Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de loonvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la détermination du salaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
loonvorming (1) | détermination du salaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
loonvorming. | détermination du salaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 7 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
Loonvorming | Détermination du salaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer 67851/CO/112) | (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 sous le numéro 67851/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder « werklieden » verstaan : de werklieden of de werksters. | entend par « ouvriers » : les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Afdeling 1. - Meerderjarige werklieden | Section 1re. - Ouvriers majeurs |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair | entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Commission |
Comité voor het garagebedrijf. | paritaire des entreprises de garage. |
Afdeling 2. - Jonge werklieden | Section 2. - Jeunes ouvriers |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de | ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums et |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie | |
waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de | réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à |
leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (18 jaar = | laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge et |
100 pct.) : | suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De verhogingen die voortvloeien uit de in de bovenstaande tabellen | Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau |
vermelde doorschuiving, worden verleend : | ci-dessus s'appliquent : |
- op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 | - au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er |
oktober en 31 maart; | octobre et le 31 mars; |
- op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april | - au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er |
en 30 september. | avril et le 30 septembre. |
Art. 4.De beroepscategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve | professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la |
arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 van het Paritair Comité voor het | convention collective de travail du 23 mars 1993 de la Commission |
garagebedrijf, betreffende de beroepenclassificatie (koninklijk | paritaire des entreprises de garage, concernant la classification |
besluit van 23 november 2000, Belgisch Staatsblad van 8 maart 2001). | professionnelle (arrêté royal du 23 novembre 2000, Moniteur belge du 8 mars 2001). |
De jonge werklieden worden bezoldigd op grond van het loon van de | Les jeunes ouvriers sont rémunérés en partant du salaire du qualifié 2e |
geschoolde 2de categorie, indien zij zich oefenen op machines of in | catégorie s'ils s'exercent à des travaux ou à des machines exigeant |
werken waarvoor geschoolde werklieden 2de categorie vereist worden. | des qualifiés 2e catégorie. |
Zij worden bezoldigd op grond van het loon van de geoefende | Ils sont rémunérés en partant du salaire de l'ouvrier spécialisé, |
hulpwerkman, indien zij zich oefenen op machines of in werken waaraan | lorsqu'ils s'exercent sur des machines ou à des travaux auxquels sont |
geoefende hulpwerklieden tewerkgesteld worden. | occupés des ouvriers spécialisés. |
Nochtans kunnen de jonge werklieden, aldus gerangschikt in de | Cependant, les jeunes ouvriers, ainsi classés dans les catégories « |
categorieën « geoefende hulpwerkman » of « geschoolde 2de categorie » | ouvrier spécialisé » ou « qualifié 2e catégorie », peuvent être |
gedurende een stageperiode van maximum zes maanden bezoldigd worden | rémunérés pendant une période de stage de maximum six mois au salaire |
aan het loon van de onmiddellijk lagere categorie. | de la catégorie immédiatement inférieure. |
De jonge werkman kan aanspraak maken op het normaal loon van de | Le jeune ouvrier peut prétendre au salaire normal de l'ouvrier majeur |
meerderjarige werkman van de beroepen categorie waartoe hij behoort, | de la catégorie professionnelle à laquelle il appartient, s'il fournit |
zo hij kwantitatief en kwalitatief hetzelfde werk verricht, en dit bij | en quantité et en qualité le même travail, et ce en application du |
toepassing van het beginsel « gelijk loon voor gelijk werk ». | principe « à salaire égal, travail égal ». |
HOOFDSTUK III. | CHAPITRE III. |
Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks | effectivement payés sont rattachés à l'indice des prix à la |
vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt | consommation, établi mensuellement par le Ministère des Affaires |
in het Belgisch Staatsblad. | économiques et publié au Moniteur belge. |
Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde | Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième |
decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt | décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi |
tot het hogere honderdste afgerond. | au centième supérieur. |
Art. 6.Op 1 mei 2003 worden de minimumuurlonen en de werkelijk |
Art. 6.Le 1er mai 2003, les salaires horaires minimums et les |
betaalde uurlonen aangepast aan de reële index. De aanpassing wordt | salaires horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel. |
berekend door de sociale index van april 2003 te vergelijken met de | L'adaptation est calculée en comparant l'index social d'avril 2003 à |
sociale index van april 2002. | l'index social d'avril 2002. |
Op 1 februari 2004 worden de minimumuurlonen en de werkelijk betaalde | Le 1er février 2004, tous les salaires horaires minimums et les |
uurlonen aangepast aan de reële index. De aanpassing wordt berekend | salaires horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel. |
door de sociale index van januari 2004 te vergelijken met de sociale | L'adaptation est calculée en comparant l'index social de janvier 2004 |
index van april 2003. | à l'index social d'avril 2003. |
Vanaf 2005 en de volgende jaren worden de minimumuurlonen en de | A partir de 2005 et des années suivantes, les salaires horaires |
werkelijk betaalde uurlonen telkens op 1 februari aangepast aan de | minimums et les salaires horaires effectivement payés sont adaptés à |
reële index. De aanpassing wordt berekend door de sociale index van de | l'index réel chaque fois à la date de 1er février. L'adaptation est |
maand januari van het kalenderjaar te vergelijken met de sociale index | calculée en comparant l'index social de janvier de l'année calendrier |
van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar. | à l'index social du mois janvier de l'année calendrier précédente. |
HOOFDSTUK IV. - Afrondingsregels | CHAPITRE IV. - Règles d'arrondissement |
Art. 7.Overeenkomstig en in uitvoering van : |
Art. 7.Conformément à et en exécution de : |
- advies nr. 1210 van 17 december 1997 dat samen met de Centrale raad | - l'avis n° 1210 du 17 décembre 1997 émis conjointement avec le |
voor het bedrijfsleven werd uitgebracht; | Conseil central de l'économie; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot | - la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998 fixant |
vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van | les règles pour convertir et arrondir les montants des barèmes, |
de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998); | primes, indemnités et avantages en euro (Moniteur belge du 27 octobre 1998); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot | - la convention collective de travail n° 70 du 15 décembre 1998 |
vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van | déterminant les règles pour convertir et arrondir en euro les montants |
de andere bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve | autres que ceux visés par la convention collective de travail n° 69 du |
arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de | 17 juillet 1998 déterminant les règles pour convertir et arrondir les |
regels inzake omrekening en afronding in euro van barema's, premies, | montants des barèmes, primes, indemnités et avantages en euro |
vergoedingen en voordelen (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999); | (Moniteur belge du 24 mars 1999); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart 2001 | - la convention collective de travail n° 78 du 30 mars 2001 relative à |
betreffende de invoering van de euro in de collectieve | l'introduction de l'euro dans les conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten gesloten overeenkomstig de wet van 5 december | conclues conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | collectives de travail et les commissions paritaires (Moniteur belge |
comités (Belgisch Staatsblad van 12 juni 2001); | du 12 juin 2001); |
- de aanbeveling nr. 13 van 30 maart 2001 betreffende de invoering van | - la recommandation n° 13 du 30 mars 2001 relative à l'introduction de |
de euro; | l'euro; |
- worden alle verhogingen of aanpassingen van de lonen berekend, | toutes les majorations ou adaptations des salaires sont calculées |
rekening houdend met de vierde decimaal. | tenant compte de la quatrième décimale. |
De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt | Le résultat de ces majorations ou adaptations des salaires est arrondi |
afgerond tot op de dichtst bijgelegen eurocent. | à l'eurocent le plus proche. |
Voorbeeld | Exemple |
....,0001 EUR tot en met ....,0049 EUR wordt afgerond naar de lagere | de ....,0001 EUR à ....,0049 EUR, le résultat est arrondi à l'eurocent |
eurocent; | inférieur; |
....,0050 EUR tot en met ....,0099 EUR wordt afgerond naar de hogere | de ....,0050 EUR à ....,0099 EUR, le résultat est arrondi à l'eurocent |
eurocent. | supérieur. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions particulières |
Art. 8.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen worden |
Art. 8.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) toegepast en | minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre |
schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna bepaalde | (tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la |
loonspanning : | tension salariale définie ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Er wordt van de voorgaande regel afgeweken voor de hulpwerkman « | Il est fait exception à la règle qui précède pour le manoeuvre « |
Service » (A.1.1.). Voor deze laatste, gebeurt de aanpassing aan het | Service » (A.1.1.). Pour ce dernier, l'adaptation à l'indice des prix |
indexcijfer van de consumptieprijzen zoals voor de van kracht zijnde lonen. | à la consommation se fait comme pour les salaires en vigueur. |
Art. 9.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
Art. 9.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
verhoging eerst toegepast. | majoration est appliquée en premier lieu. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst betreffende de loonvorming, afgesloten in het | collective de travail concernant la détermination du salaire, conclue |
Paritair Comité voor het garagebedrijf van 4 juli 2001, geregistreerd | au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage le 4 |
onder het nummer 60021/CO/112 op 4 december 2001 (koninklijk besluit | juillet 2001, enregistrée sous le numéro 60021/CO/112 le 4 décembre |
van 10 juli 2003, Belgisch Staatsblad van 18 september 2003). Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2004. De Minister van Werk, |
2001 (arrêté royal du 10 juillet 2003, Moniteur belge du 18 septembre 2003). Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |