Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour |
brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar | les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés (1) |
bijproducten (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses |
bijproducten. | dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 7 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F; VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijprodukten | Prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 sous le numéro |
66800/CO/118.06) | 66800/CO/118.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de | applicable aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, raffineries |
raffinaderijen, de fabrieken van de invertsuiker, het citroenzuur, de | de sucre, fabriques de sucres invertis, d'acide citrique, candiseries, |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | levureries et distilleries. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", on entend : ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour une |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | autre raison que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | ci-dessous. |
arbeidsovereenkomstenwet van de wet van 3 juli 1978 (Belgisch | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
Staatsblad van 22 augustus 1978), kan het ontslag dat aanleiding geeft | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le |
tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een | licenciement qui donne lieu au statut de prépensionné peut être la |
initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | Ce régime n'est pas valable pour les entreprises occupant moins de dix |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | |
de werkgever. Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, | travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. En ce |
§ 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen | qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 de la |
hierbij rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | présente convention collective de travail, les parties tiendront |
compte des circonstances liées à l'organisation du travail. | |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals | § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel |
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaatshebben tussen 1 juli 2003 en 31 | que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er juillet |
december 2005. | 2003 et le 31 décembre 2005. |
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in | Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que |
artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2003 en 31 december | mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er juillet 2003 |
2004. | et le 31 décembre 2004. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 | autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de |
dienstjaren als loontrekkende. | service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 | personne concernée remplisse la condition de 33 ans de service en tant |
dienstjaren als loontrekkende, waarvan : | que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in | § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
de periode tussen 1 juli 2003 en 31 december 2005 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2003 et le 31 décembre 2005 et de plus au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 juli 2003 en 31 december 2004 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2003 et le 31 décembre 2004 et de plus au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Aanvullende vergoeding en bijzondere werkgeversbijdragen | Indemnité complémentaire et cotisations patronales spéciales |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | la convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 précitée |
en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen is verschuldigd | et des cotisations spéciales mensuelles patronales par prépensionné |
door de werkgever. | est dû par l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Berekeningswijze | CHAPITRE V. - Mode de calcul |
Art. 5.De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor |
Art. 5.La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles |
de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt | pour le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension est |
berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt | calculée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que |
slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale brugpensioenregeling. | pour les prépensions dans le cadre du régime de prépension sectoriel. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
van de bruggepensioneerde verplicht. | du prépensionné est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement du prépensionné qui a été licencié dans le cadre |
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. | de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht aan de | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2003 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2003 et |
kracht te zijn op 31 december 2005 met uitzondering van artikel 3, § 2 | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2005 à l'exception de l'article |
dat ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2004. | 3, § 2 qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |