Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de | Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du |
statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (1) | "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de beslissing van 28 november 1963 en 6 februari 1964 van het | Vu la décision des 28 novembre 1963 et 6 février 1964 de la Commission |
Gewestelijk Paritair Comité der haven van Antwerpen, « Nationaal | paritaire régionale pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, tot instelling van | Paritair Comité der haven van Antwerpen », instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 | arrêté royal du 7 juillet 1964; |
juli 1964; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de | Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du |
statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen". | "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen". |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 juli 1964, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1964. | Arrêté royal du 7 juillet 1964, Moniteur belge du 15 juillet 1964. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, « Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen » genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen » |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 | Convention collective de travail du 26 mai 1997 |
Wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor | Modification des statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, |
bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" | Haven van Antwerpen" |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro |
46008/CO/301.01) | 46008/CO/301.01) |
Artikel 1.De statuten van het "Compensatiefonds voor |
Article 1er.Les statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, |
bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" worden op de hiernavolgende | Haven van Antwerpen" sont modifiés comme suit. |
wijze gewijzigd. | |
Art. 2.Artikel 4, § 1, 3° wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 2.L'article 4, § 1er, 3° est modifié comme suit : |
« Bedrag : | « Montant : |
- Tijdens de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998 | - Pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus, |
zal de bestaanszekerheidsvergoeding (werkloosheidsvergoeding en | l'indemnité de sécurité d'existence (allocation de chômage et |
aanwezigheidsvergoeding samen) steeds 66 pct. van het vigerend | indemnité de présence ensemble) se montera toujours à 66 p.c. du |
basisloon bedragen. | salaire de base en vigueur. |
- Indien de overheid maatregelen treft waardoor de hoofdvergoeding | - Si le gouvernement prend des mesures diminuant l'allocation de |
voor werkloosheid zou verminderen, zal het bedrag van de | chômage principale, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce |
aanwezigheidsvergoeding die op dat ogenblik door het fonds wordt | moment-là par le fonds, restera inchangé jusqu'au 31 décembre 1998 |
uitbetaald, onveranderd blijven tot en met 31 december 1998. ». | inclus. ». |
Art. 3.Artikel 4, § 7 wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 3.L'article 4, § 7 est modifié comme suit : |
« 1. Bijkomende ziektevergoeding : | « 1. Indemnité de maladie supplémentaire : |
Ingeval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen | En cas d'incapacité de travail en raison de maladie ou d'accident de |
recht kent het fonds tijdens de eerste dertig kalenderdagen een | droit commun, le fonds octroie une indemnité de maladie supplémentaire |
bijkomende ziektevergoeding per werkdag in het vijfdagenweekstelsel | par jour ouvrable, dans le régime de la semaine de cinq jours, durant |
toe. Deze vergoeding is een percentage van het feestdagloon van de | les trente premiers jours civils. Cette indemnité est un pourcentage |
beroepscategorie waartoe de arbeider behoort. | du salaire de jour férié de la catégorie professionnelle à laquelle |
appartient l'ouvrier. | |
De bijkomende ziektevergoeding is gelijk aan 25,88 pct. van het | L'indemnité de maladie supplémentaire est égale à 25,88 p.c. du |
feestdagloon begrensd tot de loongrens ziekte- en | salaire de jour férié, limitée à la limite salariale pour l'assurance |
invaliditeitsverzekering en 85,88 pct. van het gedeelte van het | maladie-invalidité et 85,88 p.c. de la partie du salaire de jour férié |
feestdagloon dat de loongrens ziekte- en invaliditeitsverzekering overschrijdt. | qui dépasse la limite salariale pour l'assurance maladie-invalidité. |
Indien de eerste dag van de arbeidsongeschiktheid werd vergoed op | Si le premier jour de l'incapacité de travail a été indemnisé sur la |
basis van artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | base de l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten, is er voor die dag geen recht op de bijkomende | de travail, ce jour ne donne pas droit à l'indemnité de maladie |
ziektevergoeding. | complémentaire. |
Wanneer de arbeidsongeschiktheid minder dan acht kalenderdagen duurt, | Si l'incapacité de travail dure moins de huit jours civils, il |
is er voor de eerste werkdag geen recht op de bijkomende | n'existe aucun droit à l'indemnité de maladie complémentaire pour le |
ziektevergoeding. | premier jour ouvrable. |
Wanneer de arbeidsongeschiktheid meer dan zeven kalenderdagen duurt is | Si l'incapacité de travail dure plus de sept jours civils, il |
er voor de eerste werkdag enkel recht op de bijkomende | n'existe, pour le premier jour ouvrable, un droit à l'indemnité de |
ziektevergoeding wanneer betrokkene meer dan acht dagen werkloos was | maladie complémentaire que si l'intéressé était sans travail durant |
tijdens een periode van éénentwintig kalenderdagen vóór de aanvang van | plus de huit jours dans une période de vingt-et-un jours civils avant |
de arbeidsongeschiktheid. | le début de l'incapacité de travail. |
Wanneer de arbeidsongeschiktheid meer dan zeven kalenderdagen duurt en | Si l'incapacité de travail dure plus de sept jours civils, et que |
betrokkene minder dan negen dagen werkloos was tijdens een periode van | l'intéressé était sans travail durant moins de neuf jours durant une |
éénentwintig kalenderdagen vóór de aanvang van de arbeidsongeschiktheid, wordt de bijkomende ziektevergoeding voor de eerste vijf te vergoeden werkdagen verhoogd met een bedrag gelijk aan 17,18 pct. van het feestdagloon van de beroepscategorie waartoe de arbeider behoort. De bijkomende ziektevergoeding is slechts verschuldigd indien de arbeider sedert tenminste dertig kalenderdagen erkend is als havenarbeider. Een arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, ontstaan binnen een termijn van minder dan veertien kalenderdagen na het einde van een vorige arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, wordt aangezien als een voortzetting van de vorige, behoudens bewijs van het tegendeel. 2. Gewaarborgd week- en maandloon in geval van arbeidsongeschiktheid ingevolge arbeidsongeval of beroepsziekte Het fonds wordt ten overstaan van belanghebbenden belast met het | période de vingt-et-un jours civils avant le début de l'incapacité de travail, l'indemnité de maladie complémentaire est augmentée d'un montant égal à 17,18 p.c. du salaire de jour férié de la catégorie professionnelle à laquelle appartient l'ouvrier, pour les cinq premiers jours ouvrables à indemniser. L'indemnité de maladie complémentaire n'est due que si l'ouvrier est reconnu depuis au moins trente jours civils comme ouvrier portuaire. Une incapacité de travail pour maladie ou accident de droit commun, intervenue dans un délai de moins de quatorze jours civils après une précédente incapacité de travail pour maladie ou accident de droit commun, est considérée comme une continuation de la précédente, sauf preuve du contraire. 2. Salaire hebdomadaire et mensuel garanti en cas d'incapacité de travail dû à un accident de travail ou une maladie professionnelle. Vis-à-vis des ayants droits, le fonds est chargé de l'ensemble des |
geheel van de verplichtingen betreffende het behoud van het normaal | obligations relatives au maintien du salaire normal telles qu'elles |
loon zoals zij voortvloeien uit de bepaling van artikel 54 van de wet | découlent de la disposition de l'article 54 de la loi du 3 juillet |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en uit de | 1978 relative aux contrats de travail et de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979, | de travail n° 12bis du 26 février 1979, conclue au sein du Conseil |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het toekennen van | national du travail, relative à l'octroi d'un salaire mensuel garanti |
een gewaarborgd maandloon aan de arbeiders in geval van | aux ouvriers en cas d'incapacité de travail suite à un accident de |
arbeidsongeschiktheid ingevolge arbeidsongeval of beroepsziekte en | travail ou une maladie professionnelle, et rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 januari | arrêté royal du 11 janvier 1974, étant entendu que l'applicabilité de |
1974, met dien verstande dat de toepasselijkheid van deze bepaling | cette disposition est appréciée non pas en fonction du service |
beoordeeld wordt niet in functie van de effectieve dienst van de | effectif de l'intéressé auprès d'un seul employeur, mais en fonction |
belanghebbende bij één bepaalde werkgever, doch in functie van de | de l'inscription des personnes concernées dans l'entreprise portuaire. |
inschrijving der betrokkenen in het havenbedrijf. De uitbetaling van | |
de vergoedingen valt ten laste van het fonds en geschiedt door het | Le paiement des indemnités est à charge du fonds et est effectué par |
fonds. ». | le fonds. ». |
Art. 4.In artikel 16 worden de bepalingen "1 januari 1995 tot en met |
Art. 4.A l'article 16, les dispositions du "1er janvier 1995 au 31 |
31 december 1996" vervangen door "1 januari 1997 tot en met 31 | décembre 1996 inclus" sont remplacées par "du 1er janvier 1997 au 31 |
december 1998". | décembre 1998 inclus". |
Art. 5.In artikel 16ter worden de bepalingen "voor de periode van 2 |
Art. 5.A l'article 16ter, les dispositions "pour une période de 2 |
jaar, ingaande op 1 januari 1995" vervangen door "tijdens de periode | ans, prenant cours le 1er janvier 1995" sont remplacées par "pendant |
van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998". | la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus". |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997. De bepalingen van artikel 3 hebben dezelfde geldigheids- | le 1er janvier 1997. Les dispositions de l'article 3 sont soumises aux |
en opzeggingsvoorwaarden als de statuten. | mêmes conditions de validité et de dénonciation que les statuts. |
De overige artikelen houden op van toepassing te zijn op 1 januari | Les autres articles cessent de produire leurs effets le 1er janvier |
1999. | 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |