire de travail de 39 heures par semaine |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer 52530/CO/145) | (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro 52530/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de reguliere werknemers die ressorteren onder het | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met | aux employeurs et aux travailleurs réguliers ressortissant au champ |
uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat | d'application de la Commission paritaire pour les entreprises |
uit het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. Onder reguliere | horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale |
werknemers worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan met | consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. Par |
uitzondering van de werknemers bedoeld in artikel 8bis van het | travailleurs réguliers, on entend les ouvriers et ouvrières, à |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'exception des travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 en artikel |
Art. 2.§ 1er. La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19 |
20, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 werd met ingang van 1 | et à l'article 20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 a |
januari 1998 teruggebracht naar 39 uren gemiddeld per week. | été réduite à 39 heures en moyenne par semaine à partir du 1er janvier |
Deze arbeidsduur van 39 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde | 1998. Cette durée de travail de 39 heures par semaine est atteint comme une |
op jaarbasis. De werkelijke prestatieduur per week bedraagt nog steeds | moyenne sur base annuelle. La durée réelle des prestations par semaine |
40 uren. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis wordt | s'élève toujours à 40 heures. La durée de travail moyenne hebdomadaire |
bereikt door de invoering met ingang van 1 januari 1998 van zes | sur base annuelle est atteinte par l'introduction de six jours de |
compensatiedagen en dit onder de voorwaarden bedoeld in de artikelen 4 en 5. | compensation à partir du 1er janvier 1998 et cela sous les conditions visées aux articles 4 et 5. |
§ 2. Met ingang van 1 januari 2000 wordt het uurloon van de reguliere | § 2. A partir du 1er janvier 2000, le salaire horaire des travailleurs |
werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van deze collectieve | réguliers ressortissant au champ d'application de la présente |
arbeidsovereenkomst geperekweerd met 2,56 pct. en dit vóór indexering. | convention collective de travail est soumis à une péréquation de 2,56 |
De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 39 uren. | p.c. et cela avant l'indexation. La durée de travail moyenne hebdomadaire est maintenue à 39 heures. |
Er wordt in elke individuele onderneming afgesproken of men de normale | Dans chaque entreprise individuelle, il est convenu si on maintient la |
wekelijkse arbeidsduur van 40 uren met de zes onbetaalde | durée de travail hebdomadaire normale de 40 heures avec les six jours |
compensatiedagen behoudt dan wel of de normale arbeidsduur per week | compensatoires impayés ou si la durée de travail normale par semaine |
bepaald wordt op 39 uren zonder compensatiedagen. | est fixée à 39 heures sans jours compensatoires. |
Art. 3.En application de l'article 26bis de la loi sur le travail du |
|
Art. 3.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
16 mars 1971, la période de référence dans laquelle la durée de |
1971 wordt de referteperiode waarin de gemiddelde wekelijkse | |
arbeidsduur van 39 uren bereikt worden, vastgesteld op een jaar. Het | travail hebdomadaire moyenne de 39 heures peut être atteinte est fixée |
jaar neemt een aanvang op 1 april en eindigt op 31 maart van het | à un an. L'année prend cours au 1er avril et prend fin au 31 mars de |
daaropvolgende kalenderjaar. | l'année civile suivante. |
Art. 4.§ 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur |
dezelfde werkgever hebben recht op zes compensatiedagen; de deeltijdse | pendant toute l'année ont droit à six jours compensatoires; les |
werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun arbeidsduurregime. | travailleurs à temps partiel ont ce droit proportionnellement à leur |
De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit | régime de travail. Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui |
dienst zijn gegaan, hebben recht op één compensatiedag per schijf van | sont partis au cours de l'année, ont respectivement droit à un jour de |
twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. | compensation par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été |
occupés par l'entreprise. | |
§ 2. Met ingang van 1 januari 2000 kunnen de ondernemingen | § 2. A partir du 1er janvier 2000, les entreprises peuvent opter, |
overeenkomstig hetgeen gesteld is in artikel 2 opteren voor een | conformément à ce qui est stipulé à l'article 2, pour un régime de |
regeling van onbetaalde compensatiedagen of voor een normale | jours compensatoires impayés ou pour une durée de travail hebdomadaire |
arbeidsduur per week van 39 uur zonder compensatiedagen. | normale de 39 heures sans jours compensatoires. |
Art. 5.Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
Art. 5.Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est |
rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van | tenu compte des prestations effectives, des périodes de vacances |
jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de | annuelles, des jours fériés et de toutes les suspensions de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling | l'exécution du contrat de travail qui donnent droit à un paiement de |
van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. | salaire garanti à charge de l'employeur. |
Art. 6.De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de in dit |
Art. 6.Les jours de compensation sont pris conformément aux |
verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak | conventions qui ont été conclues à ce sujet entre l'employeur et le |
gemaakte afspraken. | travailleur au niveau de l'entreprise. |
Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het | Pour autant que tous les jours compensatoires ne soient pas pris |
betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder | intégralement pendant l'année concernée, les jours compensatoires |
uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe jaar. | acquis restants seront épuisés au cours du premier trimestre de la |
Art. 7.De compensatiedagen die aan de werknemers, overeenkomstig |
nouvelle année. Art. 7.Les jours compensatoires qui doivent être octroyés aux |
hetgeen hoger is aangehaald moeten worden toegekend, worden voor het | travailleurs, conformément à ce qui est stipulé plus haut, sont payés |
jaar 1999 betaald door de werkgever op het ogenblik dat deze dagen | par l'employeur pour l'année 1999 au moment où ces jours sont pris par |
door de werknemers worden opgenomen. | le travailleurs. |
Met ingang van 1 januari 2000 wordt het loon van de werknemers | A partir du 1er janvier 2000, le salaire des travailleurs est soumis à |
geperekweerd met 2,56 pct. en dit overeenkomstig hetgeen bepaald is in | une péréquation de 2,56 p.c. et cela conformément à ce qui est stipulé |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | à l'article 2 de la présente convention collective de travail. |
Op ondernemingsvlak wordt vanaf 1 januari 2000 ofwel geopteerd voor | Au niveau de l'entreprise, on opte à partir du 1er janvier 2000, soit |
een arbeidsduurregeling van 40 uren per week met onbetaalde | pour un horaire de travail de 40 heures par semaine avec des jours |
compensatiedagen dan wel voor een arbeidsduurregeling van 39 uren per | compensatoires non payés, soit pour un horaire de travail de 39 heures |
week zonder compensatiedagen. | par semaine sans jours compensatoires. |
Art. 8.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
Art. 8.Toutes les contestations concernant l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair | présente convention collective de travail sont soumises à la |
Comité voor het tuinbouwbedrijf. | Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
Voor zover een individuele werkgever in gebreke zou blijven voor wat | Pour autant qu'un employeur individuel ne remplisse pas ses |
obligations en ce qui concerne le paiement des six jours de | |
betreft de uitbetaling van de zes compensatiedagen voor 1998 en 1999, | compensation pour 1998 et 1999, le Fonds social et de garantie |
dan waarborgt het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf | |
deze betaling aan de werknemer. Het waarborgfonds wordt gesubrogeerd | garantira ce paiement au travailleur. Le fonds de garantie est subrogé |
in de rechten van de individuele werknemer ten opzichte van zijn werkgever. | dans les droits du travailleur individuel par rapport à son employeur. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en geldt voor een onbepaalde duur. | au 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, | Elle remplace la convention collective de travail du 7 mai 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises |
de arbeidsduurvermindering, algemeen verbindend verklaard bij | horticoles, relative à la réduction de la durée du travail, rendue |
koninklijk besluit van 26 april 1999 en verschenen in het Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 26 avril 1999 et publié au Moniteur |
Staatsblad van 26 augustus 1999. | belge du 26 août 1999. |
Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve | Chacune des parties contractantes peut dénoncer cette convention |
arbeidsovereenkomst opzeggen door middel van een aan de ondertekenende | collective de travail au moyen d'un délai de préavis de trois mois, |
partijen betekende opzeggingstermijn van drie maanden die verstuurd | notifié aux parties signataires, adressé par lettre recommandée, avec |
wordt per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het | une copie au président de la Commission paritaire pour les entreprises |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. | horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |