Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet houdende dringende diverse fiscale en fraudebestrijding bepalingen | Arrêté royal portant exécution de la loi portant des dispositions fiscales diverses et de lutte contre la fraude urgentes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
7 JUNI 2021. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet | 7 JUIN 2021. - Arrêté royal portant exécution de la loi portant des |
houdende dringende diverse fiscale en fraudebestrijding bepalingen | dispositions fiscales diverses et de lutte contre la fraude urgentes |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
In een ingebrekestelling van de Europese Commissie van 2 juli 2020 | Dans une procédure d'infraction du 2 juillet 2020 de la Commission |
gericht aan België met betrekking tot de mogelijke onverenigbaarheid | européenne à l'encontre de la Belgique relative à la potentielle |
van de omzetting in Belgisch recht van Richtlijn (EU) 2016/1164 van 12 | incompatibilité de la transposition en droit Belge de la Directive |
juli 2016 tot vaststelling van regels ter bestrijding van | (UE) 2016/1164 du 12 juillet 2016 établissant des règles pour lutter |
belastingontwijkingspraktijken welke rechtstreeks van invloed zijn op | contre les pratiques d'évasion fiscale qui ont une incidence directe |
de werking van de interne markt, had de Commissie opgemerkt dat in | sur le fonctionnement du marché intérieur, la Commission avait |
artikel 198/1, § 2, tweede lid, tweede streepje, WIB 92, projecten van | remarqué que sont mentionnés à l'article 198/1, § 2, alinéa 2, |
publiek-private samenwerking worden vermeld, terwijl artikel 4, lid 4, | deuxième tiret, CIR 92, des projets de partenariat public-privé, |
onder b), van richtlijn 2016/1164 betrekking heeft op langlopende | tandis que l'article 4, paragraphe 4, b), de la directive 2016/1164 se |
openbare-infrastructuurprojecten. | |
Ten gevolge van deze ingebrekestelling heeft de wetgever middels de | rapporte aux projets d'infrastructure publique à long terme. |
wet van 20 december 2020 houdende dringende diverse fiscale en | Suite à cette procédure d'infraction, le législateur a remplacé la |
fraudebestrijding bepalingen, in artikel 198/1 van het Wetboek van de | référence à un projet de partenariat public-privé dans l'article 198/1 |
inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) de verwijzingen naar een project | du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) par une référence à |
van publiek-private samenwerking vervangen in een verwijzing naar een | un projet d'infrastructure publique à long terme, au moyen de la loi |
langlopend openbaar infrastructuurproject. In de toelichting | du 20 décembre 2020 portant des dispositions fiscales diverses et de |
lutte contre la fraude urgentes. Dans l'exposé des motifs, le | |
verklaarde de wetgever dat er werd beoogd om terug te grijpen naar de | législateur déclarait que l'intention était de revenir à la définition |
definitie uit richtlijn 2016/1164. | tirée de la directive 2016/1164. |
Etant donné que Vous déterminez les modalités auxquelles doit | |
Aangezien U de modaliteiten bepaalt waaraan de belastingplichtige die | satisfaire le contribuable qui souhaite l'application de l'article |
de toepassing wenst van artikel 198/1, § 2, tweede lid, WIB 92, moet | 198/1, § 2, alinéa 2, CIR 92, il est nécessaire de revoir également |
voldoen, is het noodzakelijk om in uitvoering van de door de wetgever | l'article 734/10, de l'AR/CIR 92, en application de la modification |
gewenste wijziging eveneens artikel 734/10, van het KB/WIB 92, te | souhaitée par le législateur, vu que les modalités qui concernaient |
herzien, aangezien hierin de modaliteiten waren vastgelegd die | les contribuables souhaitant que les coûts d'emprunt des emprunts |
betrekking hadden op de belastingplichtigen die de financieringskosten | relatifs à un projet de partenariat public-privé n'entrent pas en |
niet in aanmerking wensen te nemen van leningen die betrekking hebben | ligne de compte, avaient été déterminées dans cet article. En effet, |
op een project van publiek-private samenwerking. In dit artikel zullen | les modalités qui sont applicables aux contribuables souhaitant que |
immers voortaan de modaliteiten worden vastgelegd die van toepassing | les coûts d'emprunt des emprunts relatifs à un projet d'infrastructure |
zijn op de belastingplichtigen die de financieringskosten niet in | publique à long terme n'entrent pas en ligne de compte seront |
aanmerking wensen te nemen van leningen die betrekking hebben op een | |
langlopend openbaar infrastructuurproject. | désormais déterminées dans cet article. |
Vervolgens werd in de voormelde wet van 20 december 2020 beoogd om een | Ensuite, la loi du 20 décembre 2020 précitée avait pour but de créer |
gelijk speelveld te creëren tussen enerzijds de vennootschappen die | des conditions de concurrence identiques entre d'une part les sociétés |
behalve langlopende openbare-infrastructuurprojecten ook andere | qui, hormis les projets d'infrastructure publique à long terme, |
projecten realiseren en die zich beroepen op de uitsluiting die is | réalisent également d'autres projets et qui se prévalent de |
voorzien in artikel 198/1, § 2, tweede lid, tweede streepje, WIB 92, | l'exclusion qui est prévue à l'article 198/1, § 2, alinéa 2, deuxième |
en waarbij U al over de bevoegdheid beschikt om de nodige modaliteiten | tiret, CIR 92, et pour laquelle Vous disposez déjà de la compétence |
te bepalen, en anderzijds de vennootschappen waarvan de enige | requise afin de déterminer les modalités nécessaires, et d'autre part |
activiteit bestaat in de uitvoering van een langlopend openbaar | les sociétés dont l'activité unique consiste en l'exécution d'un |
infrastructuurproject, en die zich beroepen op de uitsluiting die is | projet d'infrastructure publique à long terme, et qui se prévalent de |
voorzien in artikel 198/1, § 6, eerste lid, 13°, WIB 92, en waarvoor U | l'exclusion prévue à l'article 198/1, § 6, alinéa 1er, 13°, CIR 92, et |
nog niet over de bevoegdheid beschikt om de nodige modaliteiten te | pour laquelle Vous ne disposez pas encore de la compétence requise |
pour déterminer les modalités nécessaires. Ayant également prévu dans | |
bepalen. Door in artikel 198/1, § 6, tweede lid, WIB 92, ook voor deze | l'article 198/1, § 6, alinéa 2, CIR 92, une délégation pour cette |
tweede categorie een delegatie te voorzien, is het mogelijk om te | deuxième catégorie, il est possible de garantir que les modalités |
garanderen dat de in artikel 734/10, KB/WIB 92, bedoelde modaliteiten voortaan op beide soorten vennootschappen van toepassing zijn. Dit ontwerp heeft geenszins de bedoeling om ten aanzien van deze belastingplichtigen bijkomende voorwaarden te stellen dan deze die bij wet of in richtlijn 2016/1164 zijn vastgelegd. Dit ontwerp heeft dan ook enkel de bedoeling om de voorwaarden te verduidelijken waaraan de belastingplichtigen moeten voldoen bij het leveren van het bewijs dat een of meerdere leningen werden gesloten in uitvoering van een langlopend openbaar infrastructuurproject, waarbij de uitvoerder van het project, de financieringskosten, de activa en de winst zich allemaal in de Europese Unie bevinden. Het bewijs wordt in twee stappen geleverd. Bij de aangifte wordt door middel van een opgave, waarvan geen model bestaat, waardoor de vorm ervan door de belastingplichtige zelf mag worden bepaald, de nodige informatie verstrekt over de lening en het langlopende openbare infrastructuurproject. Daarnaast verzamelt de belastingplichtige de bewijsstukken die de via de opgave verstrekte gegevens moeten staven. Deze bewijsstukken moeten ter beschikking van de administratie worden gehouden en op eenvoudig verzoek worden voorgelegd. In artikel 4, lid 4, tweede alinea, van richtlijn 2016/1164 wordt verduidelijkt dat onder een langlopend openbaar infrastructuurproject een project moet worden verstaan dat bedoeld is om een grootschalig actief dat door een lidstaat wordt beschouwd als zijnde van algemeen belang, te leveren, te verbeteren, te exploiteren en/of te onderhouden. De door de belastingplichtige op te stellen opgave heeft dan ook in de eerste plaats tot doel om dit grootschalig actief dat door dit langlopend openbare infrastructuurproject wordt opgeleverd, verbeterd, geëxploiteerd of onderhouden, te identificeren en te omschrijven. Vervolgens moet in deze opgave het openbare karakter van dit infrastructuurproject worden aangetoond. Hierbij is het niet nodig dat het infrastructuurproject wordt gefinancierd met publieke middelen om aan deze voorwaarde te voldoen, al kan de aanwezigheid van publieke financiering wel element zijn bij de beoordeling van het openbare karakter ervan. De beoordeling van het openbare karakter is in principe een feitenkwestie die door de fiscale administratie geval per geval zal moeten worden beoordeeld. De vermelding in de opgave van een verwijzing naar een officiële notificatie van een federale, gewestelijke, gemeenschaps-, provinciale of gemeentelijke overheid of een soortgelijke buitenlandse overheid waaruit het algemene belang van het infrastructuurproject blijkt, kan ook een element zijn bij de beoordeling van het openbare karakter ervan. Het loutere feit dat er voor het infrastructuurproject de noodzakelijke vergunningen wordt geleverd, is uiteraard niet relevant bij de beoordeling van het openbare karakter van het infrastructuurproject. Zonder exhaustief te zijn, kan worden vermeld dat | visées à l'article 734/10, AR/CIR 92, sont désormais applicables aux deux catégories de sociétés. Le présent projet n'a en aucun cas pour but d'énoncer à l'égard de ces contribuables des conditions supplémentaires à celles qui ont été déterminées par la loi ou dans la directive 2016/1164. Le présent projet a donc pour objectif unique de préciser les conditions auxquelles doivent satisfaire les contribuables à l'occasion de la fourniture de la preuve qu'un ou plusieurs emprunts ont été conclus en exécution d'un projet d'infrastructure publique à long terme, lorsque l'opérateur du projet, les coûts d'emprunt, les actifs et les bénéfices se situent tous dans l'Union européenne. La preuve est fournie en deux étapes. L'information nécessaire à propos de l'emprunt et du projet d'infrastructure publique à long terme est transmise au moyen d'un relevé joint à la déclaration, relevé dont il n'existe aucun modèle et dont la forme peut être déterminée par le contribuable lui-même. En outre, le contribuable réunit les pièces probantes qui doivent justifier les données transmises via le relevé. Ces pièces probantes doivent être tenues à disposition de l'administration et présentées sur simple demande. A l'article 4, paragraphe 4, deuxième alinéa, de la directive 2016/1164, il est précisé qu'il y a lieu d'entendre par un projet d'infrastructure publique à long terme, un projet visant à fournir, à améliorer, à exploiter et/ou à conserver un actif de grande ampleur, considéré comme étant d'intérêt public par un Etat membre. Le relevé à établir par le contribuable a donc également en premier lieu pour but d'identifier et de décrire cet actif de grande ampleur qui est fourni, amélioré, exploité ou conservé par ce projet d'infrastructure publique à long terme. Ensuite, le caractère public de ce projet d'infrastructure doit être démontré dans ce relevé. En cela, il n'est pas nécessaire que le projet d'infrastructure soit financé par des ressources publiques pour satisfaire à cette condition, bien que la présence d'un financement public puisse déjà constituer un élément d'appréciation de son caractère public. L'appréciation du caractère public est en principe une question de faits qui devra être appréciée par d'administration fiscale au cas par cas. La mention dans le relevé d'une référence à une notification officielle d'un pouvoir public fédéral, régional, communautaire, provincial ou communal ou d'un pouvoir public équivalent à l'étranger desquels l'intérêt général du projet d'infrastructure apparaît peut également constituer un élément d'appréciation de son caractère public. Le simple fait que les autorisations nécessaires aient été délivrées pour le projet d'infrastructure n'est évidemment pas pertinent pour l'appréciation du caractère public du projet d'infrastructure. Sans être exhaustif, il peut être mentionné que l'infrastructure de |
transportinfrastructuur (wegen, bruggen, tunnels, sporen, kanalen,...) | transport (routes, ponts, tunnels, voies, canaux,...) qui se situe |
die gelegen is in een voor het publiek toegankelijke locatie, | dans un lieu accessible au public, l'infrastructure qui a pour but la |
energieproductie en -distributie-infrastructuur, | production et de la distribution d'énergie, l'infrastructure |
energie-infrastructuur zoals bedoeld in artikel 2, punt 130, van | énergétique visé à l'article 2, point 130, du règlement (UE) N° |
verordening (EU) Nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni 2014 | 651/2014 de la Commission du 17 juin 2014 déclarant certaines |
waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en | catégories d'aides compatibles avec le marché intérieur en application |
108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden verklaard, of infrastructuur die beoogt een positief effect te hebben op het leefmilieu of de biodiversiteit en die verder gaat dan wat de toepasselijke regelgeving minimaal voorschrijft, activa zijn die van algemeen belang zijn. Indien het infrastructuurproject niet kan worden ondergebracht onder één van de hierboven genoemde categorieën, zal de fiscale administratie het actief toetsen aan de volgende criteria: de toegankelijkheid, de meerwaarde voor de omgeving en maatschappij, de mate waarin anderen dan de investeerder er gebruik van kunnen maken. Het argument dat het infrastructuurproject bijdraagt aan het vergroten van het aanbod aan werkgelegenheid in een bepaalde regio is niet | des articles 107 et 108 du traité, ou l'infrastructure qui vise à avoir un effet positif sur l'environnement ou la biodiversité et qui va plus loin que ce que prescrit au minimum la réglementation applicable, sont des actifs constitutifs d'un intérêt général. Si le projet d'infrastructure ne peut pas être rangé sous une des catégories reprises plus haut, l'administration fiscale examinera l'actif à l'aune des critères suivants : l'accessibilité, la plus-value pour l'environnement et la société, dans quelle mesure d'autres usagers - en dehors de l'investisseur - peuvent en faire usage. L'argument que le projet d'infrastructure contribue à une augmentation de l'offre d'emploi dans une région déterminée n'est pas |
pertinent bij de beoordeling van het openbare karakter ervan. | pertinent pour l'appréciation de son caractère public. |
Daarnaast wordt gevraagd om in de opgave de verwachte of | Il est en outre demandé de mentionner dans le relevé la durée estimée |
daadwerkelijke duurtijd van de effectieve werkzaamheden aan het in het | ou réelle des travaux effectivement réalisés dans le cadre du projet |
eerste lid, eerste streepje, bedoelde infrastructuurproject te | d'infrastructure visé à l'alinéa 1er, premier tiret. Cela a pour but |
vermelden. Dit heeft tot doel om de administratie toe te laten om het langlopende karakter van het project te beoordelen. Hoewel dit niet wordt gevraagd staat het de belastingplichtige vrij om het langlopende karakter van het project aan de hand van specifieke elementen te onderbouwen. Teneinde de fiscale administratie toe te laten om te beoordelen of het actief zich in de Europese Unie bevindt, moet in de opgave de plaats worden vermeld waar het in het eerste lid, eerste streepje, bedoelde project en de activa die ten gevolge van dit project werden gerealiseerd, zich in het desbetreffende belastbare tijdperk bevinden. Voor de toepassing van dit artikel wordt de winst van het | de permettre à l'administration d'apprécier le caractère à long terme du projet. Bien que cela ne soit pas demandé, le contribuable est libre de soutenir le caractère de longue durée du projet à l'aide d'éléments spécifiques. Afin de permettre à l'administration fiscale d'apprécier si l'actif se situe dans l'Union européenne, le lieu dans lequel se situent le projet visé à l'alinéa 1er, premier tiret, et l'actif qui a été réalisé à la suite de ce projet au cours de la période imposable concernée doivent être mentionnés dans le relevé. Pour l'application du présent article, les bénéfices du projet |
infrastructuurproject geacht zich te bevinden bij de investeerder van | d'infrastructure sont censés se trouver chez l'investisseur de ce |
dit project. In geval het infrastructuurproject met overheidsmiddelen | projet. Dans le cas où le projet d'infrastructure est financé par des |
wordt gefinancierd wordt de overheid geacht de investeerder te zijn en | ressources publiques, le pouvoir public est censé être l'investisseur |
moet de identiteit van de investeerder niet in de opgave worden | et l'identité de l'investisseur ne doit pas être mentionnée dans le |
vermeld. In het geval het investeringsproject niet met | relevé. Dans le cas où le projet d'investissement n'est pas financé |
overheidsmiddelen wordt gefinancierd, bijvoorbeeld in het geval van | par des ressources publiques, par exemple en cas d'un projet de |
een project van publiek private samenwerking, wordt de investeerder | partenariat public-privé, l'investisseur est censé être la personne ou |
geacht de persoon of personen, te zijn die het economisch risico van | les personnes qui supportent le risque économique du projet. Dans ce |
het project dragen. In dat geval moet de naam en plaats van vestiging | cas, le nom et le lieu d'établissement de ces personnes doivent être |
van deze personen in de opgave worden vermeld. | mentionnés dans le relevé. |
Teneinde de fiscale administratie toe te laten om te beoordelen of de | Afin de permettre à l'administration fiscale d'apprécier si les coûts |
financieringskosten, zich in de Europese Unie bevinden, moet in de | d'emprunt se situe dans l'Union européenne, doivent également être |
opgave ook de naam en plaats van vestiging van de persoon of personen | mentionnés dans le relevé le nom et le lieu d'établissement de la |
die ingevolge de uitvoering van het eerste lid, eerste streepje, | personne ou des personnes qui, en exécution du projet visé à l'alinéa |
bedoelde project interesten of kosten die overeenkomstig artikel 734/8, | 1er, premier tiret, recueillent des intérêts ou des coûts qui |
KB/WIB 92, economisch gelijkwaardig zijn aan interesten verkrijgen, | conformément à l'article 734/8 sont économiquement similaires à des |
worden vermeld. | intérêts. |
Vervolgens wordt artikel 734/9, KB/WIB 92, aangepast, in uitvoering | Ensuite, l'article 734/9, AR/CIR 92, est adapté, en exécution de la |
van de voormelde wet van 20 december 2020 die de inleidende zin van | loi du 20 décembre 2020 précitée qui a modifié la phrase introductive |
artikel 198/1, § 2, tweede lid, WIB 92, heeft gewijzigd, zodat | de l'article 198/1, § 2, alinéa 2, CIR 92, de sorte qu'il est précisé |
verduidelijkt wordt dat de in dat lid bedoelde uitsluiting niet enkel | que l'exclusion visée dans cet alinéa ne se rapporte pas uniquement |
betrekking heeft op de interesten maar ook op de kosten en opbrengsten | aux intérêts mais également aux coûts et produits qui sont |
die economisch gelijkwaardig zijn aan interesten. | économiquement similaires à des intérêts. |
Omwille van het feit dat de wijzigingen aan de artikelen 734/9 en 734/10, | En raison du fait que les modifications aux articles 734/9 et 734/10, |
KB/WIB 92, louter uitvoering geven aan de voormelde wet van 20 | AR/CIR 92, ne font qu'exécuter la loi du 20 décembre 2020 qui est |
december 2020 die op 31 december 2020 in werking is getreden, zijn | entrée en vigueur le 31 décembre 2020, les présents articles sont |
deze artikelen van toepassing vanaf aanslagjaar 2021, ongeacht of het | applicables à partir de l'exercice d'imposition 2021, même si celui-ci |
belastbare tijdperk dat daarmee verbonden is, werd afgesloten op of | se rapporte à une période imposable qui a été clôturée le jour ou |
tussen 31 december 2020 en de dag waarop dit besluit in het Belgisch | entre le 31 décembre 2020 et le jour de la publication du présent |
Staatsblad wordt bekendgemaakt of op een belastbaar tijdperk dat erna | arrêté au Moniteur belge, ou à une période imposable qui est clôturée |
wordt afgesloten. | ultérieurement. |
Tot slot wordt er nog een correctie uitgevoerd in artikel 734/11, § 1, | Enfin, une correction est encore effectuée à l'article 734/11, § 1er, |
KB/WIB 92. Dit artikel beoogt om de kosten of opbrengsten die | AR/CIR 92. Cet article vise à ce que les coûts ou produits qui sont |
verschuldigd zijn aan of door een binnenlandse vennootschap of | dus à, ou par, une société résidente ou un établissement belge qui |
Belgische inrichting die tijdens het hele belastbaar tijdperk deel | fait partie d'un groupe de sociétés pendant toute la période imposable |
heeft uitgemaakt van een groep van vennootschappen en die niet is | |
uitgesloten van de toepassing van artikel 198/1 WIB 92, buiten | et qui n'est pas exclu de l'application de l'article 198/1 CIR 92, ne |
beschouwing te laten bij de vaststelling van de EBITDA van de | soient pas pris en compte pour la détermination de l'EBITDA du |
belastingplichtige. Artikel 734/11, § 1, tweede en derde lid, KB/WIB | contribuable. L'article 734/11, § 1er, alinéas 2 et 3, AR/CIR 92, |
92, slaagt niet helemaal in die opzet, doordat er enkel een correctie | n'est pas du tout adapté à cette approche, parce qu'il n'y est apporté |
wordt doorgevoerd voor intra-groepskosten en intra-groepsopbrengsten | qu'une seule correction pour les coûts intra-groupe et les produits |
die geen intra-groepsfinancieringskosten of | intra-groupe qui ne sont pas des coûts d'emprunt intra-groupe ou des |
intra-groepsfinancieringsopbrengsten zijn. | produits d'emprunt intra-groupe. |
Gelet op de betrachting van de wetgever om over de hele groep bekeken | Compte tenu de la volonté du législateur de parvenir au même résultat |
tot een gelijk resultaat te bekomen als wanneer het resultaat van de | pour l'ensemble du groupe que si le résultat du groupe était abordé |
groep geconsolideerd zou worden benaderd, is het dus nodig om alle | dans une perspective consolidée, il est donc nécessaire de corriger |
intra-groepstransacties op een correcte wijze te corrigeren. Het | toutes les transactions intra-groupe de façon correcte. La distinction |
onderscheid dat in artikel 734/11, § 1, tweede en derde lid, KB/WIB 92, wordt gemaakt tussen enerzijds intra-groepskosten en intra-groepsopbrengsten die geen intra-groepsfinancieringskosten of intra-groepsfinancieringsopbrengsten zijn en anderzijds de intra-groepsfinancieringskosten of intra-groepsfinancieringsopbrengsten maakt dat de intra-groepstransacties niet correct worden geneutraliseerd. Om tot een correct en neutraal resultaat te komen waarin alle intra-groepstransacties worden uitgezuiverd, moeten alle intra-groepskosten en intra-groepsopbrengsten worden gecorrigeerd, ongeacht of deze kosten of opbrengsten intra-groepsfinancieringskosten | qui est faite à l'article 734/11, § 1er, alinéas 2 et 3, AR/CIR 92, entre d'une part les coûts intra-groupe et les produits intra-groupe qui ne sont pas des coûts d'emprunt intra-groupe ou des produits d'emprunt intra-groupe et, d'autre part, les coûts d'emprunt intra-groupe ou les produits d'emprunt intra-groupe fait que les transactions intra-groupe ne sont pas correctement neutralisées. Pour aboutir à un résultat correct et neutre dans lequel toutes les transactions intra-groupe sont neutralisées, tous les coûts intra-groupe et produits intra-groupe doivent être corrigés, même si ces coûts ou produits sont des coûts d'emprunt intra-groupe ou des produits d'emprunt intra-groupe. Les modifications reprises à |
of intra-groepsfinancieringsopbrengsten zijn. De in artikel 5, a en b, | l'article 5, a et b, du présent projet visent à obtenir ce résultat. |
van dit ontwerp opgenomen wijzigingen beogen dit resultaat te bekomen. | |
Teneinde te garanderen dat de toepassing van de bepalingen van artikel | Afin de garantir que l'application des dispositions de l'article 734/11, |
734/11, § 1, KB/WIB 92, over de hele groep bekeken, neutraal blijft, | § 1er, AR/CIR 92, reste neutre dans l'ensemble du groupe, il est en |
outre désormais prévu explicitement qu'une société ou un établissement | |
wordt bovendien voortaan expliciet voorzien dat een vennootschap of | qui fait partie du groupe belge ne peut augmenter son EBITDA en vertu |
inrichting die deel uitmaakt van de Belgische groep krachtens het | de l'alinéa 2 que si cette augmentation est compensée de manière |
tweede lid de EBITDA slechts kan verhogen, indien deze verhoging op | identique en l'application de l'alinéa 3 dans le chef d'une autre |
eenzelfde wijze gecompenseerd wordt door de toepassing van het derde | société ou d'un autre établissement faisant partie de ce groupe. |
lid bij een andere vennootschap of inrichting die deel uitmaakt van deze groep. | Cette dernière modification entrera en vigueur à partir de l'exercice |
Deze laatste wijziging zal in werking treden vanaf aanslagjaar 2022. | d'imposition 2022. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De minister van Financiën, | Le ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
ADVIES 69.264/3 VAN 18 MEI 2021 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK | AVIS 69.264/3 DU 18 MAI 2021 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL "PORTANT |
BESLUIT "HOUDENDE UITVOERING VAN DE WET HOUDENDE DRINGENDE DIVERSE | EXECUTION DE LA LOI PORTANT DES DISPOSITIONS FISCALES DIVERSES ET DE |
FISCALE EN FRAUDEBESTRIJDING BEPALINGEN" | LUTTE CONTRE LA FRAUDE URGENTES" |
Op 22 april 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 22 avril 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le ministre des Finances à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant exécution |
"houdende uitvoering van de wet houdende dringende diverse fiscale en | de la loi portant des dispositions fiscales diverses et de lutte |
fraudebestrijding bepalingen" | contre la fraude urgentes" |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 18 mei 2021 . De | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 18 mai 2021 . La |
kamer was samengesteld uit Wilfried Van Vaerenbergh, kamervoorzitter, | chambre était composée de Wilfried Van Vaerenbergh, président de |
Jeroen Van Nieuwenhove en Koen Muylle, staatsraden, Bruno Peeters, | chambre, Jeroen Van Nieuwenhove et Koen Muylle, conseillers d'Etat, |
assessor, en Astrid Truyens, griffier. | Bruno Peeters, assesseur, et Astrid Truyens, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, premier auditeur. |
Het advies is gegeven op 18 mei 2021 . | L'avis a été donné le 18 mai 2021 . |
Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich beperkt tot het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation s'est limitée à l'examen de la compétence de l'auteur de |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | prescrites. |
Dat onderzoek geeft geen aanleiding tot opmerkingen. | Cet examen ne donne lieu à aucune observation. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
A. Truyens W. Van Vaerenbergh | A. Truyens W. Van Vaerenbergh |
7 JUNI 2021. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet | 7 JUIN 2021. - Arrêté royal portant exécution de la loi portant des |
houdende dringende diverse fiscale en fraudebestrijding bepalingen | dispositions fiscales diverses et de lutte contre la fraude urgentes |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992: | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992 : |
- artikel 198/1, § 2, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 25 december | - l'article 198/1, § 2, alinéa 2, inséré par la loi du 25 décembre |
2017, gewijzigd bij de wet van 20 december 2020; | 2017, modifié par la loi du 20 décembre 2020; |
- artikel 198/1, § 3, vierde lid, ingevoegd bij de wet van 2 mei 2019; | - l'article 198/1, § 3, alinéa 4, inséré par la loi du 2 mai 2019; |
- artikel 198/1, § 6, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 20 december | - l'article 198/1, § 6, alinéa 2, inséré par la loi du 20 décembre |
2020; | 2020; |
Gelet op het KB/WIB 92; | Vu l'AR/CIR 92; |
Overwegende richtlijn (EU) 2016/1164 van de Raad van 12 juli 2016 tot | Considérant la directive (UE) 2016/1164 du Conseil du 12 juillet 2016 |
vaststelling van regels ter bestrijding van | établissant des règles pour lutter contre les pratiques d'évasion |
belastingontwijkingspraktijken welke rechtstreeks van invloed zijn op | fiscale qui ont une incidence directe sur le fonctionnement du marché |
de werking van de interne markt; | intérieur; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 7 maart 2021; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2021; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 19 april 2021; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 avril 2021; |
Gelet op het advies nr. 69.264/3 van de Raad van State gegeven op 18 | Vu l'avis n° 69.264/3 du Conseil d'Etat, donné le 18 mai 2021 en |
mei 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de minister van Financiën, | Sur la proposition du ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit koninklijke besluit heeft de gedeeltelijke omzetting |
Article 1er.Le présent arrêté royal a pour objet de transposer |
tot doel van richtlijn (EU) 2016/1164 van de Raad van 12 juli 2016 tot | partiellement la directive (UE) 2016/1164 du Conseil du 12 juillet |
vaststelling van regels ter bestrijding van | 2016 établissant des règles pour lutter contre les pratiques d'évasion |
belastingontwijkingspraktijken welke rechtstreeks van invloed zijn op | fiscale qui ont une incidence directe sur le fonctionnement du marché |
de werking van de interne markt. | intérieur. |
Art. 2.In het opschrift van onderafdeling 2 van afdeling XXVIIbis/2 |
Art. 2.Dans le titre de la sous-section 2 de la section XXVIIbis/2 du |
van hoofdstuk I van het KB/WIB 92, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 20 december 2019, worden de woorden "een project van | chapitre Ier de l'AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal du 20 décembre |
publiek-private samenwerking" vervangen door de woorden "een | 2019, les mots "d'un projet de partenariat public-privé" sont |
langlopend openbaar infrastructuurproject". | remplacés par les mots "d'un projet d'infrastructure publique à long |
Art. 3.In artikel 734/9, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
terme". Art. 3.A l'article 734/9, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 20 december 2019, worden de woorden "de | l'arrêté royal du 20 décembre 2019, les mots "les intérêts de ces |
interesten van deze leningen" vervangen door de woorden "de interesten | emprunts" sont remplacés par les mots "les intérêts ou les coûts, ou |
of kosten of opbrengsten die overeenkomstig artikel 734/8 economisch | produits qui sont économiquement similaires aux intérêts de ces |
gelijkwaardig zijn aan interesten van deze leningen". | emprunts conformément à l'article 734/8". |
Art. 4.Artikel 734/10, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 4.L'article 734/10, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 december 2019, wordt vervangen als volgt: | 20 décembre 2019, est remplacé comme suit : |
"Wanneer de belastingplichtige verzoekt om de interesten of kosten of | "Lorsque le contribuable demande que les intérêts ou les coûts ou |
opbrengsten die overeenkomstig artikel 734/8 economisch gelijkwaardig | |
zijn aan interesten, van de in artikel 198/1, § 2, tweede lid, tweede | produits des emprunts visés à l'article 198/1, § 2, alinéa 2, deuxième |
streepje, van hetzelfde Wetboek, bedoelde leningen niet in aanmerking | tiret, du même Code, qui sont économiquement similaires à des intérêts |
te nemen voor de vaststelling van het financieringskostensurplus of | conformément à l'article 734/8, n'entrent pas en ligne de compte pour |
wanneer hij om de toepassing van artikel 198/1, § 6, 13°, van hetzelfde Wetboek, verzoekt, voegt hij bij de aangifte een opgave die betrekking heeft op deze leningen en waarin per leningsovereenkomst de volgende gegevens worden opgenomen: - de identificatie en omschrijving van het grootschalig actief dat door het in artikel 198/1, § 2, tweede lid, tweede streepje, van hetzelfde Wetboek, bedoelde openbare infrastructuurproject wordt opgeleverd, verbeterd, geëxploiteerd of onderhouden; - een omschrijving van het openbare karakter en/of één of meerdere verwijzingen naar notulen, beslissingen of andere documenten van een overheid waaruit het algemene belang of openbare karakter van het in het eerste streepje bedoelde infrastructuurproject blijkt; - de verwachte of daadwerkelijke duurtijd van de effectieve werkzaamheden aan het in het eerste streepje bedoelde infrastructuurproject te vermelden; - de plaats waar het in het eerste streepje bedoelde project en de activa die ten gevolge van dit project werden gerealiseerd zich bevinden; - behalve wanneer de investeerder van het project een overheid is, de naam en plaats van vestiging van de persoon of personen die het economisch risico van het project dragen; - de naam en plaats van vestiging van de persoon of personen die ingevolge een met de investeerder gesloten overeenkomst | la détermination des surcoûts d'emprunt, ou lorsqu'il demande l'application de l'article 198/1, § 6, 13°, du même Code, celui-ci-joint à la déclaration un relevé se rapportant à ces emprunts et dans lequel, par contrat d'emprunt, les données suivantes sont mentionnées : - l'identification et la description de l'actif de grande ampleur qui est fourni, amélioré, exploité, ou conservé par le projet d'infrastructure publique visé à l'article 198/1, § 2, alinéa 2, deuxième tiret, du même Code; - une description du caractère public et/ou une ou plusieurs références à des notes, décisions ou autres documents d'un pouvoir public desquels l'intérêt général ou le caractère public du projet d'infrastructure publique visé au premier tiret apparaît; - la durée estimée ou réelle des travaux effectivement réalisés dans le cadre du projet d'infrastructure visé au premier tiret; - le lieu dans lequel se situent le projet visé au premier tiret et les actifs qui ont été réalisés à la suite de ce projet; - sauf lorsque l'investisseur du projet est un pouvoir public, le nom et le lieu d'établissement de la personne ou des personnes qui supportent le risque économique du projet; - le nom et le lieu d'établissement de la personne ou des personnes qui en vertu d'un contrat conclu avec l'investisseur sont responsables |
verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van het in het eerste | de l'exécution du projet visé au premier tiret; |
streepje bedoelde project; | |
- de naam en plaats van vestiging van de persoon of personen die | - le nom et le lieu d'établissement de la personne ou des personnes |
ingevolge de uitvoering van het in het eerste streepje bedoelde | qui en vertu de l'exécution du projet visé au premier tiret |
project interesten of opbrengsten die overeenkomstig artikel 734/8 | recueillent des intérêts ou des produits qui sont économiquement |
economisch gelijkwaardig zijn aan interesten verkrijgen; | similaires à des intérêts conformément à l'article 734/8; |
- behalve wanneer de belastingplichtige om de toepassing van artikel | - sauf lorsque le contribuable demande l'application de l'article |
198/1, § 6, 13°, van hetzelfde Wetboek, verzoekt, het bedrag van de in | 198/1, § 6, 13°, du même Code, le montant des intérêts et des coûts |
artikel 198/1, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, bedoelde | visés à l'article 198/1, § 2, alinéa 1er, du même Code qui sont |
interesten en kosten die overeenkomstig artikel 734/8 economisch | économiquement similaires à des intérêts conformément à l'article 734/8, |
gelijkwaardig zijn aan interesten, die in uitvoering van deze | qui ont été recueillis ou payés par le contribuable au cours de la |
overeenkomst in de loop van het belastbare tijdperk door de belastingplichtige werden verkregen of betaald. De toepassing van artikel 198/1, § 6, 13°, van hetzelfde Wetboek, kan enkel worden gevraagd wanneer aan de aangifte een verklaring op eer wordt toegevoegd waarin wordt verklaard dat de belastingplichtige geen activiteit uitoefent die niet verbonden is met de in het eerste lid, eerste streepje, bedoelde infrastructuurproject. De belastingplichtige houdt alle overeenkomsten of andere bewijsstukken die betrekking hebben op deze leningen en in voorkomend geval op de wijzigingen die deze leningen hebben ondergaan ter beschikking van de administratie en legt deze op eenvoudig verzoek voor. De belastingplichtige verzamelt eveneens de volgende bewijsstukken, houdt deze ter beschikking van de administratie en legt deze op eenvoudig verzoek voor: - in voorkomend geval een kopie van de in het eerste lid, tweede streepje, bedoelde notulen, beslissingen of andere documenten van een overheid waaruit het openbare karakter of algemene belang van het in het eerste lid, eerste streepje, bedoelde infrastructuurproject blijkt; - documenten die de lokalisatie van het in het eerste lid, eerste streepje, bedoelde project en van de activa die ten gevolge van dit project werden gerealiseerd kunnen bevestigen; - documenten die het economische en juridische kader van het openbare infrastructuurproject uiteenzetten en waarin alle partijen worden geïdentificeerd die bij de totstandkoming van dit project zijn betrokken.". Art. 5.In artikel 734/11, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
période imposable en exécution de ce contrat. L'application de l'article 198/1, § 6, 13°, du même Code, ne peut être demandée que lorsqu'une déclaration sur l'honneur est jointe à la déclaration dans laquelle il est certifié que le contribuable n'exerce aucune activité qui ne soit pas liée au projet d'infrastructure visé à l'alinéa 1er, premier tiret. Le contribuable tient à disposition de l'administration tous contrats ou autres pièces probantes qui sont relatifs à ces emprunts et, le cas échéant, ceux qui sont relatifs aux modifications dont ces emprunts ont fait l'objet et fournit ceux-ci sur simple demande. Le contribuable réunit également les pièces justificatives suivantes, les tient à disposition de l'administration et fournit celles-ci sur simple demande : - le cas échéant, une copie des notes, décisions ou autres documents d'un pouvoir public visés à l'alinéa 1er, deuxième tiret, desquels le caractère public ou l'intérêt général du projet d'infrastructure visé à l'alinéa 1er, premier tiret, apparaît; - les documents qui peuvent confirmer la localisation du projet visé à l'alinéa 1er, premier tiret et des actifs qui ont été réalisés à la suite de ce projet; - les documents qui présentent le cadre économique et juridique du projet d'infrastructure publique et dans lesquels toutes les parties concernées par la réalisation de ce projet sont identifiées.". Art. 5.A l'article 734/11, § 1er, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 20 december 2019, worden de volgende | royal du 20 décembre 2019, les modifications suivantes sont apportées : |
wijzigingen aangebracht: | a) dans l'alinéa 2, les mots "qui ne sont pas des intérêts ou des |
a) in het tweede lid worden de woorden "die geen in artikel 198/1, § | coûts économiquement similaires à des intérêts visés à l'article |
2, van hetzelfde Wetboek, bedoelde interesten of kosten die economisch | 198/1, § 2, du même Code" sont remplacés par les mots "dans la mesure |
gelijkwaardig zijn aan interesten zijn" vervangen door de woorden "in | où le contribuable a démontré que ces coûts sont considérés dans le |
de mate dat de belastingplichtige heeft aangetoond dat deze kosten bij | chef du bénéficiaire comme des revenus qui sont neutralisés de |
de verkrijger ervan worden aangemerkt als inkomsten die in toepassing | l'EBITDA en application de l'alinéa 3"; |
van het derde lid uit de EBITDA worden geneutraliseerd"; | b) dans l'alinéa 3, les mots "et que ces revenus ne soient pas des |
b) in het derde lid worden de woorden "en deze inkomsten geen in | intérêts ou des produits économiquement similaires à des intérêts |
artikel 198/1, § 2, van hetzelfde Wetboek, bedoelde interesten of | visés à l'article 198/1, § 2, du même Code" sont abrogés; |
opbrengsten die economisch gelijkwaardig aan interesten zijn" opgeheven; | c) dans l'alinéa 4, deuxième tiret, les mots "en exécution d'un projet |
c) in het vierde lid, tweede streepje, worden de woorden "in | de partenariat public-privé attribué à la suite d'une mise en |
uitvoering van een project van publiek-private samenwerking gegund na | |
inmededinging-stelling overeenkomstig de reglementering inzake | concurrence conformément à la législation en matière de marchés |
overheidsopdrachten" vervangen door de woorden "in uitvoering van een | publics" sont remplacés par les mots "en exécution d'un projet |
langlopend openbaar infrastructuurproject". | d'infrastructure publique à long terme". |
Art. 6.De artikelen 3, 4 en 5, c, zijn van toepassing vanaf |
Art. 6.Les articles 3, 4 et 5, c, sont applicables à partir de |
aanslagjaar 2021. | l'exercice d'imposition 2021. |
Art. 7.De overige bepalingen van artikel 5 zijn van toepassing vanaf |
Art. 7.Les autres dispositions de l'article 5 sont applicables à |
aanslagjaar 2022. | partir de l'exercice d'imposition 2022. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
Art. 8.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juni 2021. | Donné à Bruxelles, le 7 juin 2021. |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Par le Roi : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |