Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvullende vergoeding voor werkloosheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JANUARI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2020, gesloten | collective de travail du 1er juillet 2020, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvullende vergoeding voor | Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de |
werkloosheid (1) | chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de bedienden van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les employés des |
de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse | institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté |
Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap; | française et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2020, gesloten | travail du 1er juillet 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvullende vergoeding voor | Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de |
werkloosheid. | chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 2021. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la |
Duitstalige Gemeenschap | Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2020 | Convention collective de travail du 1er juillet 2020 |
Aanvullende vergoeding voor werkloosheid (Overeenkomst geregistreerd | Indemnité complémentaire de chômage (Convention enregistrée le 29 |
op 29 september 2020 onder het nummer 160973/CO/225.02) | septembre 2020 sous le numéro 160973/CO/225.02) |
1. Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de onderwijsinstellingen en internaten | aux employeurs et aux travailleurs des établissements d'enseignement |
van het gesubsidieerd vrij onderwijs in de Franse Gemeenschap en de | et des internats de l'enseignement libre de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap waarvan de maatschappelijke zetel zich in het | de la Communauté germanophone dont le siège social est situé en Région |
Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest bevindt en die | wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrits |
ingeschreven zijn in de Franse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale | auprès de l'Office national de sécurité sociale au rôle linguistique |
Zekerheid. Met uitsluiting van de Hoge Scholen. | francophone. A l'exclusion des Hautes écoles. |
Onder "werknemers" verstaat men : bedienden. | On entend par "travailleurs" : les employées et employés. |
2. Voorwerp | 2. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van artikel 26 van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli | application de l'article 26 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
1978 en in het kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de | contrats de travail et dans le cadre du chapitre II/1 "Régime de |
uitvoering van de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" | suspension totale de l'exécution du contrat et régime de travail à |
van titel III. | temps réduit" du titre III. |
3. Werkzekerheid | 3. Sécurité d'emploi |
Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve |
Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en | travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de |
een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen | maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est |
de onderneming moet overgaan tot meervoudige ontslagen, zullen de | amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures |
daartoe voorziene procedures van toepassing zijn. | prévues à cet effet s'appliqueront. |
4. Procedure in geval van toepassing van artikel 26 van de wet van 3 | 4. Procédure en cas d'application de l'article 26 de la loi du 3 |
juli 1978 | juillet 1978 |
Stelsel van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht Covid 19 | Régime de chômage temporaire pour force majeure Covid 19 |
Art. 4.Een voorafgaande informatie over de situatie van het al dan |
Art. 4.Une information préalable sur la situation du maintien normal |
niet behoud van de tewerkstelling zal aan het sociaal overlegorgaan | ou non des emplois sera transmise à l'organe de concertation sociale. |
overgemaakt worden. | |
5. Procedure in geval van toepassing van artikel 77 van titel III, | 5. Procédure en cas d'application de l'article 77 du titre III, |
hoofdstuk II/1 van de wet van 3 juli 1978 | chapitre II/1 de la loi du 3 juillet 1978 |
Regime van volledige schorsing van de uitvoering van de | Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou |
arbeidsovereenkomst en/of regime van gedeeltelijke tewerkstelling in | régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant |
geval van gebrek aan werk ten gevolge van economische redenen. | de causes économiques. |
Art. 5.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische |
Art. 5.En cas de manque de travail pour les employés résultant de |
oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende | causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de |
geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins |
voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden | deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le |
ingevoerd mits inachtneming van de procedure en voorwaarden voorzien | respect de la procédure et les conditions prévues au chapitre II/1 du |
in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et |
de arbeidsovereenkomsten en mits inachtneming van de sectorale | moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles |
procedure opgenomen in onderstaande artikels 8 of 9. | 8 ou 9 ci-dessous. |
Art. 6.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen |
Art. 6.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit |
opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze | correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de |
die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel | travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du |
III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 7.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.Quand une entreprise applique cette convention collective de |
toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van | travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de |
de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duur bepaald in | travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du |
artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli | chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
economische redenen moet de onderneming het sociaal overlegorgaan | économiques, l'entreprise devra informer l'organe de concertation |
informatie verschaffen over : | sociale sur : |
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door | 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce |
te voeren; | régime; |
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que |
de toestand van de bedienden; | sur la situation des employés; |
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van invoering van de regeling; | 3. les modalités concrètes d'introduction du régime; |
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende | 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues |
meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze | comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière |
uren of dagen zullen worden ingehaald; | dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; |
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid | 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de |
maximaal te behouden. | l'emploi. |
§ 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de | § 2. Cette information prendra cours en même temps que la notification |
kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor | au bureau de chômage de l'Office national de l'emploi prévue par |
Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 | l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet |
van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 1978 sur les contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
§ 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige | § 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een | l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un |
economische redenen, zal eens per maand een opvolging van de | suivi du régime introduit aura lieu une fois par mois au sein de |
ingevoerde regeling gebeuren samen met het overlegorgaan. | l'organe de concertation sociale. |
§ 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en | § 4. A l'occasion de ce suivi, l'organe de concertation sociale |
het sociaal overlegorgaan : | examinera : |
- de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; | - l'évolution de la situation économique de l'entreprise; |
- het effect van de ingevoerde regeling; | - l'effet du régime introduit; |
- de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde | - les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime |
regeling moeten worden aangebracht. | introduit. |
§ 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het | § 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la |
recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in. | concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. |
Art. 9.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
Art. 9.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
economische redenen, moet de onderneming zonder sociaal overlegorgaan | économiques, l'entreprise sans organe de concertation sociale devra |
minstens 14 dagen vóór de invoering van de maatregel haar | communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la mesure, à |
vertegenwoordigingsorgaan hiervan op de hoogte brengen, die de | son organe de représentation qui en avertit immédiatement le président |
voorzitter van het paritair subcomité en de woordvoerders van de | de la sous-commission paritaire et les porte-paroles des organisations |
organisaties vertegenwoordigd in het paritair subcomité onmiddellijk in kennis stelt van : | représentées dans la sous-commission paritaire : |
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in | 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce |
te voeren; | régime; |
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que |
de toestand van de bedienden; | sur la situation des employés; |
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de uitvoering van de regeling; | 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; |
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende | 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues |
meeruren of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze uren | comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière |
of dagen zullen worden ingehaald; | dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; |
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid | 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de |
maximaal te behouden. | l'emploi. |
De voorzitter van het paritair subcomité informeert op zijn beurt de | Le président de la sous-commission paritaire informe à son tour les |
woordvoerders van de in het paritair subcomité vertegenwoordigde | porte-paroles des organisations représentées au sein de la |
organisaties. | sous-commission paritaire. |
§ 2. De mededeling aan het vertegenwoordigingsorgaan moet gebeuren op | § 2. La communication à l'organe de représentation doit être faite en |
hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan het | même temps que la notification de l'information au bureau de chômage |
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, zoals | |
bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet | de l'Office national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
Art. 10.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 8 of |
travail. Art. 10.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à |
artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden | l'article 8 ou à l'article 9 de cette convention collective de |
nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot | travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure |
verzoening aanvragen bij het verzoeningsbureau van het Paritair | d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation de la |
Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la |
teneinde de geschillen met betrekking tot het respect van de | Communauté germanophone afin d'examiner les différends quant au |
informatie- en overlegprocedure binnen de 3 werkdagen na de aanvraag | respect de la procédure d'information et de concertation endéans les 3 |
van de meeste gerede partij te onderzoeken. Indien echter omwille van | jours ouvrables après la demande par la partie la plus diligente. |
omstandigheden buiten de wil van de partijen het onmogelijk is om | Cependant, si, en raison de circonstances indépendantes de la volonté |
binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de termijn verlengd worden | des parties, il est impossible de se réunir dans les 3 jours |
tot 7 werkdagen. | ouvrables, le délai pourra être porté à 7 jours ouvrables. |
§ 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van de | § 2. Le bureau de conciliation est également le garant de |
procedure. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, | l'application de la procédure. Afin de faire respecter la procédure |
kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de | d'information et de concertation, le bureau de conciliation pourra, en |
betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige | cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en question |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de | l'application du régime de suspension totale de l'exécution du contrat |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | de travail et/ou le régime de travail à temps réduit en cas de manque |
economische redenen schorsen. | de travail résultant de causes économiques. |
6. Waarborg van inkomen | 6. Garantie de revenu |
Art. 11.Indien de werknemers recht hebben, ongeacht de reden, op een |
Art. 11.Lorsque des travailleurs ont droit, quelle que soit la |
vergoeding voor tijdelijke werkloosheid, zal de werkgever in | raison, à une indemnité de chômage pour chômage temporaire, |
bijkomende vergoeding betalen van 10 EUR per werkloosheidsdag. | l'employeur paiera une indemnité complémentaire équivalant à 10 EUR |
par jour de chômage. | |
7. Inwerkingtreding | 7. Entrée en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur en treedt in werking op 1 juli 2020 en neemt, in ieder geval, een | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2020 et |
einde op 31 augustus 2020. | prend fin en tout état de cause le 31 août 2020. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritair comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisatie enerzijds en namens de werkgeversorganisatie anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2021. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |