← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers | Arrêté royal pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
7 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 4, | 7 MAI 1999. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 35, § 4, de |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
sociale zekerheid voor werknemers | sécurité sociale des travailleurs salariés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 4, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § |
zoals vervangen door de wet van 26 maart 1999; | 4, tel que remplacé par la loi du 26 mars 1999; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 bettreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances émis le 25 janvier 1999 et le |
januari en op 10 februari 1999; | 10 février 1999; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 februari 1999 en van 11 februari 1999; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er février 1999 et le 11 février 1999; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que les présentes dispositions |
omstandigheid dat onderhavige bepalingen op 1 januari 1999 in werking | entrent en vigueur au 1er janvier 1999 et qu'il est dès lors urgent |
treden, zodat de betrokken werkgevers dringend alle zekerheid moeten | pour les employeurs concernés d'obtenir toutes les certitudes quant à |
bekomen over de toepassing van deze vermindering vanaf deze datum; | l'application de cette réduction à partir de cette date; |
De dringende noodzakelijkheid is tevens gemotiveerd door het feit dat | L'urgence est motivée également par la nécessité de fixer les règles |
de regelen voor de toepassing van de vermindering met zekerheid moeten | d'application de la réduction de façon certaine afin de permettre à |
vastgelegd worden om de Rijksdienst voor sociale zekerheid de | l'Office national de sécurité sociale, d'une part, de répercuter |
mogelijkheid te geven, enerzijds, de werkgevers over deze vermindering | auprès des employeurs les informations relatives à cette réduction, et |
in te lichten en, anderzijds, de aangepaste aangiften op te maken in | d'autre part, d'établir les déclarations ad hoc et de développer les |
de informaticaprogramma's voor controle te ontwikkelen; | programmes informatiques de contrôle; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 april 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 avril 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui |
vergaderde Ministers, | en ont délibérés en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Werkgevers van de sector van de beschutte werkplaatsen |
Article 1er.§ 1er. Les employeurs du secteur des ateliers protégés |
die vallen onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en | relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
de sociale werkplaatsen die werknemers tewerkstellen die zijn | adapté et les ateliers sociaux, occupant des travailleurs qui sont |
onderworpen aan het geheel der regelingen bedoeld in artikel 21, § 1, | assujettis à l'ensemble des régimes visés à l'article 21, § 1er, de la |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
sociale zekerheid voor werknemers, genieten voor elk van die | sociale des travailleurs salariés, bénéficient trimestriellement pour |
werknemers per kwartaal een forfaitaire vermindering van de | chacun de leurs travailleurs d'une réduction forfaitaire des |
werkgeversbijdragen bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 7° en § 3bis | cotisations patronales visées à l'article 38, § 3, 1° à 7° et § 3bis |
van dezelfde wet, gelijk aan het resultaat van onderstaande formules. | de la même loi égale au résultat des formules ci-dessous, sachant que |
Voor de berekening van deze formules wordt verstaan onder : | pour le calcul de ces formules, on entend par : |
1° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur : | 1° les facteurs relatifs à la durée du travail : |
J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24 van het koninklijk | J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24 de l'arrêté |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de | sociale des travailleurs, à l'exclusion des journées de vacances en ce |
vakantiedagen voor handarbeiders en de dagen gedekt door een | qui concerne les travailleurs manuels et des journées couvertes par |
afdankingsvergoeding. | une indemnité de rupture. |
X = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders, plus de dagen bedoeld | X = J, plus les jours de vacances en ce qui concerne les travailleurs |
in het artikel 50 van de wet van 3 juli 1978 op de | manuels, plus les journées telles que visées par l'article 50 de la |
arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
H = het aantal voor een deeltijds werknemer aangegeven arbeidsuren | H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à |
overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J. | temps partiel correspondant au facteur J ci-dessus défini. |
Z = H, plus de uren die overeenstemmen met de vakantiedagen voor de | Z = H, plus les heures correspondant aux journées de vacances en ce |
handarbeiders, plus de uren overeenkomstig met dagen bedoeld in het | qui concerne les travailleurs manuels, plus les heures correspondant |
artikel 50 van de voormelde wet van 3 juli 1978. | aux journées telles que visées par l'article 50 de la loi précitée du 3 juillet 1978. |
U = het aantal uren per week dat een voltijds werknemer wordt | U = le nombre d'heures d'occupation par semaine d'un travailleur à |
tewerkgesteld waarin voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | temps plein prévu dans la convention collective de travail qui lui est |
die op hem van toepassing is. | applicable. |
D = het aantal dagen per kwartaal dat als referentie geldt voor een | D = le nombre de jours trimestriel pris comme référence pour un |
voltijds tewerkgestelde werknemer, dat wil zeggen : | travailleur à temps plein, soit : |
- 65 voor het arbeidsstelsel van 5 dagen per week; | - 65 pour le régime de travail de 5 jours par semaine; |
- 78 voor andere arbeidsstelsels van meer dan 5 dagen per week; | - 78 pour le régime de travail autre en ce qui concerne les |
travailleurs qui prestent plus de 5 jours par semaine; | |
In afwijking van artikel 24, 1°, a) van het voormelde besluit van 28 | Par dérogation à l'article 24, 1°, a) de l'arrêté précité du 28 |
november 1969 wordt, wanneer de wekelijkse arbeid van de voltijdse | novembre 1969, lorsque le travail hebdomadaire du travailleur à temps |
werknemer gespreid is over minder dan 5 dagen per week, het aantal | plein est réparti sur moins de cinq jours par semaine, le nombre de |
arbeidsdagen dat gedefinieerd wordt als de factor J verkregen door het | journées de travail défini comme étant le facteur J s'obtient en |
aantal dagen werkelijke arbeid te vermenigvuldigen met 5 en te delen | multipliant le nombre de journées de travail effectif par 5 et en le |
door het aantal dagen per week gedurende welke de werknemer geacht | divisant par le nombre de jours par semaine pendant lesquels le |
wordt normaal arbeid te verrichten, en het resultaat van deze deling | travailleur est censé travailler normalement, et en arrondissant le |
af te ronden tot de hogere eenheid. In dit geval is de factor D gelijk | résultat de cette division à l'unité supérieure. Dans ce cas, le |
aan 65. | facteur D est égal à 65. |
Voltijdse werknemer met volledige prestaties: de voltijds | Travailleur occupé à temps plein ayant des prestations complètes : le |
tewerkgestelde werknemer, voor wie J minstens gelijk is aan 64 in het | travailleur occupé à plein temps pour qui J est au moins égal à 64 |
arbeidsstelsel van 5 dagen per week of het in het laatste lid van de | dans le régime de travail de 5 jours par semaine ou dans le cas visé |
definitie van factor D bedoelde geval en aan 77 in een ander | au dernier alinéa de la définition du facteur D et à 77 dans le régime |
arbeidsstelsel voor de werknemers die meer dan 5 dagen per week | de travail autre en ce qui concerne les travailleurs qui prestent plus de 5 jours par semaine. |
presteren. Voltijdse werknemer met onvolledige prestaties: de voltijds | Travailleur occupé à temps plein ayant des prestations incomplètes : |
tewerkgestelde werknemer, voor wie J kleiner is dan 64 in het | le travailleur occupé à plein temps pour qui J est inférieur à 64 dans |
arbeidsstelsel van 5 dagen per week of het in het laatste lid van de | le régime de travail de 5 jours par semaine ou dans le cas visé au |
definitie van factor D bedoelde geval en kleiner dan 77 in het ander | dernier alinéa de la définition du facteur D et à 77 dans le régime de |
arbeidsstelsel voor de werknemers die meer dan 5 dagen per week presteren. Deeltijdse werknemer : de werknemer waarvan de wekelijkse arbeidsduur lager ligt dan die van een voltijdse werknemer van dezelfde categorie in dezelfde onderneming. De werknemers die bij een werkgever deels voltijds en deels deeltijds gedurende een kwartaal werden tewerkgesteld, moeten voor gans dit kwartaal beschouwd worden als deeltijdse werknemers, voor de berekening van deze vermindering. µ = de breuk van de prestaties .µ wordt op de volgende wijze bepaald : voor de voltijds tewerkgestelde werknemers met onvolledige prestaties | travail autre en ce qui concerne les travailleurs qui prestent plus de 5 jours par semaine. Travailleur occupé à temps partiel : le travailleur dont la durée hebdomadaire de travail est inférieure à celle d'un travailleur à temps plein de la même catégorie dans la même entreprise. Les travailleurs qui ont été occupés chez un employeur en partie à temps plein et en partie à temps partiel durant un trimestre, doivent être considérés pour la totalité de ce trimestre comme étant des travailleurs à temps partiel pour le calcul de la présente réduction. µ = la fraction des prestations. µ est déterminé de la façon suivante |
: | : |
pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations | |
incomplètes : | |
µ = X/D | µ = X/D |
voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers : | pour les travailleurs occupés à temps partiel : |
µ = Z/13.U | µ = Z/13.U |
µ wordt afgerond tot het tweede cijfer na de komma, 0,005 wordt naar | µ est arrondi à la deuxième décimale après la virgule, 0,005 étant |
boven afgerond, waarbij µ steeds kleiner dan of gelijk aan 1 is. | arrondi vers le haut, µ étant toujours inférieur ou égal à 1. |
2° de factoren die betrekking hebben op het loon : | 2° les facteurs relatifs à la rémunération : |
W = de uitgekeerde loonmassa die per werknemer driemaandelijks wordt | W = la masse salariale déclarée trimestriellement par travailleur (à |
aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen die | 100 %), à l'exception des indemnités payées aux travailleurs en raison |
worden betaald aan de werknemers ingevolge een verbreking van de | de la rupture du contrat de travail et des primes de fin d'année |
arbeidsovereenkomst en de eindejaarspremies die betaald worden door | |
tussenkomst van een derde persoon. | payées à l'intervention d'un tiers. |
Voor de categorieën van werknemers voor wie de eindejaarspremie door | Pour les catégories de travailleurs pour lesquels les primes de fin |
tussenkomst van een derde wordt uitbetaald, wordt de in aanmerking | d'année sont payées à l'intervention d'un tiers, la masse salariale |
genomen loonmassa voor het kwartaal waarin de vermelde premie | prise en compte pour le trimestre durant lequel ladite prime |
gewoonlijk wordt betaald, vermenigvuldigd met 1,25. | habituellement est payée est multipliée par 1,25. |
S = de loonmassa die in aanmerking wordt genomen om het bedrag van de | S = la masse salariale prise en compte pour déterminer le montant de |
vermindering R(t) te bepalen. | la réduction R(t). |
Voor de werkgevers die genieten van één van de verminderingen voorzien | Pour les employeurs bénéficiant d'une des réductions prévues à |
in het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 | l'article 9 l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions |
houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | plus précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden | compétitivité, à l'arrêté royal du 24 novembre 1997 contenant des |
met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende | conditions plus précises relatives à l'instauration de la réduction de |
bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van | cotisations pour la redistribution du travail en application de |
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion |
vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité ou au |
IV, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | Chapitre II, section IV, sous-section 2 de la loi du 26 mars 1999 |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
bepalingen, wordt S forfaitair verminderd met 9 750 frank per | dispositions diverses, le facteur S est diminué forfaitairement de 9 |
kwartaal. | 750 francs par trimestre. |
3° de factoren die betrekking hebben op de vermindering van de werkgeversbijdragen : | 3° les facteurs relatifs à la réduction des cotisations patronales : |
t = een periode van vier opeenvolgende kwartalen vanaf de datum van | t = une période de quatre trimestres consécutifs à partir de la date |
inwerkingtreding van dit artikel. | d'entrée en vigueur du présent article. |
R(t) = een vermindering van de sociale-zekerheidsbijdragen per | R(t) = une réduction des cotisations de sécurité sociale par |
kwartaal, voor een voltijds tewerkgestelde werknemer met volledige | trimestre, pour un travailleur ayant des prestations complètes, pour |
prestaties in het jaar t, t vertrekkende van 1. | l'année t, t partant de 1. |
P(t) = een vermindering van sociale-zekerheidsbijdragen per kwartaal | P(t) = une réduction des cotisations de sécurité sociale par |
voor een werknemer met onvolledige prestaties in het jaar t, t | trimestre, pour un travailleur ayant des prestations incomplètes, pour |
vertrekkende van 1. | l'année t, t partant de 1. |
F* = minimumforfait van de driemaandelijkse bijdragevermindering. | F* = forfait minimal de la réduction trimestrielle des cotisations. |
F* = 19000 | F* = 19000 |
M* = een forfait dat gebruikt wordt bij de berekening van de | M* = un forfait utilisé dans le calcul de la réduction prévue par le |
vermindering waarin voorzien wordt door dit huidig artikel, met M* = 8 | présent article, avec M* = 8 500 FB. |
500 BEF. ss is een correctiecoëfficiënt voor de voltijds tewerkgestelde | ss est un coefficient de correction pour les travailleurs occupés à |
werknemers met onvolledige prestaties en voor de deeltijds | temps plein ayant des prestations incomplètes et les travailleurs |
tewerkgestelde werknemers. ss is gelijk aan 1,25. | occupés à temps partiel. ( est égal à 1,25. |
§ 2. De lastenverlaging geschiedt volgens de loonmassa S en de | § 2. La réduction des charges sociales est fonction de la masse |
arbeidsduur in het kwartaal. | salariale S et de la durée du travail du trimestre. |
1° Loonmassa S | 1° Masse salariale S |
a) De lastenverlaging hangt af van de zone waarin de loonmassa S van | a) La réduction dépend de la zone dans laquelle se situe la masse |
de werknemer zich situeert. Hiertoe onderscheidt men vier zones die | salariale S du travailleur. On distingue à cet effet quatre zones |
afgebakend worden door de waarden S0, S1 en S2 : | délimitées par les valeurs S0, S1 et S2 : |
S0 is gelijk aan 103 479 BEF; | S0 est égal à 103479 FB; |
S1 is gelijk aan 131 105 BEF; | S1 est égal à 131105 FB; |
S2 is gelijk aan 169 923 BEF. | S2 est égal à 169923 FB. |
b) Om de loonmassa (S) te bepalen, gaat men als volgt tewerk : | b) Pour déterminer la masse salariale (S), on procède de la manière |
1° voor de voltijdse werknemers met volledige prestaties : | suivante : 1° pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations complètes : |
S = W | S = W |
2° voor de voltijdse werknemers met onvolledige prestaties : | 2° pour les travailleurs occupés à temps plein ayant des prestations incomplètes : |
S = W/J.D | S = W/J.D |
3° voor de deeltijdse werknemers : | 3° pour les travailleurs occupés à temps partiel : |
S = W/H.13.U | S = W/J.13.U |
c) Naar gelang van de zone waarin de op die manier verkregen loonmassa | c) En fonction de la zone dans laquelle se situe la masse salariale |
(S) zich bevindt, wordt er in hoofde van de werknemer één van de | (S) ainsi déterminée, il est appliqué dans le chef du travailleur l'un |
volgende 4 regelingen van bijdragevermindering toegepast : | des 4 régimes de réduction de cotisations suivants : |
1° S is kleiner dan of gelijk aan S0 : | 1° S inférieur ou égal à S0 : |
R(t) = F* | R(t) = F* |
2) S is groter dan S0 en kleiner dan of gelijk aan S1 : | 2° S supérieur à S0 et inférieur ou égal à S1 : |
R(t) = M* + 21206 | R(t) = M* + 21206 |
3) S is groter dan S1 en kleiner dan of gelijk aan S2 : | 3° S supérieur à S1 et inférieur ou égal à S2 : |
R(t) = M* + 21206 - a(S - S1) | R(t) = M* + 21206 - a(S - S1) |
met ga = 0,2758 | avec a = 0,2758 |
4) S is groter dan S2 : | 4° S supérieur à S2 : |
R(t) = F* | R(t) = F* |
2° De arbeidsduur van het kwartaal. | 2° La durée du travail du trimestre. |
De vermindering van de bijdragen bedoeld in 1° wordt aangepast in | La réduction des cotisations visée au 1° est adaptée en fonction des |
functie van de prestaties van de werknemer en de coefficient ss; R(t) | prestations du travailleur et du coefficient ss; R(t) et P(t) sont |
en P(t) worden naar de dichtstbijzijnde eenheid afgerond, en 0,5 wordt | arrondis à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le haut : |
naar boven afgerond : | |
ss is een correctiecoëfficiënt voor de voltijds tewerkgestelde | ?( est un coefficient de correction pour les travailleurs occupés à |
werknemers met onvolledige prestaties en voor de deeltijds | temps plein ayant des prestations incomplètes et les travailleurs |
tewerkgestelde werknemers. ss= 1,25 | occupés à temps partiel. ss = 1,25 |
a) Volledige kwartaalprestaties : | a) Prestations trimestrielles complètes : |
De vermindering van de bijdragen is gelijk aan R(t) | La réduction des cotisations est égale à R(t) |
b) Onvolledige kwartaalprestaties (voltijds tewerkgestelde werknemers | b) Prestations trimestrielles incomplètes (travailleurs occupés à |
met onvolledige prestaties en deeltijds tewerkgestelde werknemers) : | temps plein ayant des prestations incomplètes et travailleurs occupés |
à temps partiel) : | |
1° Voor de werknemers voor wie µ kleiner is dan 1/b | 1° Pour les travailleurs pour qui µ est inférieur à 1/225ss |
P(t) = R(t).ss.µ | P(t) = R(t).ss.µ |
2° Voor de werknemers voor wie µ groter dan of gelijk is aan 1/b | 2° Pour les travailleurs pour qui µ est supérieur ou égal à 1/ss |
P(t) = R(t) | P(t) = R(t) |
§ 3. Het bedrag van de door dit artikel toegekende | § 3. Le montant de la réduction des cotisations accordée en vertu du |
bijdragevermindering is beperkt tot het bedrag van de eventueel | présent article est limité au montant des cotisations patronales |
verschuldigde werkgeversbijdrage voor de regelingen bedoeld in artikel | éventuellement dues pour les régimes visés à l'article 38, § 3, 1° à |
38, § 3, 1° tot 7° en § 3bis van onderhavige wet. Wanneer de werkgever | 7° et § 3 bis de la présente loi. Lorsque l'employeur peut cumuler |
in hoofde van dezelfde werknemer verschillende types van | dans le chef du même travailleur différents types de réductions de |
bijdragevermindering kan toepassen, kan het totaal van deze | |
verminderingen in geen geval groter zijn dan het bedrag van de | cotisations, le total desdites réductions ne peut en aucun cas être |
patronale bijdragen die eventueel verschuldigd zijn ingevolge de | supérieur au montant des cotisations patronales éventuellement dues |
regelingen bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 7° en 9° en § 3bis van | pour les régimes visés à l'article 38, § 3, 1° à 7° et 9° et § 3bis de |
onderhavige wet. Zo dit zich zou voordoen, wordt de toegestane | la présente loi, au quel cas le montant de la réduction des |
bijdragevermindering krachtens dit artikel herleid tot hetgeen | cotisations accordée en vertu du présent article est réduit à due |
verschuldigd is. | concurrence. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 3.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |