Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 7 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
inzonderheid op artikel 1, vervangen bij de wet van 20 december 1995 | secteur public notamment l'article 1er, remplacé par la loi du 20 |
en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 april 1997, de wetten | décembre 1995, et modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, les lois |
van 19 oktober 1998, 22 maart 1999, 27 december 2000, 2 augustus 2002 | des 19 octobre 1998, 22 mars 1999, 27 décembre 2000, 2 août 2002 et 22 |
en 22 december 2003, het koninklijk besluit van 27 mei 2004 en de wet | décembre 2003, l'arrêté royal du 27 mai 2004 et la loi du 17 mai 2007, |
van 17 mei 2007 en op artikel 3, vervangen bij de wet van 13 juli 1973 | et l'article 3, remplacé par la loi du 13 juillet 1973 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998 en 17 mei | les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998 et 17 mai 2007; |
2007; Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en |
schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector | faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages |
voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het | résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le |
werk, inzonderheid op artikel 1, vervangen bij het koninklijk besluit | chemin du travail notamment l'article 1er, remplacé par l'arrêté royal |
van 20 september 1998, op artikel 2, 5°, vervangen bij het koninklijk | du 20 septembre 1998, l'article 2, 5°, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 20 september 1998, op artikel 3, vervangen bij het | 20 septembre 1998, l'article 3, remplacé par l'arrêté royal du 20 |
koninklijk besluit van 20 september 1998, op artikel 4bis, § 1, eerste | septembre 1998, l'article 4bis, § 1er, alinéa 1er, inséré par l'arrêté |
royal du 13 novembre 1973 et modifié par l'arrêté royal du 24 mars | |
lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 1973 en | 1986, l'article 5, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 1973 |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986, op artikel 5, | et 24 mars 1986, l'article 8, l'article 9, modifié par l'arrêté royal |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november 1973 en 24 | du 24 mars 1986, l'article 10, modifié par les arrêtés royaux des 13 |
maart 1986, op artikel 8, op artikel 9, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 24 maart 1986, op artikel 10, gewijzigd bij de koninklijke | novembre 1973 et 24 mars 1986, l'article 11, remplacé par l'arrêté |
besluiten van 13 november 1973 en 24 maart 1986, op artikel 11, | royal du 13 novembre 1973 et modifié par les arrêtés royaux des 24 |
vervangen bij het koninklijk besluit van 13 november 1973 en gewijzigd | |
bij de koninklijke besluiten van 24 maart 1986 en 20 september 1998, | mars 1986 et 20 septembre 1998, l'article 13, modifié par l'arrêté |
op artikel 13, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 november | royal du 13 novembre 1973, l'article 19, remplacé par l'arrêté royal |
1973, op artikel 19, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 | |
november 1971 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 mei | du 8 novembre 1971 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mai 1977 |
1977 en 28 juni 1990, op artikel 24, op artikel 27, vervangen bij het | et 28 juin 1990, l'article 24, l'article 27, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 6 maart 1998, op artikel 28, vervangen bij het | royal du 6 mars 1998, l'article 28, remplacé par l'arrêté royal du 20 |
koninklijk besluit van 20 september 1998, op artikel 29, gewijzigd bij | septembre 1998, l'article 29, modifié par les arrêtés royaux des 13 |
de koninklijke besluiten van 13 november 1973, 6 juni 1975 en 21 | novembre 1973, 6 juin 1975 et 21 novembre 1991 et l'article 32bis, |
november 1991 en op artikel 32bis, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 24 maart 1986; | inséré par l'arrêté royal du 24 mars 1986; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 août 2005; |
augustus 2005; | |
Gelet op de akkoordbevinding van onze Minister van Begroting, van 15 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 mars 2006; |
maart 2006; Gelet op het protocol nr. 154/7 van 20 oktober 2006 van het | Vu le protocole n° 154/7 du 20 octobre 2006 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op advies nr. 41.633/1 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.633/1, donné le 5 décembre 2006, en |
december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 |
betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de | relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur |
public, des dommages résultant des accidents du travail et des | |
overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | accidents survenus sur le chemin du travail, remplacé par l'arrêté |
naar en van het werk, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 | royal du 20 septembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
september 1998, wordt vervangen als volgt : | |
« Artikel 1.De regeling ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 |
« Article 1er.Le régime institué par la loi du 3 juillet 1967 sur la |
betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
voor beroepsziekten in de overheidssector wordt, wat betreft de | maladies professionnelles dans le secteur public, est rendu |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | applicable, en ce qui concerne la réparation des dommages résultant |
naar en van het werk, toepasselijk verklaard op de leden van het | des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du |
vastbenoemd, het stagedoend, het tijdelijk personeel en het | travail, aux membres du personnel définitif, stagiaire, temporaire, |
hulppersoneel en op de personeelsleden die bij een arbeidsovereenkomst | auxiliaire ou engagés par contrat de travail qui appartiennent : |
in dienst zijn genomen, die behoren tot : | |
1° de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale | 1° aux services publics fédéraux et aux services publics fédéraux de |
overheidsdiensten, in de zin van het koninklijk besluit van 7 november | programmation, au sens de l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant |
2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die | création et composition des organes communs à chaque service public |
gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst en aan de | fédéral et aux services qui en dépendent; |
diensten die ervan afhangen; | |
2° de besturen en andere diensten van de federale ministeries, zolang | 2° aux administrations et autres services des ministères fédéraux, |
er geen toepassing wordt gemaakt van artikel 19 van het koninklijk | aussi longtemps qu'il n'est pas fait application de l'article 19 de |
besluit van 19 juli 2001 houdende diverse bepalingen betreffende de | l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant diverses dispositions |
inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de | concernant la mise en place des services publics fédéraux et des |
programmatorische federale overheidsdiensten; | services publics fédéraux de programmation; |
3° de andere Rijksdiensten, met inbegrip van de rechterlijke macht; | 3° aux autres services de l'Etat, en ce compris le pouvoir judiciaire; |
4° de Raad van State; | 4° au Conseil d'Etat; |
5° de besturen en andere diensten van de Regeringen van de | 5° aux administrations et autres services des Gouvernements des |
Gemeenschappen en Gewesten, met inbegrip van de inrichtingen van | Communautés et des Régions, y compris les établissements |
onderwijs georganiseerd door of namens de Gemeenschappen, alsook de | d'enseignement organisés par ou au nom des Communautés, ainsi qu'aux |
besturen en andere diensten van het Verenigd College van de | administrations et autres services du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het College van de | communautaire commune et du Collège de la Commission communautaire |
Franse Gemeenschapscommissie, met inbegrip van de inrichtingen van | française, en ce compris les établissements d'enseignement organisé |
onderwijs georganiseerd door of namens de Franse | par ou au nom de la Commission communautaire française; |
Gemeenschapscommissie; | |
6° de onderwijsinrichtingen die door één van de Gemeenschappen of door | 6° aux établissements d'enseignement subventionnés par l'une des |
de Franse Gemeenschapscommissie gesubsidieerd worden; | Communautés ou par la Commission communautaire française; |
7° de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, centra voor | 7° aux centres psycho-médico-sociaux, aux centres d'encadrement des |
leerlingenbegeleiding, diensten voor studie- en beroepsoriëntering en | élèves, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle et aux |
pedagogische begeleidingsdiensten. » | services d'accompagnement pédagogique subventionnés. » |
Art. 2.Artikel 2, 5°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 2.L'article 2, 5°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 20 september 1998, wordt vervangen als volgt : | du 20 septembre 1998, est remplacé par le texte suivant : |
« 5° de leden van het personeel van de psycho-medisch-sociale centra, | « 5° aux membres du personnel des centres psycho-médico-sociaux, des |
van de diensten voor studie- en beroepsoriëntering, van de | offices d'orientation scolaire et professionnelle, des services |
pedagogische begeleidingsdiensten en van de centra voor | d'accompagnement pédagogique et des centres d'encadrement des élèves |
leerlingenbegeleiding die niet het voordeel van een weddetoelage ten | ne bénéficiant pas d'une subvention-traitement à charge d'une |
laste van een Gemeenschap of een Gemeenschapscommissie genieten. » | Communauté ou d'une Commission communautaire. » |
Art. 3.Aan artikel 3 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 september 1998, worden de volgende | 20 septembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : 1° het 1° wordt vervangen als volgt : | 1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° « de wet » : de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van | « 1° « la loi » : la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector; | accidents sur le chemin du travail et des maladies professionnelles |
»; | dans le secteur public; »; |
2° het 2°, a), wordt vervangen als volgt : | 2° le 2°, a), est remplacé par la disposition suivante : |
« a) wat de personeelsleden van de federale overheidsdiensten, van de | « a) en ce qui concerne les membres du personnel des services publics |
programmatorische federale overheidsdiensten, van de overheidsdiensten | fédéraux, des services publics fédéraux de programmation, des services |
die ervan afhangen, van de besturen en andere diensten van de federale | publics qui en dépendent, des administrations et autres services des |
ministeries betreft : de minister onder wie het personeelslid | ministères fédéraux : le Ministre dont relève le membre du personnel; |
ressorteert; »; | »; |
3° het 2°, b), wordt vervangen als volgt : | 3° le 2°, b), est remplacé par la disposition suivante : |
« b) wat de personeelsleden van de diensten van de Regeringen van de | « b) en ce qui concerne les membres du personnel des services des |
Gemeenschappen en de Gewesten, van het Verenigd College van de | Gouvernements des Communautés et des Régions, du Collège réuni de la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van het College van de | Commission communautaire commune ou du Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie betreft : de Regering of het College | communautaire française : le Gouvernement ou le Collège dont relève le |
waaronder het personeelslid ressorteert; »; | membre du personnel; »; |
4° het 2°, f), wordt vervangen als volgt : | 4° le 2°, f), est remplacé par la disposition suivante : |
« f) wat de personeelsleden van de psycho-medisch-sociale centra, van | « f) en ce qui concerne les membres du personnel des centres |
de diensten voor studie- en beroepsoriëntering, van de pedagogische | psycho-médico-sociaux, des offices d'orientation scolaire et |
begeleidingsdiensten en van de centra voor leerlingenbegeleiding | professionnelle, des services d'accompagnement pédagogique et des |
betreft : de Regering waaronder zij ressorteren. » | centres d'encadrement des élèves : le Gouvernement dont ils relèvent. » |
Art. 4.In artikel 4bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 4.Dans l'article 4bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 13 november 1973 en gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de volgende wijzigingen | du 13 novembre 1973 et modifié par l'arrêté royal du 24 mars 1986, les |
aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « en overnachtingskosten » | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont insérés entre |
ingevoegd tussen de woorden « verplaatsingskosten » en de woorden « | les mots « frais de déplacement » et les mots « qui résultent »; |
die het gevolg zijn »; | |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « en overnachtingskosten » | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont insérés entre |
ingevoegd tussen de woorden « verplaatsingskosten » en de woorden « | les mots « frais de déplacement » et les mots « qui résultent ». |
die het gevolg zijn ». | |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des |
besluiten van 13 november 1973 en 24 maart 1986, wordt vervangen als | 13 novembre 1973 et 24 mars 1986, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« De vergoeding wegens begrafeniskosten wordt toegekend overeenkomstig | « L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément aux |
de artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot | articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 réglant |
regeling van de toekenning van een vergoeding wegens begrafeniskosten | l'octroi d'une indemnité pour frais funéraires en cas de décès d'un |
in geval van overlijden van een personeelslid van een federale | membre du personnel d'un service public fédéral. |
overheidsdienst. De laatste bruto-activiteitsbezoldiging, bedoeld in artikel 3, § 1, | La dernière rétribution brute d'activité prévue par l'article 3, § 1er, |
van voornoemd koninklijk besluit is die welke de getroffene | de l'arrêté royal précité est celle qui a été acquise en dernier lieu |
laatstelijk heeft verkregen in het bestuur, de dienst of de inrichting | par la victime dans l'administration, le service ou l'établissement |
waartoe hij behoorde. | auquel elle a appartenu. |
De federale overheidsdienst of het ministerie waaronder de dienst | Le service public fédéral ou le ministère dont dépend le service |
ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven zorgt voor de | auquel l'accident doit être déclaré pourvoit au transfert de la |
overbrenging van het stoffelijk overschot naar de plaats van de | dépouille au lieu des funérailles ainsi qu'à l'accomplissement des |
begrafenis alsmede voor de vervulling van de administratieve | formalités administratives; les frais de transfert sont à sa charge. » |
formaliteiten; de kosten voor de overbrenging vallen te zijnen laste. | |
» Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5 bis ingevoegd, |
Art. 6.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 5bis.§ 1. Op aanvraag van het slachtoffer wordt hem een |
« Art. 5bis.§ 1er. Sur demande de la victime, une allocation annuelle |
jaarlijkse bijslag wegens verergering van de blijvende | d'aggravation de l'incapacité permanente de travail lui est accordée |
arbeidsongeschiktheid toegekend, telkens wanneer zijn toestand, die | chaque fois que son état résultant de l'accident du travail s'aggrave |
het gevolg is van het arbeidsongeval, op een blijvende manier | de manière permanente après l'expiration du délai de révision visé à |
verergert na het aflopen van de in artikel 10, § 1, bedoelde termijn, | l'article 10, § 1er, pour autant que le taux d'incapacité de travail, |
voor zover de graad van arbeidsongeschiktheid, na deze verergering, ten minste 10 percent bedraagt. | après cette aggravation, soit de 10 pour cent au moins. |
§ 2. Het bedrag van de bijslag is gelijk aan het verschil tussen : | § 2. Le montant de l'allocation est égal à la différence entre : |
1° het product dat men bekomt door de nieuwe graad van blijvende | 1° le produit obtenu en multipliant le nouveau taux d'incapacité |
arbeidsongeschiktheid te vermenigvuldigen met het met deze graad | permanente de travail par le montant correspondant à ce taux, tel que |
overeenstemmend bedrag, zoals bepaald in § 3, en | fixé au § 3 et, |
2° het bedrag van de oorspronkelijke of herziene rente, vóór iedere | 2° le montant de la rente, initiale ou revue, avant tout paiement en |
uitkering in kapitaal. | capital. |
Het bedrag van de bijslag wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01. | Le montant de l'allocation est rattaché à l'indice-pivot 138,01. |
Indien het overeenkomstig 1° bekomen product gelijk of lager ligt dan | Si le produit obtenu conformément au 1° est inférieur ou égal au |
het bedrag van de rente, is geen bijslag verschuldigd. | montant de la rente, aucune allocation n'est due. |
§ 3. De in § 2, 1°, bedoelde bedragen zijn de volgende : | § 3. Les montants visés au § 2, 1°, sont les suivants : |
- 70,49 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is | - 70,49 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci |
vastgesteld op ten minste 10 percent en ten hoogste 35 percent; | est fixée à 10 pour cent au moins jusqu'à 35 pour cent au plus; |
- 93,91 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is | - 93,91 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci |
vastgesteld op ten minste 35 percent en ten hoogste 65 percent; | est fixée à 35 pour cent au moins jusqu'à 65 pour cent au plus; |
- 119,19 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is | - 119,19 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci |
vastgesteld op meer dan 65 percent; | est fixée à plus de 65 pour cent; |
- 59,63 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer de in | - 59,63 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque |
artikel 4, § 2, eerste lid, van de wet, bedoelde bijkomende vergoeding | l'indemnité additionnelle visée à l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la |
wordt berekend met een maximum van 100 percent; dat bedrag wordt | loi, est calculée avec un maximum de 100 pour cent; ce montant est |
opgetrokken tot 119,19 euro als die bijkomende vergoeding berekend | porté à 119,19 euros lorsque cette indemnité additionnelle est |
wordt met een maximum van 50 percent. | calculée avec un maximum de 50 pour cent. |
§ 4. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand die | § 4- L'allocation est due dès le premier jour du mois qui suit |
volgt op het indienen van de aanvraag. Bij elke verergering wordt zij | l'introduction de la demande. Lors de chaque aggravation, elle est |
herberekend vanaf deze datum. De bijslag wordt vanaf de datum van | recalculée à partir de cette date. A partir de la date de son octroi, |
toekenning tegelijk met de rente betaald. | elle est payée en même temps que la rente. |
§ 5. Het slachtoffer dient bij een ter post aangetekende brief, bij de | § 5. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces |
in artikel 6 bedoelde dienst, zijn aanvraag in, vergezeld van al de | justificatives, par lettre recommandée à la poste au service visé à |
bewijsstukken. De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de | l'article 6. Ce service accuse immédiatement réception de la demande, |
aanvraag bij een ter post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag | par lettre recommandée à la poste et la transmet dans les |
binnen de achtenveertig uur aan de Administratieve Gezondheidsdienst. | quarante-huit heures au Service de Santé administratif. Celui-ci |
Die onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen | examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la |
van de aanvraag. | demande. |
Overeenkomstig de bepalingen van zijn reglement betreffende de | Selon les dispositions de son règlement concernant les accidents du |
arbeidsongevallen behoudt of wijzigt de Administratieve | travail, le Service de santé administratif maintient ou modifie le |
Gezondheidsdienst het percentage van de blijvende ongeschiktheid. Hij | pourcentage de l'incapacité permanente. Il notifie sans tarder sa |
stelt de bevoegde dienst onverwijld in kennis van zijn beslissing. Die | |
beslissing wordt neergelegd in een ministerieel besluit en, bij een | décision au service compétent. Cette décision est reprise dans un |
ter post aangetekende brief, ter kennis gebracht van het slachtoffer. | arrêté ministériel, notifié, par lettre recommandée à la poste, à la |
Artikel 11, § 2, is van toepassing op de procedure voor de aanvraag | victime. L'article 11, § 2, est applicable à la procédure de demande de |
tot erkenning van een verergering. | reconnaissance d'une aggravation. |
§ 6. In het in § 1 bedoeld geval, wordt desgevallend de in artikel 4, | § 6. Dans le cas visé au § 1er, la rémunération additionnelle visée à |
§ 2, eerste lid, van de wet bedoelde bijkomende vergoeding toegekend | l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi est, le cas échéant, accordée |
of aangepast. | ou adaptée. |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
Art. 7.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 5ter.§ 1. Aan de in de artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde |
« Art. 5ter.§ 1er. Une allocation annuelle de décès est accordée, si |
rechthebbenden wordt een jaarlijkse overlijdensbijslag toegekend als | la preuve est fournie que le décès de la victime est survenu par suite |
het bewijs wordt geleverd dat het slachtoffer overleden is ten gevolge | d'un accident du travail après l'expiration du délai de révision visé |
van een arbeidsongeval, na het aflopen van de in artikel 10, § 1, | à l'article 10, § 1er, aux ayants droit visés aux articles 8 à 10 de |
bedoelde herzieningstermijn. | la loi. |
§ 2. De toekenningsvoorwaarden voor de in § 1 bedoelde bijslag zijn | § 2. Les conditions d'octroi de l'allocation visée au § 1er, sont |
deze die in de artikelen 19, 20 en 20bis van de arbeidsongevallenwet | celles décrites aux articles 19, 20 et 20bis de la loi du 10 avril |
van 10 april 1971 beschreven zijn. | 1971 sur les accidents du travail. |
§ 3. Het bedrag voor de bijslag is gelijk aan : | § 3. Le montant de l'allocation est égal à : |
- 2.625,79 euro voor de overlevende echtgenoot; | - 2.625,79 euros pour le conjoint survivant; |
- 2.625,79 euro voor de in artikel 8, tweede lid, van de wet bedoelde | - 2.625,79 euros pour le conjoint survivant visé à l'article 8, alinéa |
overlevende echtgenoot; het bedrag mag evenwel niet hoger zijn dan het | 2, de la loi, sans que le montant puisse être supérieur à la pension |
onderhoudsgeld; | alimentaire; |
- 1.750,52 euro voor de rechthebbenden die een rente genieten die | - 1.750,52 euros pour les ayants droit qui bénéficient d'une rente |
gelijk is aan 20 pct. van de basisbezoldiging; | égale à 20 p.c. de la rémunération de base; |
- 1.312,86 euro voor de rechthebbenden die een rente genieten die | - 1.312,86 euros pour les ayants droit qui bénéficient d'une rente |
gelijk is aan 15 pct. van de basisbezoldiging; | égale à 15 p.c. de la rémunération de base; |
- 875,26 euro voor de rechthebbenden die een rente genieten die gelijk | - 875,26 euros pour les ayants droit qui bénéficient d'une rente égale |
is aan 10 pct. van de basisbezoldiging. | à 10 p.c. de la rémunération de base. |
Deze bedragen worden gekoppeld aan het spilindex 138,01. | Ces montants sont rattachés à l'indice-pivot 138,01. |
§ 4. De in § 3 bedoelde bedragen blijven ongewijzigd als de rente, in | § 4. Les montants visés au § 3 restent inchangés si la rente est |
toepassing van artikel 9, § 5, van de wet, wordt verlaagd. | diminuée en application de l'article 9, § 5, de la loi. |
§ 5. De rechthebbenden van het slachtoffer dienen, bij een ter post | § 5. Les ayants droit de la victime introduisent, par lettre |
aangetekende brief, bij de in artikel 6 bedoelde dienst, een aanvraag | recommandée à la poste, une demande, accompagnée de toutes pièces |
in, vergezeld van al de bewijsstukken. | justificatives, auprès du service visé à l'article 6. |
De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de aanvraag bij een ter | Ce service accuse immédiatement réception de la demande, par lettre |
post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig | recommandée à la poste et la transmet dans les quarante-huit heures au |
uur aan de Administratieve Gezondheidsdienst. Die beslist op grond van | Service de Santé administratif. Celui-ci statue sur base des éléments |
de elementen in het dossier uiterlijk drie maanden na het indienen van | du dossier au plus tard trois mois après l'introduction de la demande. |
de aanvraag. Hij stelt de minister of zijn afgevaardigde onverwijld in | Il notifie sans tarder sa décision au ministre ou à son délégué. |
kennis van zijn beslissing. | |
Die beslissing wordt neergelegd in een ministerieel besluit en bij een | Cette décision est reprise dans un arrêté ministériel, notifié par |
ter post aangetekende brief ter kennis gebracht van de rechthebbenden. | lettre recommandée à la poste, aux ayants droit. |
§ 6. De bijslag is opeisbaar op de eerste dag van de maand volgend op | § 6. L'allocation est exigible le premier jour du mois qui suit la |
de kennisgeving van het ministerieel besluit. De bijslag wordt | notification de l'arrêté ministériel. Elle est liquidée en même temps |
tegelijk met de rente betaald. » | que la rente. » |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 8.A l'article 8 du même arrêté, les mots « invalidité permanente |
blijvende invaliditeit » vervangen door de woorden « blijvende | » sont remplacés par les mots « incapacité permanente de travail ». |
arbeidsongeschiktheid ». | |
Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 24 |
besluit van 24 maart 1986, wordt vervangen als volgt : | mars 1986, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 9.De Administratieve Gezondheidsdienst maakt aan de minister |
« Art. 9.Le Service de Santé administratif notifie au ministre sa |
zijn met redenen omklede beslissing bekend omtrent de vaststelling van | décision motivée relative à la détermination du pourcentage |
het ongeschiktheidspercentage. | d'incapacité. |
De minister of zijn afgevaardigde gaat na of de toekenningsvoorwaarden | Le ministre ou son délégué vérifie si les conditions d'octroi des |
van de vergoedingen vervuld zijn; hij onderzoekt de bestanddelen van | indemnités sont réunies; il examine les éléments du dommage subi et |
de geleden schade en stelt het slachtoffer of zijn rechthebbenden de | propose à la victime ou à ses ayants droit le paiement d'une rente. |
betaling van een rente voor. In dat voorstel worden de bezoldiging | Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul |
waarop de rente wordt berekend, de aarde van het letsel, de | de la rente, la nature de la lésion, la réduction de capacité et la |
verminderde geschiktheid en de datum van de consolidatie vermeld. | date de consolidation. |
Wanneer het ongeval geen blijvende ongeschiktheid heeft veroorzaakt, | Lorsque l'accident n'a entraîné aucune incapacité permanente, le |
legt de in artikel 6 bedoelde dienst het slachtoffer of zijn | service visé à l'article 6 propose à l'accord de la victime ou de ses |
rechthebbenden het resultaat van het onderzoek, met de conclusie dat | ayants droit le résultat de son examen concluant à l'absence de |
er geen verminderde geschiktheid werd vastgesteld, voor akkoord voor. | réduction de capacité. |
Indien het slachtoffer of zijn rechthebbenden akkoord gaat, wordt het | En cas d'accord de la victime ou de ses ayants droit, la proposition |
in het tweede of derde lid bedoelde voorstel neergelegd in een | visée à l'alinéa 2 ou à l'alinéa 3 est reprise dans un arrêté |
ministerieel besluit dat ter kennis gebracht wordt van het slachtoffer of zijn rechthebbenden. » | ministériel qui est notifié à la victime ou à ses ayants droit. » |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 10.A l'article 10 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 13 november 1973 en 24 maart 1986, worden de | des 13 novembre 1973 et 24 mars 1986, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° § 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1er. De aanvraag tot herziening van de vergoedingen ingediend op | « § 1er. La demande en révision des indemnités fondée sur une |
grond van een verergering of van een vermindering der ongeschiktheid | aggravation ou une atténuation de l'incapacité de la victime, ou sur |
van het slachtoffer of wegens overlijden te wijten aan de gevolgen van | le décès de celle-ci par suite des conséquences de l'accident, est |
het ongeval, mag gedaan worden gedurende drie jaar te rekenen van de | ouverte pendant trois ans à dater de la notification constatant |
kennisgeving tot vaststelling van het akkoord zoals bepaald in artikel | |
9, derde of vierde lid, of van een beslissing die in kracht van | l'accord prévu à l'article 9, alinéa 3 ou alinéa 4, ou d'une décision |
gewijsde is gegaan. | passée en force de chose jugée. |
De herziening heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de | Les effets de la révision prennent cours le premier jour du mois |
maand die volgt op het indienen van de aanvraag. »; | suivant l'introduction de la demande. »; |
2° § 4 wordt opgeheven. | 2° le § 4 est abrogé. |
Art. 11.In artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 11.A l'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 november 1973 en gewijzigd bij de | 13 novembre 1973 et modifié par les arrêtés royaux des 24 mars 1986 et |
koninklijke besluiten van 24 maart 1986 en 20 september 1998, worden | 20 septembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
de volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « blijvende invaliditeit » | 1° au § 1er, alinéa 2, les mots « l'invalidité permanente » sont |
vervangen door de woorden « blijvende ongeschiktheid »; | remplacés par les mots « l'incapacité permanente »; |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « ten gevolge van de aanvraag | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots « à la suite de la demande en révision |
tot herziening of van het verzoek om geneeskundig onderzoek die | ou de la demande d'examen médical visées respectivement à l'article |
onderscheidenlijk in artikel 10, § 3 en § 4 worden bedoeld » vervangen | 10, § 3 et § 4 » sont remplacés par les mots « à la suite de la |
door de woorden « ten gevolge van de aanvraag tot herziening die in | |
artikel 10, § 3 wordt bedoeld ». | demande de révision visée à l'article 10, § 3 ». |
Art. 12.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 november 1973, worden de woorden « in geval | 13 novembre 1973, les mots « en cas d'invalidité permanente » sont |
van blijvende invaliditeit » vervangen door de woorden « in geval van blijvende ongeschiktheid ». | remplacés par les mots « en cas d'incapacité permanente ». |
Art. 13.Artikel 19 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 13.L'article 19 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 8 |
koninklijk besluit van 8 november 1971 en gewijzigd bij de koninklijke | novembre 1971 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mai 1977 et 28 |
besluiten van 16 mei 1977 en 28 juni 1990, wordt vervangen als volgt : | juin 1990, est remplacé par la disposition suivante : |
« Voor de toepassing van artikel 13 van de wet worden de rente, de | « Pour l'application de l'article 13 de la loi, la rente, l'allocation |
verergeringsbijslag, de overlijdensbijslag en de in artikel 5bis, § 3, | d'aggravation, l'allocation de décès et les montants visés à l'article |
bedoelde bedragen gekoppeld aan de spilindex 138,01 en schommelen zij | 5bis, § 3, sont rattachées à l'indice-pivot 138,01 et varient |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende | conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un |
inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de |
Rijk worden gekoppeld. » | certaines dépenses dans le secteur public. » |
Art. 14.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 24 du même arrêté est abrogé. |
Art. 15.Artikel 27 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 15.L'article 27 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 6 |
koninklijk besluit van 6 maart 1998, wordt vervangen als volgt : | mars 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 27.De renten, de vergergeringsbijslagen en de |
« Art. 27.Les rentes, les allocations d'aggravation et les |
overlijdensbijslagen worden betaald door de Pensioendienst voor de | allocations de décès sont payées par le Service des Pensions du |
Overheidssector. » | Secteur public. » |
Art. 16.Artikel 28 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 16.L'article 28 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 september 1998, wordt vervangen als volgt : | 20 septembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 28.§ 1. De kosten van de administratieve procedure en de niet |
« Art. 28.§ 1er. Les frais de la procédure administrative ainsi que |
in § 2 bedoelde gerechtskosten en -uitgaven worden betaald door het | les frais et dépens de justice non visés au § 2, sont payés par le |
ministerie of de federale overheidsdienst waaronder de dienst | ministère ou le service public fédéral dont dépend le service auquel |
ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven. | l'accident doit être déclaré. |
Onder administratieve procedurekosten moet onder meer worden verstaan | Par frais de procédure administrative, il y a lieu d'entendre |
de kosten van alle ter post aangetekende zendingen, de administratieve | notamment les frais des envois recommandés à la poste, les frais |
kosten die verbonden zijn aan het opstellen en afleveren van medische | administratifs liés à la rédaction et à la délivrance des rapports |
verslagen, het drukken van de formulieren voor aangifte van ongeval, | médicaux, à l'impression des formulaires de déclaration des accidents, |
de erelonen van de arts die het slachtoffer bijstaat tijdens de | les honoraires du médecin qui assiste la victime lors de la procédure |
procedure bij de administratieve gezondheidsdienst. | auprès du Service de Santé administratif. |
§ 2. De verplaatsingskosten en de overnachtingskosten, bedoeld in | § 2. Les frais de déplacement et de nuitée visés à l'article 4bis, § 1er, |
artikel 4bis, § 1, worden betaald door : | sont payés : |
1° het ministerie of de federale overheidsdienst waaronder de dienst | 1° par le ministère ou le service public fédéral dont dépend le |
ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven voor de kosten | service auquel l'accident doit être déclaré pour les frais résultant |
die uit een geneeskundige expertise voortvloeien, ongeacht of ze door | d'une expertise médicale, qu'elle soit requise par le Service de Santé |
de Administratieve Gezondheidsdienst of bij gerechtelijke beslissing | administratif ou par décision judiciaire; |
vereist wordt; 2° de Administratieve Gezondheidsdienst wanneer zij volgen uit een | 2° par le Service de Santé administratif lorsqu'ils sont l'accessoire |
door de geneesheer van het slachtoffer voorgeschreven behandeling. | d'un traitement prescrit par le médecin de la victime. |
§ 3. De in artikel 4bis, § 2, bedoelde verplaatsingskosten en | § 3. Les frais de déplacement et de nuitée visés à l'article 4bis, § |
overnachtingskosten worden betaald door het ministerie of de federale | |
overheidsdienst waaronder de dienst ressorteert waarbij het ongeval | 2, sont payés par le ministère ou le service public fédéral dont |
moet worden aangegeven. » | dépend le service auquel l'accident doit être déclaré. » |
Art. 17.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 17.A l'article 29 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 1991, | 1° au § 1er, modifié par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, les mots |
worden de woorden « bedoeld in artikel 1, 1° » vervangen door de | « visés à l'article 1er, 1° » sont remplacés par les mots « visés à |
woorden « bedoeld in artikel 1, 1°, 2° en 3° »; | l'article 1er, 1°, 2° et 3° »; |
2° in § 1 bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november | 2° au § 1erbis, inséré par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, les |
1991, worden de woorden « bedoeld in artikel 1, 2° » vervangen door de | mots « visés à l'article 1er, 2° » sont remplacés par les mots « visés |
woorden « bedoeld in artikel 1, 5° »; | à l'article 1er, 5° »; |
3° in § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november | 3° au § 2, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 1973, 6 juin |
1973, 6 juni 1975 en 21 november 1991, worden de woorden « in artikel | 1975 et 21 novembre 1991, les mots « visés à l'article 1er, 3° et 4° » |
1, 3° en 4°, » vervangen door de woorden « in artikel 1, 6°, »; | sont remplacés par les mots « visés à l'article 1er, 6° »; |
4° in § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1975, | 4° au § 3, inséré par l'arrêté royal du 6 juin 1975, les mots « visés |
worden de woorden « in artikel 1, 5° » vervangen door de woorden « in | à l'article 1er, 5° » sont remplacés par les mots « visés à l'article |
artikel 1, 7° ». | 1er, 7° ». |
Art. 18.In artikel 32 bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 18.A l'article 32bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de woorden « ongeacht de | du 24 mars 1986, les mots « nonobstant les dispositions réglementaires |
reglementaire bepalingen betreffende het verlof voor verminderde | |
prestaties wegens ziekte of gebrekkigheid » geschrapt. | relatives aux congés pour prestations réduites » sont supprimés. |
Art. 19.Voor elke verergering na de herzieningstermijn en vóór de |
Art. 19.Pour toute aggravation postérieure au délai de révision et |
inwerkingtreding van dit besluit, is de verergeringsbijslag | antérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'allocation |
verschuldigd ten vroegste vanaf 1 januari 2006. | d'aggravation est due au plus tôt à partir du 1er janvier 2006. |
Voor de toepassing van het eerste lid, wordt de verergeringsdatum | Pour l'application de l'alinéa 1er, la date de l'aggravation est |
bewezen door alle rechtsmiddelen. | prouvée par tous moyens de droit. |
De in artikel 7 bedoelde overlijdensbijslag is verschuldigd voor elk | L'allocation de décès visée à l'article 7 est due pour tout décès |
overlijden dat gebeurd is na 31 december 2005. | survenu après le 31 décembre 2005. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand na |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
die waarop het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 21.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
Art. 21.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |