| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
| in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen | paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de |
| ter bevordering van de tewerkstelling (1) | l'emploi (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
| werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; |
| Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998; | Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
| brugpensioen; | |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
| ter bevordering van de tewerkstelling. | en faveur de l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
| Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
| Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
| december 1992. | |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 | Convention collective de travail du 4 mai 1999 |
| Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling | Mesures en faveur de l'emploi |
| (Overeenkomst geregistreerd op 30 juni 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 juin 1999 sous le numéro |
| 51136/COF/133.02) | 51136/COF/133.02) |
| HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les |
| het behoud van de tewerkstelling. | parties visent le maintien de l'emploi. |
| Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel | Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du |
| akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden | 8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 3 et 4 |
| de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei | de la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des |
| 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, | mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du |
| gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
| werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | |
| concurrentievermogen verlengd, evenals de maatregelen voorzien in | préventive de la compétitivité, sont prolongés ainsi que les mesures |
| vorengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 inzake | prévues à la convention collective de travail précitée du 7 mai 1997 |
| loopbaanonderbreking en deeltijdarbeid. | en matière d'interruption de la carrière professionnelle et du travail |
| à temps partiel. | |
| HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
| werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk | employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement |
| rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité | du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la |
| voor het tabaksbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. |
| HOOFDSTUK III. - Beschikkingen | CHAPITRE III. - Dispositions |
| A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar. | A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans. |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
| voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve | et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective |
| arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit | de travail n° 17, cela veut dire comme base la convention collective |
| wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april | de travail du 1er avril 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du |
| 1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 | 22 septembre 1987, publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, |
| september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober | |
| 1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 | modifiée dernièrement par la convention collective de travail du 5 |
| januari 1999, rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | janvier 1999, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet égard. |
| § 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor | § 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les |
| mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. | hommes et les femmes à 58 ans. |
| B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar. | B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans. |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
| individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de |
| overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem | prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec |
| te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in | l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par |
| het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. | l'arrêté royal du 27 janvier 1997. |
| C. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | C. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté royal du 10 août 1998. |
Art. 5.§ 1. Voor 3 pct. van het gemiddeld aantal arbeiderspersoneel |
Art. 5.§ 1er. Pour 3 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé |
| tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar wordt het recht ingevoerd | |
| overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in het | au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément |
| koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot aanstelling van een recht | aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 10 août 1998 |
| op loopbaanonderbreking, de loopbaan voltijds of halftijds gedurende | en la matière, d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la carrière |
| minimum drie maanden te onderbreken, mits kennisgeving één maand | pour une durée minimale de trois mois, moyennant notification un mois |
| vooraf aan de werkgever. | à l'avance à l'employeur. |
| § 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking | § 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois |
| voorzien in § 1 niet vereist. | mois, telle que prévue au § 1er, n'est pas exigée. |
| § 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en | § 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et |
| bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan | employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera |
| worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode | examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en |
| : bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische | cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs |
| imperatieven, zal binnen de maand bij onderlinge overeenkomst de | économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun |
| mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. | accord endéans le mois. |
| D. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging. | D. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de |
Art. 6.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen |
prodiguer des soins. Art. 6.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes |
| kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan gedurende minimum één maand | entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur |
| of maximum drie maanden aaneensluitend of niet onderbreken, evenwel | carrière pendant la période de minimum un mois et maximum trois mois, |
| beperkt tot een maximum termijn van 12 maanden bij volledige | consécutives ou non, toutefois limitée à une durée maximale de 12 mois |
| onderbreking en tot 24 maanden bij gedeeltelijke onderbreking voor | en cas d'interruption complète et à 24 mois en cas d'interruption |
| partielle pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un | |
| bijstand of verzorging van een gezins- of familielid tot de tweede | membre du ménage ou de la famille jusqu'au deuxième degré, moyennant |
| graad, mits voorleggen van een medisch attest waaruit blijkt dat dit | une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une |
| lid aan een zware ziekte lijdt, rekening houdende met de wettelijke | maladie grave, compte tenu des dispositions légales prévues à l'arrêté |
| bepalingen voorzien bij koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière |
| invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
| verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. | famille gravement malade. |
| Vervanging | Remplacement |
Art. 7.Werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op |
Art. 7.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque |
| basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen | raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation |
| worden, door alle bestaande categorieën vervangers bij wet vastgelegd, | conventionnelle peuvent être remplacés par toutes les catégories |
| existantes de remplaçants fixées par la loi, les travailleurs | |
| uitzendkrachten inbegrepen. | intérimaires compris. |
| E. Deeltijdse arbeid. | E. Travail à temps partiel. |
Art. 8.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van |
Art. 8.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur |
| minstens 50 pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan | base de au moins 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit |
| worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met | occupé complètement seront examinées positivement, compte tenu des |
| de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. | impératifs économiques et de l'organisation de l'entreprise. |
| HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition particulière |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit ieder eis met |
Art. 9.La présente convention collective de travail exclut toutes |
| financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de | revendications avec une répercussion financière au niveau de |
| betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. | l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix sociale. |
| HOOFDSTUK V. - Geldigheid, duur | CHAPITRE V. - Durée, validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| van twee jaar ingaande op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te | une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1999 et |
| zijn op 31 december 2000. | cessant de produire ses effets le 31 décembre 2000. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |