Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit het bouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | à la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | les pensions complémentaires des ouvriers de la construction" (1) |
het bouwbedrijf" (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | à la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | les pensions complémentaires des ouvriers de la construction". |
het bouwbedrijf". | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 | Convention collective de travail du 18 novembre 2010 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la |
het bouwbedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder | construction" (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le |
het nummer 102844/CO/124) | numéro 102844/CO/124) |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de | "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des |
werklieden uit het bouwbedrijf" genaamd, opricht bij collectieve | ouvriers de la construction", institué par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 november 2006 van het Paritair Comité voor | travail du 16 novembre 2006 de la Commission paritaire de la |
het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 13 juni 2007, zoals gewijzigd bij latere algemeen verbindend | construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2007, |
verklaarde beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomst, worden | telle que modifiée par des décisions et conventions collectives de |
travail rendues obligatoires ultérieurement, sont modifiés et | |
gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze | coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
januari 2011. | janvier 2011. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten | une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les |
voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot | modalités prévues par la convention collective de travail initiale |
oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'institution du fonds de sécurité d'existence. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers |
het bouwbedrijf" | de la construction" |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Artikel 1.§ 1. In uitvoering van de wet van 7 januari 1958 en in |
Article 1er.§ 1er. En exécution de la loi du 7 janvier 1958 et en |
uitvoering van artikel 3, § 1, 5°, a) van de wet op de aanvullen de | exécution de l'article 3, § 1er, 5°, a) de la loi relative aux |
pensioenen van 28 april 2003 (hierna WAP) wordt in de bouwnijverheid | pensions complémentaires du 28 avril 2003 (ci-après LPC), il est |
een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor | institué dans l'industrie de la construction un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions |
het bouwbedrijf" - fbzp-fsep Constructiv" afgekort "fbzp-fsep | complémentaires des ouvriers de la construction" - fbzp-fsep |
Constructiv", hierna genoemd "het fonds voor bestaanszekerheid". | Constructiv, en abrégé "fbzp-fsep Constructiv", ci-après dénommé " le |
fonds de sécurité d'existence". | |
§ 2. Deze benaming vervangt de vroegere benaming "Fonds voor | § 2. Elle remplace l'ancienne dénomination "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit | d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la |
het bouwbedrijf" (afgekort : FBZ Pensioenen). | construction" (en abrégé : FSE Pensions). |
Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te 1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 3. |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 132, boîte 3. |
HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt | CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence |
ingesteld | est institué |
Art. 3.Het fonds voor bestaanszekerheid wordt belast met de taak van |
Art. 3.Le fonds de sécurité d'existence est investi de la mission |
inrichter van het sociaal sectoraal pensioenstelsel zoals bepaald door | d'organisateur du régime de pension sectoriel social tel que défini |
de WAP en heeft met name als bevoegdheden : | par la LPC et a notamment comme compétences : |
1° Invoering, wijziging of opheffing van een sociaal sectoraal | 1° Instauration, modification ou abrogation d'un régime de pension |
pensioenstelsel; | sectoriel social; |
2° Financiering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel; | 2° Financement du régime de pension sectoriel social; |
3° Aanzuivering van tekorten in de verworven reserves en van tekorten | 3° Apurement des déficits au niveau des réserves acquises et des |
inzake de werkings- en beheerskosten van Pensio B OFP met de eigen | réserves en matière de frais de gestion et de fonctionnement de Pensio |
middelen van het fonds voor bestaanszekerheid of met bijstand van het | B OFP par les moyens propres au fonds de sécurité d'existence ou avec |
"Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" - | l'assistance du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
fbzp-fsep Constructiv (hierna fbzp-fsep Constructiv); | construction" - fbzp-fsep Constructiv (ci-après fbzp-fsep |
4° Alle mededelingen naar Pensio B OFP en de aangeslotenen van het | Constructiv); 4° Toutes les communications vers Pensio B OFP et les affiliés du |
sociaal sectoraal pensioenstelsel, begunstigden of hun rechthebbenden; | régime de pension sectoriel social, les bénéficiaires ou leurs ayants droit; |
5° Instelling en behandeling van vorderingen en buiten rechte wegens | 5° Introduction et traitement des créances en justice ou hors justice |
niet betalen van bijdragen en/of andere tekortkomingen; | pour cause de non-paiement de cotisations et/ou autres manquements; |
6° Uitvoering van elke verplichting opgelegd door de wetgeving van | 6° Exécution de chaque obligation imposée par la législation |
toepassing op bedrijfsgebonden aanvullende pensioenen en instellingen | d'application sur les pensions complémentaires liées à l'entreprise et |
voor bedrijfspensioenvoorziening. | les institutions de retraite professionnelle. |
Art. 4.Het beheer en de uitvoering van het sociaal sectoraal |
Art. 4.La gestion et l'exécution du régime de pension sectoriel |
pensioenstelsel wordt door het fonds voor bestaanszekerheid aan Pensio | social est confiée par le fonds de sécurité d'existence à Pensio B |
B OFP toevertrouwd, met ingang van 1 januari 2007, onder voorbehoud | OFP, avec entrée en vigueur le 1er janvier 2007, sous réserves de |
van andersluidende wettelijke bepalingen. | dispositions légales contraires. |
De bevoegdheid tot invoering, wijziging of opheffing van (een deel | Le fonds de sécurité d'existence demeure seul compétent pour |
van) het sociaal sectoraal pensioenstelsel blijft uitsluitend bij het | l'instauration, la modification ou l'abrogation (d'une partie) du |
fonds voor bestaanszekerheid. | régime de pension sectoriel social. |
HOOFDSTUK III. - Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de | CHAPITRE III. - Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des |
toegekende voordelen | avantages octroyés |
Art. 5.De pensioen- en solidariteitstoezegging die samen het sociaal |
Art. 5.Les engagements de pension et de solidarité qui constituent |
sectoraal pensioenstelsel beoogd onder artikel 3, 1° vormen, maken het | ensemble le régime de pension sectoriel social visé à l'article 3, 1° |
onderwerp uit van een bij koninklijk besluit algemeen verbindend | |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst waarin de personen staan | font l'objet d'une convention collective de travail rendue obligatoire |
vermeld die ervan kunnen genieten, en waarin ook de aard en de | par arrêté royal, qui détermine les personnes qui peuvent en |
toekennings- en uitbetalingswijze ervan worden vastgesteld. | bénéficier, et qui en fixe également la nature et les modalités |
d'octroi et de paiements. | |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 6.In het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel beoogd |
Art. 6.Dans le cadre du régime de pension sectoriel social visé à |
in artikel 3, 1° ontvangt het fonds voor bestaanszekerheid van | l'article 3, 1°, le fonds de sécurité d'existence reçoit de fbzp-fsep |
fbzp-fsep Constructiv de bedragen die nodig zijn voor de financiering | Constructiv les montants nécessaires au financement du régime de |
van het sectoraal pensioenstelsel beoogd onder artikel 3, 1°, alsook | pension sectoriel visé à l'article 3, 1°, ainsi qu'au financement des |
voor de financiering van de werkingskosten die op haar van toepassing zijn. | frais de fonctionnement qui lui sont d'application. |
De precieze modaliteiten van de financiering zijn bepaald in een | Les modalités précises du financement sont définies dans une |
beheersovereenkomst tussen het fonds voor bestaanszekerheid en | convention de gestion entre le fonds de sécurité d'existence et |
fbzp-fsep Constructiv. | fbzp-fsep Constructiv. |
HOOFDSTUK V. - Wijze van benoeming en bevoegdheden van de beheerders | CHAPITRE V. - Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs |
Art. 7.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
Art. 7.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
raad van bestuur die is samengesteld uit tien leden die door en onder | conseil d'administration, composé de dix membres désignés par et parmi |
de leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden | les membres de la Commission paritaire de la construction. |
aangeduid. Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de | Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui |
werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de | représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les |
organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : | organisations qui représentent les travailleurs : |
1° vijf vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties waarvan : | 1° cinq représentants des organisations des employeurs dont : |
a) drie aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouwbedrijf | a) trois désignés par la Confédération nationale de la Construction |
VZW; | ASBL; |
b) één aangeduid door Bouwunie; | b) un désigné par Bouwunie; |
c) één aangeduid door FEMA; | c) un désigné par FEMA; |
2° vijf vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties waarvan : | 2° cinq représentants des organisations syndicales dont : |
a) twee aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; | a) deux désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; |
b) twee aangeduid door ABVV - Algemene Centrale; | b) deux désignés par la FGTB - Centrale générale; |
c) één aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van | c) un désigné par la Centrale générale des Syndicats libéraux de |
België. | Belgique. |
De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het | Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à |
bijwonen van de raad van bestuur. | participer au conseil d'administration. |
§ 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is | § 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est |
hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. | renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. |
§ 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet | § 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre |
goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 9. | intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article |
§ 4. De raad van bestuur duidt de vertegenwoordigers aan die zetelen | 9. § 4. Le conseil d'administration désigne les représentants qui siègent |
in de algemene vergadering van Pensio B OFP. | dans l'assemblée générale de Pensio B OFP. |
Bovendien kan de raad van bestuur kandidaat-bestuurders voor Pensio B | En outre, le conseil d'administration peut proposer des candidats |
OFP voorstellen aan de algemene vergadering van Pensio B OFP. | administrateurs pour Pensio B OFP à l'assemblée générale de Pensio B |
Het fonds voor bestaanszekerheid moet lid zijn van Provizio OFP zolang | OFP. Le fonds de sécurité d'existence doit être membre de Pensio B OFP |
Pensio B OFP belast is met het beheer en de uitvoering van sociaal | aussi longtemps que ce dernier est chargé de la gestion et de |
sectoraal pensioenstelsel. | l'exécution du régime de pension sectoriel social. |
Art. 8.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de drie |
Art. 8.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède tous |
jaren de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan. | les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité |
De voorzitter wordt steeds gekozen door de groep van de werkgevers | d'existence. Le président est toujours choisi au sein du groupe des employeurs et |
binnen de raad van bestuur. | au sein du conseil d'administration. |
§ 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de | § 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous |
drie jaar twee ondervoorzitters aan onder de leden van de raad van | les trois ans deux vice-présidents parmi les membres du conseil |
bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de | d'administration, l'un sur proposition du groupe des travailleurs et |
andere op voorstel van de groep van de werkgevers. Wanneer de | l'autre sur proposition du groupe des employeurs. En cas d'empêchement |
voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters beurtelings | du président, les deux vice-présidents exercent alternativement ses |
zijn ambt waar. | fonctions. |
Art. 9.§ 1. De raad van bestuur vergadert op uitnodiging van de |
Art. 9.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation |
voorzitter, die er tevens toe gehouden is de raad van bestuur samen te | du président. Ce dernier est tenu de convoquer le conseil |
roepen op verzoek van één van zijn leden. | d'administration lorsque l'un des membres en fait la demande. |
§ 2. De uitnodigingen worden aan de raad van bestuur verstuurd per | § 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par |
post of per electronische weg ten laatste acht dagen vóór de | courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la |
vergaderdatum. | date de la réunion. |
§ 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig | § 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut |
beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, tenminste één lid van de | délibérer valablement que si outre le président, un membre au moins du |
groep der werkgevers en ten minste één lid van de groep der werknemers | groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des travailleurs |
aanwezig zijn. | sont présents. |
§ 4. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen genomen. | § 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. |
Art. 10.§ 1.De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
Art. 10.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is | des directives de la Commission paritaire de la construction et est |
verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet | responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un |
worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het | rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration |
boekjaar. | de l'exercice social. |
§ 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het | § 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de | l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la |
verwezenlijking van zijn doel. | réalisation de son objet. |
§ 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet | § 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés |
uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair | expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission |
Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. | paritaire de la construction. |
Art. 11.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
Art. 11.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. | qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité d'existence. |
Het dagelijks beheer is beschreven in het huishoudelijk reglement | La gestion journalière est décrite dans le règlement d'ordre intérieur |
beoogd onder artikel 7, § 3. | visé à l'article 7, § 3. |
§ 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan | § 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous |
iedere door hem gekozen gevolmachtigde(n). | mandataires de son choix. |
Art. 12.De bestuursleden gaan geen enkele persoonlijke verplichting |
Art. 12.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor | personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, |
bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de | leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 13.§ 1. De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, |
Art. 13.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking | fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du |
van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
§ 2. De goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de | § 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège |
zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle | du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous |
bestuurders geraadpleegd worden. | les administrateurs. |
Art. 14.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
Art. 14.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor | d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of | d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont |
gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter endoor een lid van raad | signés par le président et par un membre du conseil d'administration |
van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 7, § 1. | de chaque groupe, dont mention à l'article 7, § 1er. |
Art. 15.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
Art. 15.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. | sont poursuivies à la demande du président. |
HOOFDSTUK VI. - Controle | CHAPITRE VI. - Contrôle |
Art. 16.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
Art. 16.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
op 31 december. | clôture le 31 décembre. |
§ 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgend | § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour |
boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. | l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. |
Art. 17.§ 1. Er wordt op het beheer van het fonds voor |
Art. 17.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de |
bestaanszekerheid een controle uitgevoerd door vier commissarissen die | sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les |
worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. | organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. |
§ 2. De controleopdrachten gebeuren volgens de regels die zijn | § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées |
vastgelegd in het huishoudelijk reglement voorzien in artikel 7, § 3. | dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 7, § 3. |
Art. 18.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de |
Art. 18.Un rapport est établi qui reprend les constatations des |
commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van | commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit |
de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. | interne qui est présenté au conseil d'administration. |
Art. 19.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de |
Art. 19.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels |
jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne audit overgemaakt | ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un |
aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide | réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la |
bedrijfsrevisor. | construction. |
§ 2. De revisor gaat over tot het nazicht van de documenten die hem | § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont |
werden overgemaakt. | été transmis. |
§ 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en | § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et |
onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor | d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan | d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. |
inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, | § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la |
de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor | correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques |
bestaanszekerheid. | du fonds de sécurité d'existence. |
Art. 20.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor |
Art. 20.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait |
verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
§ 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor | § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het | d'existence à la Commission paritaire de la construction. |
bouwbedrijf. HOOFDSTUK VII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van | CHAPITRE VII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation |
het vermogen | du patrimoine |
Art. 21.Elke wijziging van deze statuten kan slechts het onderwerp |
Art. 21.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet |
uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd | d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans |
werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het | l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 22.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid, zal het Paritair Comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benaderd met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juillet 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
paritaire de la construction. Art. 22.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |