Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 19, 20, 28, 31, 34 en 74 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties | Arrêté royal modifiant les articles 19, 20, 28, 31, 34 et 74 du Règlement Général sur les Installations Electriques |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 19, 20, 28, 31, 34 en 74 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 7 MAI 2000. - Arrêté royal modifiant les articles 19, 20, 28, 31, 34 et 74 du Règlement Général sur les Installations Electriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, | Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, |
inzonderheid op artikel 21, 1°; | notamment l'article 21, 1°; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen | Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement |
Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke | Général sur les Installations Electriques pour les installations |
installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van | domestiques et certaines lignes de transport et de distribution |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen | d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als | le Règlement Général sur les Installations Electriques et le rendant |
gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij | obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, |
artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, | insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 | Règlement Général pour la Protection du Travail, modifié par les |
en 30 maart 1993; | arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; |
Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, | Vu le Règlement Général sur les Installations Electriques annexé à |
gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid de | l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 19, 20, 28, 31, |
artikelen 19, 20, 28, 31, 34 en 74; | 34 et 74; |
Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 27juni 1997; | Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, donné le 27 juin 1997; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au |
het werk, gegeven op 2 maart 1998; | travail, donné le 2 mars 1998; |
Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven | Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive |
bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad | 98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure |
betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften; | techniques; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid en van Onze Staatssecretaris voor Energie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder « Reglement » |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité; Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, | par « Règlement », le Règlement Général sur les Installations |
dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 | Electriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant |
waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de | obligatoire le Règlement Général sur les Installations Electriques |
huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en | pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et |
verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het | de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 |
koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het | septembre 1981 modifiant le Règlement Général sur les Installations |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen | Electriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés |
gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen | comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à |
beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de | l'article 28 du Règlement Général pour la Protection du Travail, |
Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei | modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 |
1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. | mars 1993. |
Art. 2.Artikel 19 van het Reglement wordt vervangen door de volgende |
Art. 2.L'article 19 du Règlement est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 19.De keuze en het gebruik van elektrisch materieel geschieden in functie van de aanwezige uitwendige invloeden in overeenstemming met de door de Ministers, die respectievelijk Energie en Arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben en dit ieder wat hem betreft, getroffen besluiten of bij ontstentenis daarvan, in akkoord met de vertegenwoordiger van het in artikel 275 bedoeld erkend keuringsorganisme. Wanneer verschillende uitwendige invloeden zich gelijktijdig kunnen voordoen, kunnen hun gevolgen onafhankelijk zijn of elkaar onderling beïnvloeden en, in dit geval, de keuze van de beschermingsgraad wijzigen. Wanneer nochtans het elektrisch materieel door constructie de vereiste eigenschappen niet bezit, mag het toch worden gebruikt op voorwaarde dat het bij het installeren wordt voorzien van een bijkomende bescherming waardoor gelijkwaardige eigenschappen worden verzekerd. Deze bijkomende bescherming mag de werking van het aldus beschermd elektrisch materieel niet schaden. De uitwendige invloeden alsmede de zones waarin deze van toepassing |
« Art. 19.Le choix et l'utilisation du matériel électrique se font en fonction des influences externes présentes conformément aux arrêtés pris par les Ministres qui ont respectivement l'Energie et la Sécurité du Travail dans leurs attributions et ce chacun pour ce qui le concerne, ou à défaut en accord avec le représentant de l'organisme de contrôle visé à l'article 275. Lorsque différentes influences externes sont susceptibles de se produire simultanément, leurs effets peuvent être indépendants ou s'influencer mutuellement et, dans ce cas, modifier le choix du degré de protection. Si, toutefois, le matériel électrique ne comporte pas, par construction, les caractéristiques requises, il peut être utilisé à condition qu'il soit pourvu lors de l'installation d'une protection complémentaire lui assurant des caractéristiques équivalentes. Cette protection complémentaire ne peut nuire au fonctionnement du matériel électrique ainsi protégé. Les influences externes y compris les zones dans lesquelles celles-ci |
zijn, worden bepaald op basis van gegevens verstrekt door de uitbater | sont d'application, sont déterminées sur la base de données fournies |
van de installatie. Deze gegevens zijn aangebracht op een of meerdere | par l'exploitant de l'installation. Ces données sont apposées sur un |
plannen van de inrichting of de installatie. Deze plannen dienen te | ou plusieurs plans de l'établissement ou de l'installation. Ces plans |
worden goedgekeurd en geparafeerd door de exploitant of zijn | doivent être approuvés et paraphés par l'exploitant ou son |
vertegenwoordiger en de vertegenwoordiger van het erkend organisme | représentant et le représentant de l'organisme agréé visé à l'article |
bedoeld in artikel 275. | 275. Les prescriptions des deux alinéas précédents ne sont pas |
De bepalingen van de twee voorgaande leden zijn niet van toepassing op | d'application aux installations électriques de locaux ou emplacements |
elektrische installaties in huishoudelijke lokalen of plaatsen. » | domestiques. » |
Art. 3.Artikel 20 van het Reglement wordt vervangen door de volgende |
Art. 3.L'article 20 du Règlement est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 20.De waarde van de isolatieweerstand in ohm tussen de actieve |
« Art. 20.La valeur de la résistance d'isolement en ohm entre les |
delen onderling, alsmede tussen de actieve delen en de aarde, gemeten | parties actives prises deux à deux, de même qu'entre les parties |
onder de testspanning, aangeduid in de hierna vermelde tabel, is voor | actives et la terre, mesurée sous les tensions de test, décrites dans |
le tableau mentionné ci-dessous, est pour chaque circuit, les | |
iedere stroombaan met afgeschakelde gebruikstoestellen minimum gelijk | appareils d'utilisation étant déconnectés, au moins égale à 1.000 fois |
aan 1.000 maal de waarde in volt van de voormelde testspanning. | la valeur en volt de la tension de test précitée. |
De metingen worden uitgevoerd onder gelijkstroom en de daartoe | Les mesures sont effectuées en courant continu et les appareils |
gebruikte meettoestellen moeten de in de hierna vermelde tabel | d'essai doivent être capables de fournir la tension d'essai spécifiée |
opgegeven testspanning kunnen leveren onder een stroom van 1mA tot | dans le tableau mentionné ci-dessous avec un courant de 1 mA à 5 mA. |
5mA. De metingen worden uitgevoerd door het organisme, erkend volgens | Les mesures sont effectuées par l'organisme, agréé suivant l'article |
artikel 275, en hebben betrekking op de isolatieweerstand tussen elk | 275, et concernent la résistance d'isolement entre chacune des parties |
van de actieve delen en de aarde. » | actives et la terre. » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.In artikel 28 van het Reglement wordt in de rubriek 03, het |
Art. 4.Dans l'article 28 du Règlement, à la rubrique 03, l'alinéa 1er, |
1ste lid vervangen door het volgende lid : | est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Residuele differentieelstroom : algebraïsche som van de | « Courant différentiel résiduel : somme algébrique des valeurs |
ogenblikkelijke waarden van de stromen doorheen alle actieve geleiders | instantanées des courants parcourant tous les conducteurs actifs d'un |
van een stroombaan in een punt van de elektrische installatie (I|gDn). | circuit en un point de l'installation électrique (I|gDn). » |
» Art. 5.In artikel 31 van het Reglement wordt in de rubriek « 03 - |
Art. 5.Dans l'article 31 du Règlement, à la rubrique « 03 - Tension |
Conventionele relatieve grensspanning UL (t) », de tabel vervangen | limite relative conventionnelle UL (t) », le tableau est remplacé par |
door de volgende tabel : | le tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 6.Artikel 34, 3e lid, van het Reglement wordt vervangen door het |
Art. 6.L'article 34, alinéa 3, du Règlement, est remplacé par |
volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« Nochtans wordt, ten behoeve van occasionele werkzaamheden | « Toutefois, pour effectuer des travaux occasionnels (par exemple, |
(bijvoorbeeld afstellen of herwapenen van regelapparatuur, vervangen | réglage ou réarmement de l'appareillage de réglage, remplacement des |
van smeltveiligheden), het wegnemen of openen van uitwendige omhulsels | fusibles), l'enlèvement ou l'ouverture d'enveloppes extérieures ou de |
of van samenstellende delen toegestaan zonder gebruik van gereedschap | leurs parties constitutives est autorisé sans utiliser d'outil ou de |
of sleutel voor zover de hierna vermelde voorwaarden zijn vervuld : | clé pour autant que les conditions suivantes soient remplies : |
- alle actieve delen binnen de omhulsels behoren tot het domein van de | - toutes les parties actives à l'intérieur des enveloppes relèvent du |
laagspanning van de 1ste categorie; | domaine de la basse tension 1ère catégorie; |
- de werkzaamheden mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegde of | - les travaux ne peuvent être effectués que par des personnes |
gewaarschuwde personen; | compétentes ou averties; |
- de onderdelen waarop moet worden ingegrepen zijn derwijze opgevat en | - les parties faisant l'objet de l'intervention sont conçues et |
opgesteld dat de werkzaamheden op een veilige wijze kunnen worden | montées de telle façon que les travaux peuvent être effectués en toute |
uitgevoerd; | sécurité; |
- de voor de handelingen noodzakelijke bewegingsruimte is derwijze dat | - la liberté de mouvement nécessaire aux opérations est telle que la |
de bescherming tegen toevallige aanraking van de gevaarlijke actieve | protection contre le contact fortuit des parties actives dangereuses |
delen is gewaarborgd. Wanneer de bewegingsruimte te beperkt is, dient | est garantie. Lorsque la liberté de mouvement est trop réduite, la |
de bescherming tegen toevallige aanraking te zijn verwezenlijkt d.m.v. | protection contre le contact fortuit doit être réalisée à l'aide |
hindernissen. » | d'obstacles. » |
Art. 7.In artikel 74 van het Reglement worden de rubrieken 01, 03 en |
Art. 7.Dans l'article 74 du Règlement, les rubriques 01, 03 et 05 |
05 respectievelijk vervangen door de volgende rubrieken : | sont remplacées respectivement par les rubriques suivantes : |
« 01. Aard van de geleiders. | « 01. Nature des conducteurs. |
Mogen als beschermingsgeleiders worden gebruikt : | Peuvent être utilisés comme conducteurs de protection : |
- onafhankelijke geleiders; | - des conducteurs indépendants; |
- geleiders die in dezelfde leiding zijn ondergebracht als de actieve | - des conducteurs empruntant les mêmes canalisations que les |
geleiders van een installatie voor zover ze op dezelfde wijze | conducteurs actifs d'une installation pour autant qu'ils soient isolés |
geïsoleerd zijn als de voornoemde actieve geleiders; | de la même façon que les conducteurs actifs précités; |
- metalen mantels, omvlechtingen, pantseringen en schermen, al of niet | - des gaines, tresses ou écrans métalliques, isolés ou non, de |
geïsoleerd, van leidingen, waarvan de geschiktheid in dit opzicht | canalisations, dont l'aptitude à cet égard est reconnue par les règles |
erkend wordt door de regels van goed vakmanschap; | de l'art; |
- metalen structuren waarop de hoogspanningstoestellen bevestigd zijn | - les charpentes métalliques sur lesquelles est fixé de l'appareillage |
op voorwaarde dat bijzondere voorzorgen worden genomen om : | à haute tension à la condition que des précautions particulières soient prises pour : |
a) de elektrische continuïteit te verzekeren d.m.v. een aangepast | a) assurer la continuité électrique avec une surface de contact |
contactoppervlak; | adéquate; |
b) de elektrische continuïteit niet in gevaar te brengen door | b) que cette continuité ne puisse être compromise par les |
mechanische, chemische of elektrochemische beschadiging en door | détériorations mécaniques, chimiques ou électrochimiques, ainsi que |
verwarming veroorzaakt door de te voorziene maximale foutstroom tot | par échauffement, lors du passage du courant de défaut maximal |
het ogenblik van uitschakeling door de beschermingsinrichtingen. | prévisible jusqu'au déclenchement par les équipements de protection. |
03. Het installeren van geleiders. De beschermingsgeleiders moeten voldoende beschermd worden tegen mechanische en chemische beschadiging en elektrodynamische krachten. Onafhankelijke aluminium geleiders, blank of geïsoleerd mogen noch ingegraven noch verzonken worden geplaatst. 05. Verbinding van de geleiders met het elektrisch materieel. De massa's van alle elektrische machines en toestellen moeten worden verbonden met een beschermingsgeleider zoals voorzien in artikel 74.01. Indien metalen gebinten van een hoogspanningsschakelcombinatie als beschermingsgeleider worden gebruikt moeten deze, die een functionele eenheid vormen (bijvoorbeeld cellen), bovendien worden verbonden met een doorlopende koperen beschermingsgeleider waarop andere beschermingsgeleiders kunnen worden aangesloten. Dit voorschrift is niet van toepassing op de metalen vasthechtingselementen van isolatoren. Het wegnemen van een elektrische machine of toestel mag de | 03. Installation des conducteurs. Les conducteurs de protection sont convenablement protégés contre les détériorations mécaniques et chimiques et les effets électrodynamiques. Les conducteurs indépendants en aluminium isolés ou non ne peuvent être ni enterrés, ni encastrés. 05. Connexion des conducteurs au matériel électrique. Les masses de chaque machine et appareil électrique doivent être reliées à un conducteur de protection conformément à l'article 74.01. Dans le cas d'utilisation de charpentes métalliques d'ensembles d'appareillage à haute tension en tant que conducteur de protection, celles qui forment une unité fonctionnelle (par exemple cellules) doivent en plus être reliées par un conducteur de protection continu en cuivre sur lequel d'autres conducteurs de protection peuvent être raccordés. Cette prescription n'est pas d'application aux éléments métalliques de fixation des isolateurs. L'enlèvement d'une machine ou d'un appareil électrique ne peut |
continuïteit van de beschermingsstroombaan niet onderbreken. » | interrompre la continuité du circuit de protection. » |
Art. 8.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en |
Art. 8.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des |
Vervoer, Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid en | Transports, Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et |
Onze Staatssecretaris voor Energie zijn, ieder wat hem betreft, belast | Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont chargés, chacun en ce qui le |
met de uitvoering van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Energie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |