Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen | paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de |
ter bevordering van de tewerkstelling (1) | l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; |
Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998; | Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
ter bevordering van de tewerkstelling. | en faveur de l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 | Convention collective de travail du 4 mai 1999 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling | Mesures en faveur de l'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 juni 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 juin 1999 sous le numéro |
51136/COF/133.02) | 51136/COF/133.02) |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les |
het behoud van de tewerkstelling. | parties visent le maintien de l'emploi. |
Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel | Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du |
akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden | 8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 3 et 4 |
de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei | de la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des |
1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, | mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du |
gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen verlengd, evenals de maatregelen voorzien in | préventive de la compétitivité, sont prolongés ainsi que les mesures |
vorengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 inzake | prévues à la convention collective de travail précitée du 7 mai 1997 |
loopbaanonderbreking en deeltijdarbeid. | en matière d'interruption de la carrière professionnelle et du travail |
à temps partiel. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk | employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement |
rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité | du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la |
voor het tabaksbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Beschikkingen | CHAPITRE III. - Dispositions |
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar. | A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans. |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve | et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit | de travail n° 17, cela veut dire comme base la convention collective |
wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april | de travail du 1er avril 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du |
1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 | 22 septembre 1987, publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, |
september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober | |
1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 | modifiée dernièrement par la convention collective de travail du 5 |
januari 1999, rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | janvier 1999, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet égard. |
§ 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor | § 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les |
mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. | hommes et les femmes à 58 ans. |
B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar. | B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans. |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de |
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem | prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec |
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in | l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par |
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. | l'arrêté royal du 27 janvier 1997. |
C. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | C. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté royal du 10 août 1998. |
Art. 5.§ 1. Voor 3 pct. van het gemiddeld aantal arbeiderspersoneel |
Art. 5.§ 1er. Pour 3 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé |
tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar wordt het recht ingevoerd | |
overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in het | au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément |
koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot aanstelling van een recht | aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 10 août 1998 |
op loopbaanonderbreking, de loopbaan voltijds of halftijds gedurende | en la matière, d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la carrière |
minimum drie maanden te onderbreken, mits kennisgeving één maand | pour une durée minimale de trois mois, moyennant notification un mois |
vooraf aan de werkgever. | à l'avance à l'employeur. |
§ 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking | § 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois |
voorzien in § 1 niet vereist. | mois, telle que prévue au § 1er, n'est pas exigée. |
§ 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en | § 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et |
bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan | employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera |
worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode | examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en |
: bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische | cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs |
imperatieven, zal binnen de maand bij onderlinge overeenkomst de | économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun |
mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. | accord endéans le mois. |
D. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging. | D. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de |
Art. 6.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen |
prodiguer des soins. Art. 6.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes |
kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan gedurende minimum één maand | entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur |
of maximum drie maanden aaneensluitend of niet onderbreken, evenwel | carrière pendant la période de minimum un mois et maximum trois mois, |
beperkt tot een maximum termijn van 12 maanden bij volledige | consécutives ou non, toutefois limitée à une durée maximale de 12 mois |
onderbreking en tot 24 maanden bij gedeeltelijke onderbreking voor | en cas d'interruption complète et à 24 mois en cas d'interruption |
partielle pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un | |
bijstand of verzorging van een gezins- of familielid tot de tweede | membre du ménage ou de la famille jusqu'au deuxième degré, moyennant |
graad, mits voorleggen van een medisch attest waaruit blijkt dat dit | une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une |
lid aan een zware ziekte lijdt, rekening houdende met de wettelijke | maladie grave, compte tenu des dispositions légales prévues à l'arrêté |
bepalingen voorzien bij koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière |
invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. | famille gravement malade. |
Vervanging | Remplacement |
Art. 7.Werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op |
Art. 7.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque |
basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen | raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation |
worden, door alle bestaande categorieën vervangers bij wet vastgelegd, | conventionnelle peuvent être remplacés par toutes les catégories |
existantes de remplaçants fixées par la loi, les travailleurs | |
uitzendkrachten inbegrepen. | intérimaires compris. |
E. Deeltijdse arbeid. | E. Travail à temps partiel. |
Art. 8.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van |
Art. 8.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur |
minstens 50 pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan | base de au moins 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit |
worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met | occupé complètement seront examinées positivement, compte tenu des |
de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. | impératifs économiques et de l'organisation de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition particulière |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit ieder eis met |
Art. 9.La présente convention collective de travail exclut toutes |
financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de | revendications avec une répercussion financière au niveau de |
betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. | l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix sociale. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid, duur | CHAPITRE V. - Durée, validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
van twee jaar ingaande op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te | une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1999 et |
zijn op 31 december 2000. | cessant de produire ses effets le 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |