Koninklijk besluit betreffende de nadere regels voor de overheveling van leden van het personeel van het Algemeen Bestuur van de Ontwikkelingssamenwerking naar de naamloze vennootschap van publiek recht « Belgische Technische Coöperatie » | Arrêté royal relatif aux modalités de transfert de membres du personnel de l'Administration générale de la Coopération au Développement auprès de la Société anonyme de droit public « Coopération technique belge » |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
7 JULI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de nadere regels voor de | 7 JUILLET 1999. - Arrêté royal relatif aux modalités de transfert de |
overheveling van leden van het personeel van het Algemeen Bestuur van | membres du personnel de l'Administration générale de la Coopération au |
de Ontwikkelingssamenwerking naar de naamloze vennootschap van publiek | Développement auprès de la Société anonyme de droit public « |
recht « Belgische Technische Coöperatie » | Coopération technique belge » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 107, tweede lid van de Grondwet, | Vu l'article 107, alinéa 2 de la Constitution, |
Gelet op de wet van 21 december 1998 tot oprichting van de « Belgische | Vu la loi du 21 decembre 1998 portant création de la « Coopération |
Technische Coöperatie », inzonderheid op de artikelen 2, 4°, 24, 33, 34, en 35; | technique belge », notamment ses articles 2, 4°, 24, 33, 34, et 35; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende statuut | Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant statut des agents de |
van het Rijkspersoneel, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 15 juli 1998; | l'Etat, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 juillet 1998; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 31 mei 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mai 1999; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, van 1 juni 1999; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juin 1999; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, van 1 juni | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 1er |
1999; | juin 1999; |
Gelet op het protocol nr. 90/7 van 11 juni 1999 waarin de conclusies | Vu le protocole n° 90/7 du 11 juin 1999 dans lequel sont consignées |
van de onderhandelingen binnen het Sectorcomité I worden vermeld; | les conclusions des négociations menées au sein du Comité de secteur I; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que, d'une part la loi |
omstandigheid dat, enerzijds, de wet tot oprichting van de BTC aan | portant création de la CTB donne à celle-ci l'exclusivité de certaines |
deze exclusief de uitvoering van bepaalde taken van openbare dienst op | |
het vlak van de directe bilaterale samenwerking toekent en, | |
anderzijds, de Algemene Samenwerkingsakkoorden en de Bijzondere | tâches de service public en matière de coopération bilatérale directe, |
Vergelijken tussen de Belgische Staat en de partnerlanden, partners | et d'autre part, les Conventions générales de coopération et les |
van de Belgische Directe Bilaterale Samenwerking, bepalen dat de | Arrangements particuliers entre l'Etat belge et les pays partenaires, |
uitvoering van deze taken wordt toevertrouwd aan het Algemeen Bestuur | partenaires de la coopération bilatérale directe statuaient que |
van de Ontwikkelingssamenwerking, en dat het dus past dat deze | l'exécution de ces tâches est confiée à l'Administration générale de |
partnerlanden binnen de kortst mogelijke termijn op de hoogte kunnen | la Coopération au Développement, et qu'il convient dès lors de fournir |
worden gebracht van de modaliteiten dewelke de continuïteit van de | dans les meilleurs délais à ces pays partenaires, les assurances sur |
verwezenlijking van de prestaties inzake ontwikkelingssamenwerking | les modalités permettant de garantir la continuité dans la réalisation |
dienen te garanderen, alsmede de omstandigheid dat elk verder uitstel | des prestations de coopération, de même que la circonstance que chaque |
met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de wetten en besluiten tot | délai en ce qui concerne la mise en oeuvre des lois et des arrêtés |
herinrichting van de Belgische Internationale Samenwerking, aanleiding | portant réforme de la Coopération internationale belge risque de |
kan geven tot verwarring bij de partners van de Belgische | provoquer une confusion chez les partenaires de la Coopération |
Internationale Samenwerking; | internationale belge; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 april 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 avril 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken, van Onze | Sur la proportion de Notre Ministre des Affaires étrangères, de Notre |
Minister van Pensioenen en van Onze Minister van | Ministre des Pensions, et de Notre Ministre de la Coopération au |
Ontwikkelingssamenwerking, en op het advies van Onze in Raad | Développement, et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de Rijksambtenaren |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux agents de l'Etat soumis |
onderworpen aan het koninklijk besluit van 2 oktober 1937, die op | à l'arrêté royal du 2 octobre 1937 qui, à la date du 1er mars 1999 |
datum van 1 maart 1999 deel uitmaken van het definitief benoemde | font partie du personnel nommé à titre définitif à l'Administration |
personeel van het Algemeen Bestuur van de Ontwikkelingssamenwerking. | générale de la Coopération au Développement. |
Zij worden hieronder « de betrokken ambtenaren » genoemd. | Ils sont appelés ci-après « les agents concernés ». |
Art. 2.De Minister tot wiens bevoegdheid de ontwikkelingssamenwerking |
Art. 2.Le Ministre qui a la coopération au développement dans ses |
behoort, na advies van de verantwoordelijke van het dagelijks beheer | attributions, après consultation du délégué à la gestion journalière |
van de « Belgische Technische Coöperatie », hierna « BTC » genoemd, | de la « Coopération technique belge » ci-après appelée « CTB », |
licht de betrokken ambtenaren regelmatig en minstens eenmaal per jaar | informe, régulièrement et au moins une fois par an, les agents |
in over de vacatures bij de BTC waarvoor zij kunnen solliciteren, | concernés des emplois vacants à la CTB pour lesquels ils peuvent |
volgens de door de BTC bepaalde regels, en hun overheveling vragen. | postuler, selon les modalités définies par la CTB, et demander leur |
Art. 3.§ 1. De betrokken ambtenaar die vanwege de BTC de verbintenis |
transfert. Art. 3.§ 1er. L'agent concerné qui a reçu de la CTB l'engagement de |
ontvangen heeft om hem in dienst te nemen, deelt dit mee aan de | le recruter, en informe le Ministre qui a la coopération au |
Minister tot wiens bevoegdheid de ontwikkelingssamenwerking behoort en | développement dans ses attributions et lui soumet une demande de |
legt hem een verzoek tot overheveling naar de BTC voor met vermelding | transfert à la CTB mentionnant la date de l'entrée en vigueur du |
van de begindatum van de gevraagde overheveling. | transfert sollicité. |
Op voordracht van genoemde Minister, hevelt de Koning de betrokken | Sur proposition dudit Ministre, le Roi transfère l'agent concerné à la |
ambtenaar over naar de BTC en legt de datum vast van de overheveling. | CTB et fixe la date du transfert. |
§ 2. De zo overgehevelde ambtenaar kan gebruik maken van het recht op | § 2. L'agent ainsi transféré peut faire usage du droit à la |
reïntegratie bepaald in artikel 33 van de wet van 21 december 1998 | réintégration prévu à l'article 33 de la loi du 21 décembre 1998 dans |
binnen een termijn van twee jaar, hetzij vanaf de datum van zijn | un délai de deux ans, soit à dater de son transfert effectif, soit à |
effectieve overheveling, hetzij vanaf de datum van de bekendmaking van | dater de la publication du statut du personnel de la CTB, selon le |
het personeelsstatuut van de BTC, volgens de keuze van de ambtenaar. | choix de l'agent. |
Tijdens deze periode wordt de betrekking waarvan hij titularis is niet | Pendant cette période, l'emploi dont il est titulaire n'est pas |
toegewezen. | attribué. |
§ 3. De overgehevelde ambtenaar die beslist te reïntegreren in de | § 3. L'agent transféré qui décide de réintégrer l'administration |
administratie belast met de internationale samenwerking, moet dit de | chargée de la coopération internationale doit en informer par écrit le |
Minister tot wiens bevoegdheid de ontwikkelingssamenwerking behoort | Ministre qui a la coopération au développement dans ses attributions, |
schriftelijk ter kennis brengen, één maand voorafgaand aan de datum | |
waarop hij wenst te reïntegreren. | |
Op voordracht van genoemde Minister, maakt de Koning een einde aan de | un mois avant la date à laquelle il souhaite être réintégré. |
overheveling van die ambtenaar uiterlijk op de laatste dag van de | Sur proposition dudit Ministre, le Roi met fin au transfert de cet |
periode van twee jaar zoals bepaald in § 2. | agent au plus tard le dernier jour du délai de deux ans prévu au § 2. |
Art. 4.§ 1. De overgehevelde ambtenaar wordt bij de BTC ingezet op |
Art. 4.§ 1er. L'agent transféré sera affecté à la CTB dans une |
een ambt dat tenminste evenwaardig is aan de betrekking waarvan hij | fonction au moins équivalente à celle de l'emploi dont il est |
titularis is bij het Bestuur van het Ministerie van Buitenlandse | titulaire dans l'Administration du Ministère des Affaires étrangères, |
Zaken, Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking. | du Commerce extérieur et de la Coopération internationale. |
§ 2. Zodra de ambtenaar overgeheveld is naar de BTC wordt hij niet | § 2. Dès que l'agent est transféré à la CTB, il n'est plus rémunéré |
meer bezoldigd door het Ministerie van Buitenlandse Zaken, | par le Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de |
Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking | la Coopération internationale. |
§ 3. De overgehevelde ambtenaar wordt bezoldigd door de BTC. Hij is | § 3. L'agent transféré est rémunéré par la CTB. Il est assujetti au |
onderworpen aan het personeelsstatuut van de BTC en aan het regime van | statut du personnel de la CTB, ainsi qu'au régime de sécurité sociale |
sociale zekerheid dat bij de BTC van kracht is. | en vigueur à la CTB. |
§ 4. De BTC neemt maatregelen teneinde aan de ambtenaar voordelen | § 4. La CTB prend les mesures garantissant à l'agent des avantages en |
inzake pensioen te garanderen die niet minder zijn dan die welke hij | matière de pension qui ne pourront être inférieurs à ceux qu'il aurait |
zou bekomen hebben ingevolge de wettelijke en reglementaire bepalingen | obtenus, en application des dispositions légales et réglementaires qui |
van toepassing op het personeel van de administratie belast met de | étaient applicables au personnel de l'administration chargée de la |
internationale samenwerking op het ogenblik van de overheveling, | coopération internationale à la date du transfert, en tenant compte |
evenwel rekening houdend met de wijzigingen die deze bepalingen | |
nadien, ingevolgde de algemene maatregelen van toepassing op de | des modifications que ces dispositions auraient subies ultérieurement |
administratie belast met de internationale samenwerking, zouden hebben | en vertu de mesures générales applicables à l'administration chargée |
ondergaan, indien hij de betrekking waarvan hij titularis was verder | de la coopération internationale, s'il avait continué à occuper |
zou hebben bekleed. | l'emploi dont il était titulaire. |
De nadere regelen voor het ten laste nemen van de bijkomende uitgaven | Les modalités de prise en charge des dépenses complémentaires |
die het gevolg zijn van de in het voorafgaande lid gestelde waarborg, | résultant de la garantie prévue à l'alinéa précédent sont fixées par |
worden door de Koning vastgesteld op de voordracht van de Minister die | le Roi sur proposition du Ministre qui a les pensions dans ses |
bevoegd is voor pensioenen. | attributions. |
Art. 5.§ 1. Voor de overgehevelde ambtenaren die gebruik maken van |
Art. 5.§ 1er. Pour les agents transférés qui font usage du droit à la |
réintégration prévu à l'article 33, alinéa 2 de la loi du 21 | |
het recht op reïntegratie bepaald in artikel 33, alinea 2 van | décembre1998 précitée, la période visée à l'article 3, § 2 est |
voornoemde wet van 21 december 1998, wordt de periode bedoeld in | |
artikel 3, § 2, voor de berekening van de administratieve en | réputée, en ce qui concerne le calcul des anciennetés administratives |
geldelijke anciënniteit, geacht te zijn gepresteerd bij de | et pécuniaire, avoir été prestée à l'administration chargée de la |
administratie belast met de internationale samenwerking zonder genot | coopération internationale sans bénéfice d'avantages particuliers. |
van specifieke voordelen. De in artikel 3, § 2 bepaalde periode wordt gelijkgesteld met een periode van non-activiteit. § 2. De ambtenaren die bij de BTC blijven zonder binnen de in artikel 3, § 2 bepaalde termijn gebruik te maken van het recht op reïntegratie zoals bedoeld in alinea 1, worden geacht hun functies bij de administratie belast met de internationale samenwerking te hebben stopgezet op de datum van hun overheveling naar de BTC. Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op die gedurende dewelke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Art. 7.Onze Minister van Buitenlandse Zaken, Onze Minister van Pensioenen en Onze Minister van Ontwikkelingssamenwerking zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
La période visée à l'article 3, § 2 est assimilée à une période de non activité. § 2. Les agents qui restent à la CTB sans faire usage, dans le délai prévu à l'article 3, § 2, du droit à la réintégration visée à l'alinéa 1er sont réputés avoir cessé leurs fonctions à l'administration chargée de la coopération internationale à la date de leur transfert à la CTB. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. Art. 7.Notre Ministre des Affaires étrangères, Notre Mnistre des Pensions et Notre Ministre la Coopération au Développement sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juli 1999. | Donné à Bruxelles, le 7 juillet 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, | Le Ministre de la Coopération au Développement, |
R. MOREELS | R. MOREELS |