Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling van de carenzdagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement des jours de carence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling | Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement |
van de carenzdagen (1) | des jours de carence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling | Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement |
van de carenzdagen. | des jours de carence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 7 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
Betaling van de carenzdagen | Paiement des jours de carence |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 | (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 |
onder het nummer 67859/CO/112) | sous le numéro 67859/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières |
HOOFDSTUK II. - Carenzdag | CHAPITRE II. - Jour de carence |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 juli 2003 tot en met 30 juni 2005, is de |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er juillet 2003 jusqu'au 30 juin 2005, |
werkgever gehouden tot betaling alle carenzdagen bedoeld bij artikel | l'employeur est tenu de payer tous les jours de carence dont question |
52 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) en de volgende eraan | travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et des modifications y |
aangebrachte wijzigingen, ongeacht de duurtijd van de | apportées par la suite, indépendamment de la durée de l'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid. | travail. |
§ 2. Een sectorale evaluatiecommissie zal het effect van deze regeling | § 2. Une commission d'évaluation sectorielle appréciera l'effet de |
beoordelen en haar bevindingen ten laatste op 31 december 2004 meedelen aan het paritair comité. | cette disposition et transmettra ses observations à la commission paritaire le 31 décembre 2004 au plus tard. |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 van deze collectieve |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2 de cette |
arbeidsovereenkomst, wordt aan de werklieden elke carenzdag, zoals | convention collective de travail, chaque jour de carence comme prévu à |
bepaald in artikel 52, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 52, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten, betaald, in zover de arbeidsongeschiktheid ten | de travail, sera payé aux travailleurs, dans la mesure où l'incapacité |
minste zeven kalenderdagen duurt. | de travail dure au moins sept jours calendrier. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2003 en treedt buiten werking op 30 juni 2005, | effets le 1er juillet 2003 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2005, |
behalve artikel 3, dat geldt voor onbepaalde tijd en kan opgezegd | sauf l'article 3, qui est valable pour une durée indéterminée et peut |
worden mits een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend | être dénoncée moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de |
garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. | garage et aux organisations signataires. |
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2005. | Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |