Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la coordination du statut des délégations syndicales |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la |
nijverheid, betreffende coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) | coordination du statut des délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, | Vu la convention collective de travail du 24 septembre 1993, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, houdende coördinatie van het statuut van de syndicale | |
afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | chimique, portant coordination du statut des délégations syndicales, |
besluit van 31 mei 1994, inzonderheid op artikel 1; | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 31 mai 1994, notamment |
l'article 1er; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998, | Vu la convention collective de travail du 23 janvier 1998, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
24 september 1993 houdende coördinatie van het statuut van de | modifiant la convention collective de travail du 24 septembre 1993 |
syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij het | portant coordination du statut des délégations syndicales, rendue |
koninklijk besluit van 9 juli 1998, inzonderheid op artikel 17bis; | obligatoire par arrêté royal du 9 juillet 1998, notamment l'article |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | 17bis; Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende coördinatie van het statuut van de syndicale | la coordination du statut des délégations syndicales. |
afvaardigingen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1994. | Arrêté royal du 31 mai 1994, Moniteur belge du 15 juilllet 1994. |
Koninklijk besluit van 9 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 9 juillet 1998, Moniteur belge du 13 août 1998. |
augustus 1998. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 | Convention collective de travail du 4 mai 1999 |
Coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen | Coordination du statut des délégations syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51067/CO/207) | (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro 51067/CO/207) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
uitvoering van en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | exécution et conformément aux dispositions de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale | de travail du 24 mai 1971, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel |
van het personeel der ondernemingen, regelt het statuut van de | des entreprises, règle le statut des délégués syndicaux du personnel |
syndicale afgevaardigden van het bediendenpersoneel in de | employé dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de | pour employés de l'industrie chimique. Elle engage les employeurs et |
bedienden uit de scheikundige nijverheid. Zij verbindt de werkgevers | les organisations de travailleurs représentées au sein de la |
en de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in voormeld paritair | commission paritaire précitée. |
comité. II. Algemene bepalingen | II. Dispositions générales |
Art. 2.De werkgevers en de in artikel 1 bedoelde |
Art. 2.Les employeurs et les organisations de travailleurs visées à |
werknemersorganisaties verbinden er zich toe alle bepalingen zowel van | l'article 1er s'engagent à appliquer et à respecter toutes les |
de in artikel 1 vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van de | stipulations tant de la convention collective de travail du Conseil |
Nationale Arbeidsraad als van deze collectieve arbeidsovereenkomst toe | national du travail mentionnée à l'article 1er que de la présente |
te passen en na te leven. | convention collective de travail. |
Zij zullen alle middelen waarover zij beschikken aanwenden om dat doel | Ils mettront en oeuvre tous les moyens dont ils disposent pour |
te verwezenlijken. | réaliser cet objectif. |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun "gesyndiceerd |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur "personnel employé |
bediendenpersoneel" bij hen wordt vertegenwoordigd door een syndicale | syndiqué" est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale |
afvaardiging waarvan de leden onder het bediendenpersoneel van de | dont les membres sont désignés ou élus parmi le personnel employé de |
onderneming worden aangeduid of gekozen. | l'entreprise. |
Onder "gesyndikeerd bediendenpersoneel" verstaat men het personeel, | Par "personnel employé syndiqué" on entend le personnel visé par la |
beoogd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947 van | convention collective de travail du 17 janvier 1947 de la commission |
voormeld paritair comité betreffende de classificatie van de functies | paritaire précitée relative à la classification des fonctions et |
en aangesloten bij één van de werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1. | affilié à une des organisations de travailleurs visées à l'article 1er. |
De syndicale afvaardiging wordt ingesteld volgens de bepalingen van | La délégation syndicale est instituée d'après les stipulations de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 4.De werkgevers verbinden er zich daarenboven toe in alle |
Art. 4.Les employeurs s'engagent en outre à faire montre en toutes |
omstandigheden blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, | circonstances d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation, de |
billijkheid en verzoening, op het bediendenpersoneel geen enkele druk | n'exercer aucune pression sur le personnel employé pour l'empêcher de |
uit te oefenen om te beletten dat het zich zou syndikeren en aan de | se syndiquer et de ne pas consentir aux employés non syndiqués |
bedienden geen andere prerogatieven of voordelen toe te kennen dan aan | d'autres prérogatives ou avantages qu'aux employés syndiqués. |
de gesyndiceerde bedienden. | Art. 5.Les organisations de travailleurs visées à l'article 1er ainsi |
Art. 5.De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1, evenals de |
que les délégués syndicaux du personnel s'engagent à respecter la |
syndicale personeelsafgevaardigden, verbinden er zich toe de vrijheid | liberté d'association, notamment en excluant de leur propagande |
van vereniging na te leven, onder andere door uit hun syndicale | syndicale des méthodes qui ne seraient pas conformes à l'esprit de la |
propaganda de methodes te bannen die met de geest van de collectieve | convention collective de travail du Conseil national du travail et de |
arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad en van deze | la présente convention collective de travail, et en s'interdisant de |
collectieve arbeidsovereenkomst niet in overeenstemming zouden zijn en | |
door geen beroep te doen op middelen die van aard zijn het personeel | recourir à des moyens de nature à contraindre le personnel à se |
ertoe te dwingen zich te syndikeren. | syndiquer. |
Art. 6.De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1 waken erover |
Art. 6.Les organisations de travailleurs visées à l'article 1er |
dat de syndicale afgevaardigden van het bediendenpersoneel : | veillent à ce que les délégués syndicaux du personnel employé : |
a. in alle omstandigheden blijk geven van een geest van | a. fassent montre en toutes circonstances d'un esprit de justice, |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening; | d'équité et de conciliation; |
b. persoonlijk alle tekortkoming vermijden in verband met de naleving | b. évitent personnellement tout manquement au respect de la |
van de sociale wetgeving, van het arbeidsreglement, van de collectieve | législation sociale, du règlement de travail, des conventions |
arbeidsovereenkomsten en inzake arbeidsdiscipline; zij zullen hun | collectives de travail et à la discipline du travail; ils inciteront |
werkmakkers daar eveneens toe aanzetten. | également leurs compagnons de travail à en faire autant. |
III. Instelling en samenstelling van de syndicale afvaardiging | III. Institution et composition de la délégation syndicale |
Art. 7.a. Numerieke omvang van de syndicale afvaardiging. |
Art. 7.a. Importance numérique de la délégation syndicale. |
Er wordt een syndicale afvaardiging ingesteld in de technische | Une délégation syndicale est instituée dans les unités techniques |
uitbatingseenheden met ten minste 30 bedienden, beoogd door de | d'exploitation comptant au moins 30 employés visés par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947 waarvan sprake in | collective du travail du 17 janvier 1947 dont question à l'article 3 |
artikel 3 en op voorwaarde dat ten minste 25 pct. van dat personeel | et à condition qu'au moins 25 p.c. de ce personnel en formule la |
zulks schriftelijk vraagt aan het hoofd van de technische | demande par écrit au chef d'unité technique d'exploitation par |
uitbatingseenheid, door bemiddeling van de werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1. | l'intermédiaire des organisations de travailleurs visées à l'article 1er. |
De syndicale afvaardiging is samengesteld uit maximum het volgend | La délégation syndicale est composée d'un nombre de membres effectifs |
aantal effectieve leden : | maximum de : |
- 2 of 3 wanneer de technische uitbatingseenheid 30 tot 100 bedienden, | - 2 ou 3 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 30 à 100 |
zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; | employés visés ci-dessus; |
- 3 wanneer de technische uitbatingseenheid 101 tot 250 bedienden, | - 3 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 101 à 250 |
zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; | employés visés ci-dessus; |
- 4 wanneer de technische uitbatingseenheid 251 tot 500 bedienden, | - 4 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 251 à 500 |
zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; | employés visés ci-dessus; |
- 5 wanneer de technische uitbatingseenheid 501 tot 750 bedienden, | - 5 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 501 à 750 |
zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; | employés visés ci-dessus; |
- 6 wanneer de technische uitbatingseenheid 751 tot 1 000 bedienden, | - 6 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 751 à 1 000 |
zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; | employés visés ci-dessus; |
- 7 wanneer de technische uitbatingseenheid 1 001 en meer bedienden, zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt. Er zijn evenveel plaatsvervangende afgevaardigden als effectieve afgevaardigden. Zij worden op dezelfde wijze aangeduid of gekozen. De plaatsvervangende afgevaardigden zetelen ter vervanging van een afwezig, overleden of ontslagnemend lid of van een lid dat niet langer de verkiesbaarheidsvoorwaarden vervult. Er kan een afgevaardigde van de jonge bedienden worden aangeduid indien de technische uitbatingseenheid ten minste 30 jeugdige bedienden van minder dan 21 jaar tewerkstelt. b. Wijze van aanduiding en verkiezing van de syndicale afvaardiging. De werknemersorganisaties, bedoeld in artikel 1, stellen zich onderling akkoord, hetzij voor de rechtstreekse aanduiding van de effectieve en plaatsvervangende syndicale afgevaardigden, in verhouding tot het aantal van hun leden in elke technische uitbatingseenheid, hetzij over het doen verkiezen van genoemde afgevaardigden. Indien zij, in de eerste onderstelling, zich niet akkoord kunnen stellen over de onderlinge verdeling van de mandaten, wordt er ambtshalve tot verkiezingen overgegaan om de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden aan te duiden. De lijsten van de aan te duiden of te verkiezen syndicale afgevaardigden worden aan de directie van elke technische uitbatingseenheid medegedeeld dertig volle dagen voor de datum welke in gemeenschappelijk akkoord tussen partijen voor de aanduiding of de verkiezing werd vastgesteld. Geen enkele lijst mag een groter aantal kandidaten bevatten dan het aantal aan te duiden of te kiezen effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden. De directie kan zich wegens ernstige redenen tegen de aanduiding of de kandidatuur van een afgevaardigde verzetten. In dat geval laat de directie de redenen van haar verzet binnen acht dagen aan de betrokken werknemersorganisaties kennen. Bij gebrek aan overeenstemming tussen de partijen, wordt de kwestie aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid of, bij zijn ontstentenis, aan een andere | - 7 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe 1 001 et plus d'employés visés ci-dessus. Il y a autant de délégués suppléants que de délégués effectifs. Ils sont désignés ou élus de la même façon. Les délégués suppléants siègent en remplacement d'un membre absent, décédé ou démissionnaire ou ne réunissant plus les conditions d'éligibilité. Un délégué des jeunes employés peut être désigné si l'unité technique d'exploitation occupe au moins 30 jeunes employés âgés de moins de 21 ans. b. Mode de désignation et d'élection de la délégation syndicale. Les organisations de travailleurs visées à l'article 1er se mettent d'accord entre elles soit pour désigner directement les délégués effectifs et suppléants au prorata du nombre de leurs adhérents dans chaque unité technique d'exploitation, soit pour faire élire lesdits délégués. Si, dans la première hypothèse, elles ne peuvent se mettre d'accord sur la répartition des mandats entre elles, il est procédé d'office à des élections pour désigner les délégués effectifs et suppléants. Les listes des délégués syndicaux à désigner ou à élire sont communiquées à la direction de chaque unité technique d'exploitation trente jours francs avant la date fixée de commun accord entre parties pour la désignation ou l'élection. Aucune liste ne peut comporter un nombre de candidats supérieur au nombre de délégués effectifs et suppléants à désigner ou à élire. La direction peut s'opposer pour des motifs sérieux à la désignation ou à la candidature d'un délégué. Dans cette éventualité, la direction fait connaître, dans les huit jours, aux organisations de travailleurs en cause, les motifs de son opposition. En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ou à défaut, à un autre fonctionnaire désigné par le Ministre |
ambtenaar aangeduid door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | de l'Emploi et du Travail, qui tranche après avoir entendu la |
voorgelegd, die zal beslissen na de directie, de vertegenwoordiger van | direction, le représentant de l'organisation de travailleurs |
de betrokken werknemersorganisatie en eveneens de betrokkene op verzoek van één der partijen te hebben gehoord. Indien de afgevaardigden door verkiezing moeten worden aangeduid, moet de verkiezing in de technische uitbatingseenheid plaatsvinden en moeten daarbij alle schikkingen worden getroffen om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren. De effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden worden bij geheime stemming in één enkele stembeurt gekozen op de voorgelegde kandidatenlijsten. De kiezers kunnen bovenaan de lijst stemmen, of op het geheel van de lijsten zoveel kandidaten aanduiden als er zetels te begeven zijn. | intéressée et également l'intéressé à la demande d'une des parties. Si les délégués doivent être désignés par élections, l'élection doit avoir lieu à l'unité technique d'exploitation et toutes les dispositions doivent être prises pour assurer la liberté et le secret de vote. Les délégués effectifs et suppléants sont élus à un seul tour de scrutin, par vote secret sur des listes de candidats présentés. Les électeurs peuvent émettre un vote en tête de liste ou désigner sur l'ensemble des listes autant de candidats qu'il y a de sièges à pourvoir. |
De berekeningsmodaliteiten voor het toekennen van de te begeven zetels | Les modalités de calcul pour l'attribution des sièges à pourvoir sont |
zijn dezelfde als deze voorzien in het koninklijk besluit van 18 | identiques à celles prévues par l'arrêté royal organique du 18 février |
februari 1971 tot regeling van de ondernemingsraden. | 1971 des conseils d'entreprise. |
Indien de lijst van de plaatsvervangende afgevaardigden tijdens de | Si la liste des délégués suppléants venait à être épuisée pendant la |
duur van het mandaat van de effectieve afgevaardigden zou zijn | durée du mandat des délégués effectifs et qu'un de ces derniers doive |
uitgeput en één van deze laatsten zou moeten worden vervangen, | être remplacé, le remplacement a lieu par désignation faite par |
geschiedt de vervanging bij aanduiding door de betrokken | l'organisation de travailleurs intéressé après avis du chef |
werknemersorganisatie, na advies van het ondernemingshoofd zoals | |
voorzien in paragraaf b, vijfde lid, van dit artikel. | d'entreprise prévu au paragraphe b, cinquième alinéa, de cet article. |
IV. Duur van het mandaat van de afgevaardigden | IV. Durée du mandat des délégués |
Art. 8.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid of verkozen voor |
Art. 8.Les délégués syndicaux sont désignés ou élus pour une durée de |
een termijn van vier jaar. | quatre ans. |
Art. 9.Het mandaat van syndicale afgevaardigde eindigt : |
Art. 9.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
1° bij zijn normale beëindiging; | 1° à son expiration normale; |
2° door ontslag; | 2° par démission; |
3° in geval van ontheffing door de werknemersorganisatie die hem heeft | 3° en cas de révocation par l'organisation de travailleurs qui l'a |
aangeduid of heeft laten verkiezen; | désigné ou fait élire; |
4° wegens vertrek uit de technische uitbatingseenheid; | 4° par sortie d'emploi de l'unité technique d'exploitation; |
5° wegens fout tegen de eer; | 5° en raison d'une faute contre l'honneur; |
6° indien de afgevaardigde niet meer ressorteert onder de | 6° si le délégué ne relève plus de la classification des fonctions |
classificatie van de functies bedoeld in artikel 3; | visée à l'article 3; |
7° door het bereiken van de normale pensioenleeftijd. | 7° par l'arrivée à l'âge normal de la pension. |
Zijn vervanging geschiedt overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, | Son remplacement se fait conformément aux dispositions de l'article 7, |
paragraaf b. De nieuwe afgevaardigde beëindigt het mandaat van zijn voorganger. | paragraphe b. Le nouveau délégué achève le mandat de son prédécesseur. |
V. Statuut van de afgevaardigden | V. Statut des délégués |
Art. 10.a. De syndicale afgevaardigden moeten, op het ogenblik van |
Art. 10.a. Les délégués syndicaux doivent, au moment de leur élection |
hun verkiezing of aanduiding aan de volgende voorwaarden voldoen : | ou désignation remplir les conditions suivantes : |
1° beoogd worden door de overeenkomst van 17 januari 1947 van het | 1° être visés par la convention du 17 janvier 1947 de la Commission |
Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire nationale pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid betreffende de classificatie van de functies van de bedienden van de scheikundige nijverheid; | la classification des fonctions des employés de l'industrie chimique; |
2° 21 jaar oud zijn (de afgevaardigden van de jonge werknemers moeten | 2° avoir 21 ans (toutefois, les délégués des jeunes travailleurs |
ten minste 18 jaar oud zijn) en ten minste sedert één jaar in de | doivent être âgés d'au moins 18 ans) et être occupés depuis au moins |
onderneming zijn tewerkgesteld of eventueel sinds de oprichting ervan | un an dans l'entreprise ou éventuellement depuis sa création et |
en sinds ten minste één jaar in België verblijven; indien het om buitenlanders gaat, in regel zijn met de Belgische wetten; 3° lid zijn van één der werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1; 4° de burgerlijke en politieke rechten genieten, met uitzondering van de buitenlandse werknemers en geen veroordeling hebben opgelopen waardoor afbreuk wordt gedaan aan hun eer; 5° zich niet in een periode van opzegging bevinden. De syndicale afgevaardigden moeten het nodige gezag en de vereiste bevoegdheid hebben om aan de verplichtingen van hun taak te kunnen voldoen. | résider depuis au moins un an en Belgique; s'il s'agit d'étrangers, être en règle avec les lois belges; 3° être membre d'une des organisations de travailleurs visées à l'article 1er; 4° jouir des droits civils et politiques, à l'exception des travailleurs étrangers, et n'avoir pas subi de condamnation portant atteinte à leur honneur; 5° ne pas être en période de préavis. Les délégués syndicaux doivent avoir l'autorité et la compétence nécessaires pour pouvoir satisfaire aux obligations inhérentes à leur charge. |
b. De syndicale afgevaardigden genieten van de normale voordelen en | b. Les délégués syndicaux jouissent des avantages normaux et des |
van de bevorderingen van de bediendencategorie waartoe zij behoren. | promotions de la catégorie d'employés à laquelle ils appartiennent. |
Speciaal in verband met de normale bezoldiging van de tijd die volgens | En ce qui concerne spécialement la rémunération normale du temps |
deze collectieve arbeidsovereenkomst aan hun activiteit van syndicaal | consacré, suivant la présente convention collective de travail, à leur |
afgevaardigde wordt besteed, tijd welke als een werkelijke prestatie | activité de délégué syndical, temps qui est considéré comme prestation |
wordt beschouwd, mag deze bezoldiging geen voordeel of nadeel met zich | réelle, cette rémunération ne peut entraîner aucun avantage ou |
brengen ten opzichte van de bedienden van de technische | préjudice eu égard aux employés de l'unité technique d'exploitation de |
uitbatingseenheid van dezelfde categorie. | la même catégorie. |
c. De syndicale afgevaardigden, die effectief of plaatsvervangend lid | c. Les délégués syndicaux, membres effectifs ou suppléants de la |
zijn van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ou de ses |
nijverheid of van zijn subcomités, ondergaan geen enkel loonverlies | sous-commissions ne subissent aucune perte de salaire, du fait de leur |
uit hoofde van hun afwezigheid op het werk, wegens het bijwonen van de | absence au travail en raison de l'assistance aux réunions de ces |
vergaderingen van deze comités. | commissions. |
Art. 11.1° De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
Art. 11.1° Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
afgedankt omwille van redenen, eigen aan de uitoefening van hun | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicaal afgevaardigde te | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
ontslaan, om welke reden ook, behalve dan wegens een dringende reden, | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
deelt zulks vooraf mede aan de syndicale afvaardiging evenals aan de | préalablement la délégation syndicale, ainsi que l'organisation de |
werknemersorganisatie die de kandidatuur van die afgevaardigde heeft | travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette |
voorgedragen. Deze mededeling geschiedt per aangetekend schrijven, en | notification se fait par lettre recommandée, sortant ses effets le |
wordt van kracht op de derde dag volgend op de datum van verzending. | troisième jour suivant la date de son expédition. |
2° De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een tijdsspanne | 2° L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de |
van zeven dagen om te laten weten dat zij weigert de geldigheid van | sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du |
het beoogde ontslag te aanvaarden. Deze mededeling geschiedt per | licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre |
aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen begint de dag, | recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre |
waarop de door de werkgever toegezonden brief van kracht wordt. | envoyée par l'employeur sort ses effets. |
3° Het ontbreken van reactie vanwege de werknemersorganisatie wordt | 3° L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het beoogde | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement |
ontslag. | envisagé. |
4° Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het | 4° Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
betrokken ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij het | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
recht het geval voor beoordeling aan het verzoeningsbureau van het | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid of | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ou aux bons |
aan de goede diensten van de voorzitter ervan voor te leggen; de ontslagmaatregel mag tijdens die procedure niet ten uitvoer worden gebracht. 5° Indien het verzoeningsbureau of de voorzitter binnen de dertig dagen na het verzoek om tussenkomst niet tot een eenparig akkoord is kunnen komen, wordt het geschil in verband met de geldigheid van de redenen, ingeroepen door de werkgever om de afdanking te verantwoorden, voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. 6° In geval van afdanking van een syndicaal afgevaardigde wegens een dringende reden, wordt dit onmiddellijk ter kennis van de syndicale afvaardiging gebracht. 7° Een forfaitaire vergoeding is verschuldigd door de werkgever in de | offices du président de celle-ci; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. 5° Si le bureau de conciliation ou le président n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. 6° En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. 7° Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
volgende gevallen : - indien hij een syndicaal afgevaardigde afdankt zonder de procedure te eerbiedigen, voorzien in dit artikel; - indien de geldigheid van de motieven van de afdanking, bij afloop van de voorziene procedure, ten opzichte van de bepalingen van artikel 11, punt 1, door het verzoeningsbureau, de voorzitter of de arbeidsrechtbank niet is erkend en voor zover de werkgever de syndicale afgevaardigde heeft afgedankt; - indien de werkgever de afgevaardigde wegens ernstige reden heeft afgedankt en de arbeidsrechtbank de afdanking als niet gegrond heeft verklaard; | suivants : - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue à cet article; - si, au terme de la procédure, la validité des motifs du licenciement, au regard des dispositions de l'article 11, point 1, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation, le président ou le tribunal du travail, et pour autant que l'employeur ait licencié le délégué syndical; - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
- indien de arbeidsovereenkomst werd verbroken omwille van een | - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
ernstige fout van de werkgever, wat voor de afgevaardigde een reden | l'employeur qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
tot onmiddellijke verbreking van het contract was. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an sans |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze vergoeding | juillet 1978 relative aux contrats de travail. Cette indemnité n'est |
is niet verschuldigd wanneer de syndicale afgevaardigde geniet van de | pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de l'indemnité prévue |
vergoeding, voorzien door de artikelen 16 en 17 van de wet van 19 | par les articles 16 et 17 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime |
maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk, alsmede voor de | protection au travail ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden (Belgisch Staatsblad 29 maart | personnel (Moniteur belge du 29 mars 1991), modifiée par la loi du 20 |
1991), gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991 (Belgisch Staatsblad 1 augustus 1991). | juillet 1991 (Moniteur belge 1er août 1991). |
VI. Werking van de syndicale afvaardiging | VI. Fonctionnement de la délégation syndicale |
Art. 12.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder |
Art. 12.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
andere betrekking op : | autres : |
- de werkverhoudingen; | - les relations de travail; |
- het recht gehoord te worden door het hoofd van de technische | - le droit d'audience auprès du chef d'unité technique d'exploitation |
uitbatingseenheid of door zijn vertegenwoordiger ter gelegenheid van elke betwisting in verband met : | ou de son représentant à l'occasion de tout litige concernant : |
a. elke inbreuk op de grondbeginselen van de collectieve | a. toute atteinte aux principes fondamentaux de la convention |
arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil national du travail |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen; | concernant le statut des délégations syndicales; |
b. de toepassing van de sociale wetgeving, van de huishoudelijke | b. l'application de la législation sociale, des règlements d'ordre |
reglementen van de technische uitbatingseenheid, van de collectieve | intérieur de l'unité technique d'exploitation, des conventions |
arbeidsovereenkomsten en van de individuele arbeidsovereenkomsten. | collectives de travail et des contrats individuels de travail; |
c. de toepassing op het personeel van de technische uitbatingseenheid | c. l'application au personnel de l'unité technique d'exploitation des |
van de wedden en van de classificatieregels in het raam van de van | taux de traitements et des règles de classification dans le cadre des |
kracht zijnde wettelijke of conventionele bepalingen. | dispositions légales ou conventionnelles en vigueur. |
Art. 13.a. Wanneer de vergaderingen van de syndicale afvaardiging met |
Art. 13.a. Lorsque les réunions de la délégation syndicale avec la |
de directie tijdens de werkuren plaats hebben, worden de prestaties | direction ont lieu pendant les heures de travail, ces prestations sont |
vergoed als normale werkprestaties, met andere woorden de syndicale | indemnisées comme prestations de travail normal, c'est-à-dire : les |
afgevaardigden genieten de bezoldiging die zij normaal zouden hebben | délégués syndicaux touchent le traitement qu'ils auraient normalement |
ontvangen indien zij hadden gewerkt. Indien de vergaderingen buiten de | perçu s'ils avaient travaillé. Si les réunions ont lieu en dehors des |
normale werkuren plaats hebben, wordt enkel rekening gehouden met de | heures normales de travail, il est tenu compte uniquement du |
basiswedde. | traitement de base. |
b. de directie stelt geen enkele belemmering aan de werking van de | b. La direction n'apporte aucune entrave au fonctionnement de la |
délégation syndicale. Elle accorde aux délégations toutes les | |
syndicale afvaardiging. Zij verleent aan de afvaardigingen alle | facilités de déplacements dans l'unité technique d'exploitation en cas |
verplaatsingsfaciliteiten in de technische uitbatingseenheid, wanneer | de nécessité résultant de la présente convention collective de |
dit, volgens deze collectieve arbeidsovereenkomst nodig is, voor zover | travail, pour autant que cela n'amène aucune perturbation dans l'unité |
zulks geen storing in de technische uitbatingseenheid teweegbrengt. De | technique d'exploitation. Les heures prestées par les délégués pour |
door de afgevaardigde gewerkte uren om hun mandaat in het kader van | remplir leur mandat dans le cadre de la présente convention collective |
deze collectieve arbeidsovereenkomst te vervullen, en dat zowel | de travail, tant pendant les heures de travail qu'en dehors de |
tijdens de werkuren als er buiten, worden normaal bezoldigd zoals | celles-ci, sont rémunérées normalement, comme mentionné à l'article |
voorzien in lid a) van dit artikel. | 13, alinéa a). |
Art. 14.Elke individuele klacht wordt volgens de gebruikelijke |
Art. 14.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
hiërarchische weg ingediend door de betrokken werknemer die daarbij, | voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à |
op zijn verzoek, door zijn syndicale afgevaardigde mag worden | sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le |
bijgestaan. De syndicale afvaardiging heeft het recht ontvangen te | droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de |
worden ter gelegenheid van alle geschillen of twistpunten van | caractère individuel qui n'ont pas été résolus par cette voie. |
individuele aard welke langs die weg niet zijn opgelost. | |
Art. 15.Ingeval er geen ondernemingsraad bestaat, behartigt de |
Art. 15.En cas d'inexistence de conseil d'entreprise, la délégation |
syndicale afvaardiging de taken, rechten en opdrachten, die aan de | syndicale assume les tâches, droits et missions qui sont confiés au |
ondernemingsraad worden toevertrouwd zoals bepaald in de hoofdstukken | conseil d'entreprise comme défini aux chapitres II et IV de la |
II en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972 van | convention collective de travail du 9 mars 1972 du Conseil national du |
de Nationale Arbeidsraad betreffende de informatie en de raadpleging | travail, concernant l'information et la consultation des conseils |
van de ondernemingsraden in verband met de algemene perspectieven van | d'entreprises sur les perspectives générales de l'entreprise et les |
de onderneming en de kwesties van de tewerkstelling in deze laatste. | questions de l'emploi dans celle-ci. |
Art. 16.De syndicale afvaardiging beschikt volgens de omstandigheden |
Art. 16.La délégation syndicale dispose momentanément, selon les |
tijdelijk over een lokaal om haar de gelegenheid te bieden haar | circonstances, d'un local afin de lui permettre de remplir |
opdracht adequaat te vervullen. | adéquatement sa mission. |
Art. 17.Mits voorafgaand akkoord van de directie, worden door de |
Art. 17.Des réunions d'information du personnel de l'entreprise sont |
syndicale afvaardiging informatievergaderingen voor het personeel van | organisées, moyennant l'accord préalable de la direction, par la |
de onderneming ingericht, ter gelegenheid van het sluiten of het | délégation syndicale à l'occasion de la conclusion ou du |
hernieuwen van de collectieve arbeidsovereenkomsten, aangegaan op het | renouvellement des conventions collectives de travail conclues sur le |
vlak van de onderneming. Bij weigering wordt dit door de directie | plan de l'entreprise. En cas de refus par la direction, celui-ci doit |
gemotiveerd. | être motivé. |
Art. 17bis.Externe syndicale opdrachten. |
Art. 17bis.Missions syndicales extérieures. |
In de ondernemingen waar een syndicale afvaardiging bestaat worden maximum 2 dagen, samengesteld in pool, per jaar per effectief mandaat bezoldigd, met het oog op externe syndicale opdrachten; deze dagen kunnen door de gewone en/of plaatsvervangende syndicale afgevaardigden benut worden, indien de noodzakelijkheid van de dienst het toelaat. Het verzoek tot opname van deze dagen wordt ingediend door een vakcentrale die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend en wordt gemotiveerd. De werkgever dient een eventuele weigering te motiveren. Deze bepaling doet geen afbreuk aan bestaande gunstiger gebruiken op het vlak van de ondernemingen of de subsectoren. VII. Te volgen procedure in geval van gebrek aan overeenstemming | Dans les entreprises où existe une délégation syndicale, deux jours maximum par an, constitués en pool, par mandat effectif, seront rémunérés en vue d'exercer des missions syndicales extérieures; ces jours peuvent être utilisés par les délégués syndicaux effectifs et/ou suppléants dans le respect des nécessités du service. Les demandes relatives à ces jours seront introduites par une centrale syndicale signataire de la présente convention collective de travail et devront être motivées. L'employeur est tenu de motiver son refus éventuel. Cette disposition ne porte en rien préjudice à des usages plus favorables en vigueur au niveau des entreprises ou des sous-secteurs. VII. Procédure à suivre en cas de désaccord entre la direction et la |
tussen de directie en de syndicale afvaardiging | délégation syndicale |
Art. 18.Ingeval de standpunten van de werkgever en de syndicale |
Art. 18.En cas de divergence de vues entre l'employeur et la |
afvaardiging uiteenlopen, of indien beide partijen de noodzakelijkheid | délégation syndicale ou si les deux parties en reconnaissent la |
ervan erkennen, wordt beroep gedaan op de vertegenwoordigers van hun | nécessité, il est fait appel aux représentants de leurs organisations |
respectieve organisaties om, in het raam van de technische | respectives pour continuer, dans le cadre de l'unité technique |
uitbatingseenheid, de bespreking van de hangende problemen voort te zetten. | |
De partijen doen zo nodig beroep op de bevoegde instantie van het | d'exploitation, la discussion des problèmes en suspens. |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. | En cas de besoin, les parties ont recours à l'instance compétente de |
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip | la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. |
van de duur van opzegging, verbinden de partijen er zich toe geen | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, |
beroep te doen op staking of lock-out, zonder vooraf alle mogelijke | incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent à |
verzoeningspogingen te hebben uitgeput. | ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans avoir épuisé toutes les |
In geval van conflict bedraagt de opzeggingstermijn van de staking of | possibilités de conciliation. |
de lock-out veertien dagen, ingaande op de maandag, volgend op de week | En cas de conflit, le délai de préavis de grève ou de lock-out est de |
tijdens dewelke de opzegging per brief werd betekend. | 14 jours, prenant cours le lundi suivant la semaine pendant laquelle |
il a été notifié par simple lettre. | |
VIII. Geldigheidsduur | VIII. Durée de validité |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van | une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de |
24 september 1993, houdende coördinatie van het statuut van de | travail du 24 septembre 1993 portant coordination du statut des |
syndicale afvaardigingen voor bedienden gesloten in het Paritair | délégations syndicales pour employés, conclue au sein de la Commission |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid (koninklijk | paritaire pour employés de l'industrie chimique(arrêté royal du 31 mai |
besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 20 juli 1994), | 1994, Moniteur belge du 20 juillet 1994), modifiée par la convention |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998 | collective de travail du 23 janvier 1998 modifiant la convention |
tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | collective de travail du 24 septembre 1993 portant coordination du |
1993 houdende coördinatie van het statuut van de syndicale | |
afvaardigingen (koninklijk besluit van 9 juli 1998, Belgisch | statut des délégations syndicales (arrêté royal du 9 juillet 1998, |
Staatsblad van 13 augustus 1998). Zij treedt in werking op 1 januari | Moniteur belge du 13 août 1998). Elle entre en vigueur le 1er janvier |
1999. Zij kan door de ene of de andere partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden. De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen van die opzegging mede te delen en onmiddellijk voorstellen voor een amendement neer te leggen. De werkgevers en de in artikel 1 bedoelde werknemersorganisaties verbinden er zich toe die voorstellen binnen één maand nadat zij werden ontvangen, in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid te bespreken. | 1999. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties moyennant un délai de préavis de trois mois. L'organisation qui prendra l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de celle-ci et à déposer immédiatement des propositions d'amendement. Les employeurs et les organisations de travailleurs visées à l'article 1er s'engagent à discuter ces propositions au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique dans un délai d'un mois suivant leur réception. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |