Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant la convention collective de travail du 7 mars 2006 relative à l'instauration d'un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten | collective de travail du 21 mai 2019, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de | paritaire de la pêche maritime, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de | travail du 7 mars 2006 relative à l'instauration d'un régime de |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts |
werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten | travail du 21 mai 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de | Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de | collective de travail du 7 mars 2006 relative à l'instauration d'un |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les |
werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen. | entrepôts. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 2020. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019 | Convention collective de travail du 21 mai 2019 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 | Modification de la convention collective de travail du 7 mars 2006 |
betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve | relative à l'instauration d'un régime de pension sectoriel en faveur |
van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen (Overeenkomst | des ouvriers occupés dans les entrepôts (Convention enregistrée le 28 |
geregistreerd op 28 juni 2019 onder het nummer 152415/CO/143) | juin 2019 sous le numéro 152415/CO/143) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en gekend | ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et |
onder het kengetal 086 (sector pakhuizen). | connues sous l'indice 086 (secteur des entrepôts). |
Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart |
Art. 2.L'article 5 de la convention collective de travail du 7 mars |
2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende | 2006, conclue en Commission paritaire de la pêche maritime, instaurant |
de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | |
werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen, algemeen bindend verklaard | un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les |
bij koninklijk besluit van 26 september 2006, wordt als volgt | entrepôts, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 septembre 2006, |
gewijzigd : | est modifié comme suit : |
" Art. 5.De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal |
" Art. 5.La cotisation annuelle brute au régime de pension sectoriel |
pensioenstelsel bedraagt 1,25 pct. (1,15 pct. + daarop 8,86 pct. RSZ) | s'élève à 1,25 p.c. (1,15 p.c. + sur ce montant 8,86 p.c. ONSS) des |
van de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | rémunérations annuelles brutes déclarées à l'Office national de |
jaarwedden. | sécurité sociale. |
Deze bijdrage dekt eveneens de toepasselijke kosten en premietaksen.". | Cette cotisation couvre les frais applicables ainsi que les taxes sur les primes.". |
Art. 3.Het pensioenreglement welke is bijgevoegd als bijlage aan de |
Art. 3.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, gesloten in het | collective de travail du 7 mars 2006, conclue au sein de la Commission |
paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een | paritaire de la pêche maritime, instaurant un régime de pension |
sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld | |
in de pakhuizen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts, rendue |
van 26 september 2006, wordt vervangen door de gecoördineerde versie | obligatoire par arrêté royal du 26 septembre 2006, est remplacé par sa |
ervan als bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | version coordonnée annexée à la présente convention collective de |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
travail. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2018 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | le 1er décembre 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk der partijen |
Art. 5.La présente convention collective de travail peut être |
dénoncée par chacune des parties moyennant courrier recommandé adressé | |
worden opgezegd mits aangetekende brief aan de voorzitter van het | au président de la commission paritaire et respect d'un délai de |
paritair comité en met respect voor de opzegperiode van zes maanden. | préavis de six mois. Cette dénonciation n'est valable que pour autant |
De opzegging is alleen geldig voor zover artikel 10, § 1, 3° van de | que l'article 10, § 1er, 3° de la LPC soit respecté. |
WAP is nageleefd. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 21 mai 2019, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van | au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de | convention collective de travail du 7 mars 2006 relative à |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | l'instauration d'un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers |
werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen | occupés dans les entrepôts |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
Algemeen | Généralités |
De pensioentoezegging treedt in werking op 1 juli 2006 volgens de | L'engagement de pension entre en vigueur le 1er juillet 2006 selon les |
modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, | modalités de la convention collective de travail du 7 mars 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (PC 143, kengetal | conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP |
RSZ 086), houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten | 143, indicatif ONSS 086), instaurant un régime de pension sectoriel en |
behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen. De | faveur des ouvriers des entrepôts. L'engagement de pension est |
pensioentoezegging wordt beheerd door het pensioenreglement. Het | |
onderhavige pensioenreglement betreft een gecoördineerde versie | administré par le règlement de pension. Le présent règlement de |
waarbij de laatste wijzigingen in werking zijn getreden op 1 januari | pension est une version coordonnée dont les dernières modifications |
2018. | sont entrées en vigueur le 1er janvier 2018. |
Artikel 1.1. Definities |
Article 1er.Définitions |
Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : | Pour l'application du présent règlement, il faut entendre par : |
Aangeslotene | Affilié |
Iedere werknemer die valt onder het toepassingsgebied van de | Tout travailleur qui relève du champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 houdende de invoering | collective de travail du 7 mars 2006 instaurant un régime de pension |
van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden | sectoriel en faveur des ouvriers des entrepôts et qui remplit en outre |
tewerkgesteld in de pakhuizen en die daarenboven de in artikel 3 | les conditions d'affiliation définies à l'article 3, ainsi que les |
bepaalde aansluitingsvoorwaarden vervult, alsook de gewezen werknemer | anciens travailleurs qui continuent à bénéficier des droits actuels ou |
die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform | différés conformément aux dispositions du présent règlement de |
onderhavig pensioenreglement. | pension. |
Bijdragen | Cotisations |
De bijdragen die door de werkgever via de RSZ aan de inrichter gestort | Les cotisations versées par l'employeur à l'organisateur via l'ONSS en |
worden als tegenwaarde van de verbintenissen van de pensioeninstelling. | contrepartie des engagements de l'organisme de pension. |
FSMA | FSMA |
De Financiële Autoriteit voor Markten en Diensten ("Financial Services | Autorité des services et marchés financiers ("Financial Services and |
and Markets Authority"). | Markets Authority"). |
Datum van inwerkingtreding | Date de prise en cours |
1 juli 2006. | 1er juillet 2006. |
Financieringsfonds | Fonds de financement |
Stelsel van collectieve reserve, dat samen met de onderhavige | Réserve collective constituée en même temps que la présente assurance |
groepsverzekering wordt opgericht en beheerd overeenkomstig de in dit | de groupe et gérée conformément aux objectifs et dispositions définis |
reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. | au présent règlement. |
Inrichter | Organisateur |
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij", met | Le "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij", dont le siège |
maatschappelijke zetel gevestigd te 8400 Oostende, Vijverstraat 47. | social est établi à 8400 Oostende, Vijverstraat 47. |
Pensioenleeftijd | Date de pension |
De eerste dag van het kwartaal dat volgt op de 60ste verjaardag van de | Le premier jour du trimestre qui suit le 60ème anniversaire de |
aangeslotene. | l'affilié. |
Voor werknemers die in dienst treden bij de werkgever vanaf 1 januari | Pour les travailleurs entrés en service auprès de l'employeur à partir |
2019 is de pensioenleeftijd bepaald op de eerste dag van het kwartaal | du 1er janvier 2019, la date de pension a été fixée au premier jour du |
dat volgt op de 65ste verjaardag. | trimestre qui suit le 65ème anniversaire. |
Voor werknemers die in dienst treden bij de werkgever vanaf 1 februari | Pour les travailleurs entrés en service auprès de l'employeur à partir |
2025 wordt de pensioenleeftijd bepaald op de eerste dag van het | du 1er février 2025, la date de pension a été fixée au premier jour du |
kwartaal dat volgt op de 66ste verjaardag. | trimestre qui suit le 66ème anniversaire. |
Voor werknemers die in dienst treden bij de werkgever vanaf 1 februari | Pour les travailleurs entrés en service auprès de l'employeur à partir |
2030 is de pensioenleeftijd bepaald op de eerste dag van het kwartaal | du 1er février 2030, la date de pension a été fixée au premier jour du |
dat volgt op de 67ste verjaardag. | trimestre qui suit le 67ème anniversaire. |
Pensioeninstelling | Organisme de pension |
AG Insurance NV, E. Jacqmainlaan 53, B-1000 Brussel - RPR Brussel -, | AG Insurance s.a., boulevard E. Jacqmain 53, B-1000 Bruxelles - RPM |
BTW BE 0404.494.849, Belgische verzekeringsonderneming toegelaten | Bruxelles -, TVA BE 0404.494.849, entreprise d'assurance belge agréée |
onder code 0079, onder het toezicht van de Nationale Bank van België, | sous le n° de code 0079, sous le contrôle de la Banque nationale de |
de Berlaimontlaan 14, 1000 Brussel. | Belgique, Boulevard de Berlaimont 14, 1000 Bruxelles. |
Pensioentoezegging | Engagement de pension |
De toezegging van een aanvullend pensioen conform onderhavig | L'engagement d'un organisateur à constituer une pension complémentaire |
pensioenreglement door de inrichter aan de aangeslotenen en/of hun | au profit des affiliés et/ou de leurs ayants droit, conformément au |
rechthebbenden. | présent règlement de pension. |
Pensionering | Départ à la pension |
De effectieve ingang van het rustpensioen, al dan niet vervroegd, in | La prise de cours effective de la pension, anticipée ou non, dans les |
het wettelijk pensioenstelsel voor werknemers. | régimes légaux de pension pour travailleurs salariés. |
Toezegging van het type vaste bijdragen | Engagement de type cotisations fixes |
De verbintenis van de inrichter tot het betalen aan de | L'engagement de l'organisateur à payer à l'organisme de pension les |
Pensioeninstelling van vooraf vastgestelde bijdragen tot financiering | cotisations préalablement fixées pour le financement de l'engagement |
van de pensioentoezegging. | de pension. |
Uittreding | Sortie |
- Hetzij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door | - Soit par l'expiration du contrat de travail, autrement que par décès |
pensionering of overlijden, voor zover de aangeslotene geen nieuwe | ou mise à la retraite, pour autant que l'affilié n'ait pas conclu un |
arbeidsovereenkomst heeft gesloten met een werkgever die eveneens | nouveau contrat de travail avec un employeur qui relève également du |
onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van | champ d'application de la convention collective de travail du 7 mars |
7 maart 2006 valt; | 2006; |
- Hetzij het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de | - Soit la fin de l'affiliation en raison du fait que le travailleur ne |
werknemer de aansluitingsvoorwaarden bedoeld in artikel 3.1. niet | remplit plus les conditions d'affiliation visées à l'article 3.1., |
langer vervult, zonder dat dit gepaard gaat met de beëindiging van de | sans que cela ne coïncide avec l'expiration du contrat de travail, |
arbeidsovereenkomst, anders dan overlijden of pensionering; | autrement que par le décès ou la mise à la retraite; |
- Hetzij het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de | - Soit la fin de l'affiliation en raison du fait que l'employeur ou, |
werkgever of, in geval van de overgang van de arbeidsovereenkomst, de | dans le cas d'un transfert du contrat de travail, le nouvel employeur, |
nieuwe werkgever niet langer valt onder te toepassingsgebied van de | ne relève plus du champ d'application de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006. | travail du 7 mars 2006. |
De uittreding wordt geacht op de laatste dag van het kwartaal plaats te vinden. | La sortie est censée avoir lieu le dernier jour du trimestre. |
Verworven reserves | Réserves acquises |
De reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft | Les réserves auxquelles l'affilié a droit à un moment déterminé, |
overeenkomstig dit pensioenreglement. | conformément au présent règlement de pension. |
Werkgever | Employeur |
De rechtspersoon of natuurlijke persoon ressorterend onder het | |
Paritair Comité voor de zeevisserij, kengetal RSZ 086, en die valt | La personne morale ou physique qui relève de la Commission paritaire |
onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van | de la pêche maritime, indicatif ONSS 086, et qui fait partie du champ |
7 maart 2006. | d'application de la convention collective de travail du 7 mars 2006. |
Wet betreffende de aanvullende pensioenen of WAP | Loi relative aux pensions complémentaires ou LPC |
De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen op het gebied van sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
De inrichter sluit onderhavig pensioenreglement af met het oog op het | |
financieren van een sectoraal pensioenstelsel ten gunste van de | L'organisateur conclut le présent règlement de pension en vue de |
werknemers die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst | financer un régime de pension sectoriel en faveur des travailleurs |
van 7 maart 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij | relevant de la convention collective de travail du 7 mars 2006, |
(PC 143), houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten | conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP |
behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen en de latere | 143), instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers |
wijzigingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | des entrepôts et les modifications ultérieures de cette convention |
Het sectoraal pensioenstelsel betreft een pensioentoezegging van het | collective de travail. Le régime de pension sectoriel concerne un engagement de pension de |
type vaste bijdragen zonder gewaarborgd rendement lastens de | type cotisations fixes sans rendement garanti à charge de |
inrichter, onverminderd de toepassing van de minimum | l'organisateur, sans préjudice de l'application de la garantie minimum |
rendementsgarantie overeenkomstig de wetgeving en reglementering van | conformément à la législation et à la réglementation d'application aux |
toepassing op de aanvullende pensioenen. | pensions complémentaires. |
Het doel van het sectoraal pensioenstelsel is het garanderen, buiten | Le régime de pension sectoriel a pour but d'assurer, en dehors des |
de wettelijke verplichtingen inzake pensioenen en ter verhoging ervan | obligations légales en matière de pension et en complément de |
: | celles-ci : |
- Aan de aangeslotene, van een kapitaal of een levenslange lijfrente | - A l'affilié, un capital ou une rente viagère s'il est en vie à la |
indien hij in leven is op het ogenblik van zijn pensionering; | date de pension; |
- Aan de begunstigde, bij overlijden van de aangeslotene vóór de | - Aux bénéficiaires, en cas de décès de l'affilié avant sa date de |
pensionering, van een kapitaal of een levenslange rente op basis van | pension, un capital ou une rente viagère sur la base des réserves |
de verworven reserves van de aangeslotene op het ogenblik van | acquises de l'affilié au moment du décès. |
overlijden. Dit reglement en zijn bijlagen vormen een pensioenstelsel dat het | Le présent règlement et ses annexes constituent un régime de pension |
voorwerp uitmaakt van een verklaring aan de gegevensbank inzake | qui fait l'objet d'une déclaration à la banque de données en matière |
"tweede pijler". | de "deuxième pilier". |
Art. 3.Aansluiting |
Art. 3.Affiliation |
1. Werknemers worden verplicht bij de pensioentoezegging aangesloten | 1. Les travailleurs sont obligatoirement affiliés à l'engagement de |
vanaf de eerste dag van de maand waarin de werknemer tewerkgesteld | pension dès le premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel |
wordt bij de werkgever. | ils sont entrés en service chez l'employeur. |
Werknemers betreft zowel : de mannelijke als vrouwelijke werknemers. | Par "travailleur", on entend : les travailleurs tant masculins que féminins. |
2. De aansluiting bij de onderhavige pensioentoezegging geschiedt | 2. L'affiliation au présent engagement de pension se fait cependant au |
echter ten vroegste op de datum van inwerkingtreding. | plus tôt à la date de prise en cours. |
3. De aansluiting eindigt : | 3. L'affiliation prend fin : |
a. Bij pensionering van de aangeslotene; | a. A la date de pension de l'affilié; |
b. Bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensionering; | b. Au décès de l'affilié avant la date de pension; |
c. Indien de reserves na uittreding worden getransfereerd naar een | c. Si les réserves après sortie sont transférées vers un autre |
andere pensioeninstelling. | organisme de pension. |
4. De aangeslotene blijft pensioenrechten opbouwen zolang hij in | 4. L'affilié continue à se constituer des droits de pension tant qu'il |
dienst is bij de werkgever. | est en service auprès de l'employeur. |
5. Werknemers die op het ogenblik van hun indiensttreding reeds | 5. Les travailleurs qui, au moment de leur entrée en service, ont déjà |
gepensioneerd zijn, worden niet aangesloten aan de pensioentoezegging, | été pensionnés, ne sont pas affiliés à l'engagement de pension, à |
met uitzondering van de gepensioneerden die op 1 januari 2016 reeds | l'exception des pensionnés qui étaient déjà affiliés au 1er janvier |
aangesloten waren. | 2016. |
Art. 4.Bijdrage |
Art. 4.Cotisation |
1. De waarborg leven zoals gedefinieerd in artikel 7, wordt voor elke | 1. La garantie vie définie à l'article 7 est financée pour chaque |
aangeslotene gefinancierd door een bijdrage. | affilié au moyen d'une cotisation. |
De werkgever neemt de bijdragen en de daarop verschuldigde taksen, | L'employeur prend en charge le paiement des cotisations, ainsi que les |
sociale zekerheidsbijdragen en andere kosten te zijnen laste. Zij | taxes, les cotisations de sécurité sociale et autres frais y |
worden geïnd via de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die deze | afférents. Ces cotisations sont prélevées via l'Office national de |
overmaakt aan de inrichter. De inrichter stort de bijdragen vervolgens | sécurité sociale qui les transfère à l'organisateur. L'organisateur |
in het financieringsfonds ingericht bij de pensioeninstelling. De | verse ensuite les cotisations dans le fonds de financement instauré |
pensioeninstelling put de bijdragen vervolgens uit het | auprès de l'organisme de pension. L'organisme de pension puise ensuite |
financieringsfonds om deze op de individuele rekening van de | les cotisations dans le fonds de financement pour les placer sur le |
aangeslotene te plaatsen. | compte individuel de l'affilié. |
2. De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal pensioenstelsel | 2. La cotisation annuelle brute au régime de pension sectoriel s'élève |
bedraagt 1,25 pct. (1,15 pct. + daarop 8,86 pct. RSZ) van de aan de | à 1,25 p.c. (1,15 p.c. + sur ce montant 8,86 p.c. ONSS) des |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto jaarwedden. | rémunérations annuelles brutes déclarées à l'Office national de |
sécurité sociale. | |
3. De bijdragen zijn verschuldigd vanaf het ogenblik waarop de | 3. Les cotisations sont dues à compter de l'affiliation de l'affilié à |
werknemer als aangeslotene bij de pensioentoezegging wordt | l'engagement de pension. |
aangesloten. | |
Art. 5.Verzekeringstechniek |
Art. 5.Technique d'assurance |
1. De pensioenbijdrage wordt aangewend als een koopsom op de | 1. La cotisation de pension est utilisée comme une prime unique au |
individuele rekening van elk der Aangeslotenen met als datum van | compte individuel de chacun des affiliés avec, comme date de valeur, |
waarde de eerste dag van het tweede trimester volgend op het trimester | le premier jour du deuxième trimestre suivant le trimestre auquel se |
waarop de bijdrage betrekking had. | rapportait la cotisation. |
2. De verzekeringstechniek die aangewend wordt om de waarborg te | 2. La technique d'assurance appliquée pour le financement de la |
financieren is deze van "Uitgesteld Kapitaal Met terugbetaling van de | garantie est celle du "capital différé avec remboursement des réserves |
Reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.). | en cas de décès prématuré" (C.D.A.R.R.). |
Art. 6.Verdaging van de pensioenleeftijd |
Art. 6.Postposition de la date de la pension |
Wanneer de werknemer in dienst blijft bij de werkgever na de | |
pensioenleeftijd, blijft hij verder aangesloten bij de | Lorsque le travailleur reste au service de l'employeur après la date |
pensioentoezegging en wordt de pensioenleeftijd verdaagd tot op de | de pension, il reste affilié à l'engagement de pension et la date de |
eerste van het kwartaal volgend op de 65ste verjaardag van de | pension est postposée au premier jour du trimestre qui suit le 65ème |
aangeslotene en, na deze datum, voor opeenvolgende periodes van één | anniversaire de l'affilié et, après cette date, pour des périodes |
jaar. | successives d'un an. |
Art. 7.Waarborg leven |
Art. 7.Garantie vie |
1. De individuele contracten, met inbegrip van de winstdelingen | 1. Les contrats individuels, comprenant les participations |
toegekend door de pensioeninstelling, en de erop opgebouwde reserves | bénéficiaires accordées par l'organisme de pension et les réserves |
zijn eigendom van de aangeslotene. | constituées sur ces contrats, appartiennent à l'affilié. |
2. De aangeslotene heeft onmiddellijk aanspraak op zijn verworven reserves. | 2. L'affilié bénéficie d'un droit immédiat sur ses réserves acquises. |
3. Op de datum van uittreding bepaalt de verzekeraar het bedrag van de | 3. A la date de sortie, l'assureur détermine le montant des réserves |
verworven reserves en de minimum garantie volgens de horizontale | acquises et la garantie minimum selon la méthode horizontale décrite |
methode zoals omschreven in de wetgeving en reglementering van | dans la législation et la réglementation applicables aux pensions |
toepassing op de aanvullende pensioenen. | complémentaires. |
De horizontale methode is de methode waarbij, in geval van een | La méthode horizontale est la méthode dans le cadre de laquelle, en |
wijziging van de rentevoet, voor de berekening van de minimum garantie | cas de modification du rendement, pour le calcul de la garantie |
de oude rentevoet wordt toegepast op de bijdragen verschuldigd op | minimale, l'ancien rendement s'applique aux cotisations dues sur la |
basis van het pensioenreglement vóór de wijziging tot aan de | base du règlement de pension avant la modification jusqu'à la sortie, |
uittreding, de pensionering of de opheffing van de pensioentoezegging | la pension ou l'abrogation de l'engagement de pension et, à partir de |
en vanaf de wijziging de nieuwe rentevoet wordt toegepast op de | la modification, le nouveau rendement s'applique aux cotisations dues |
bijdragen verschuldigd op basis van het pensioenreglement vanaf de | sur la base du règlement de pension à partir de la modification |
wijziging tot aan de uittreding, de pensionering of de opheffing van | jusqu'à la sortie, la pension ou l'abrogation de l'engagement de |
de pensioentoezegging. | pension. |
4. De verworven reserves zijn minimaal gelijk aan de reserves die | 4. Les réserves acquises sont au minimum égales aux réserves qui |
krachtens de WAP en de uitvoeringsbesluiten moeten worden opgebouwd. | doivent être constituées en application de la LPC et de ses arrêtés d'exécution. |
Tot 31 december 2015 heeft de aangeslotene bij zijn uittreding, bij | Jusqu'au 31 décembre 2015, à sa sortie, au moment de sa pension ou en |
pensionering of bij opheffing van de pensioentoezegging minstens recht | cas d'abrogation de l'engagement de pension, l'affilié a au minimum |
op het gedeelte van de bijdragen (exclusief de verschuldigde | droit à la partie des cotisations (à l'exclusion des cotisations dues |
RSZ-bijdragen en premietaksen) verminderd met de kosten aangerekend | à l'ONSS et des taxes sur la prime) diminuée des frais imputés par |
door de pensioeninstelling, gekapitaliseerd tegen 3,25 pct.. | l'organisme de pension, capitalisées à hauteur de 3,25 p.c.. |
5. Bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | 5. En cas de sortie de l'affilié, à sa pension ou en cas d'abrogation |
pensioentoezegging binnen de vijf jaar na de aansluiting, zal de | de l'engagement de pension dans les cinq ans suivant l'affiliation, le |
referentievoet voor de kapitalisatie van de bijdragen als bedoeld in | taux de référence pris en compte pour la capitalisation des |
7.3., vervangen worden door de indexatievoet overeenkomstig de | cotisations tel que visé au 7.3. sera remplacé par le taux |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971, voor zover deze | d'indexation conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971, |
indexatievoet lager is dan de voormelde referentievoet. | pour autant que ce taux d'indexation soit inférieur au taux de |
référence maximum. | |
6. De verworven reserves worden uitgekeerd aan de aangeslotene | 6. Les réserves acquises sont octroyées à l'affilié conformément aux |
overeenkomstig de modaliteiten vermeld in artikelen 11.1.1. en 11.2.. | modalités mentionnées aux articles 11.1.1. et 11.2.. |
7. Voorschotten op de contracten en inpandgevingen zijn niet | 7. Les avances sur les contrats et les mises en gage ne sont pas |
toegelaten. | permises. |
Art. 8.Waarborg overlijden |
Art. 8.Garantie décès |
1. In geval van overlijden van de aangeslotene vóór zijn pensionering, | 1. En cas de décès de l'affilié avant sa pension, les réserves |
worden de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde(n). | acquises seront versées aux bénéficiaire(s). |
2. Het overlijden wordt geacht op de laatste dag van het kwartaal | 2. La sortie est censée avoir lieu le dernier jour du trimestre. |
plaats te vinden. | |
3. Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in | 3. En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit |
aanmerking genomen : | comme suit : |
a. Voor de gehuwde aangeslotenen : de echtgeno(o)te van de | a. Pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant |
aangeslotene indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of | qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps et de biens ou en |
in aanleg tot echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en | instance de divorce ou de séparation de corps et de biens. Pour les |
bed, respectievelijk voor de wettelijk samenwonende aangeslotenen : de | affiliés cohabitants légaux : le cohabitant survivant; |
overlevende partner; b. Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene en bij | b. A défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs |
plaatsvervulling hun afstammelingen; | descendants; |
c. Bij ontstentenis, de ascendenten van de aangeslotene; | c. A défaut, les ascendants de l'affilié; |
d. Bij ontstentenis, de nalatenschap van de aangeslotene, met | d. A défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de |
uitsluiting van de Staat; | l'Etat; |
e. Bij ontstentenis, het financieringsfonds. | e. A défaut, le fonds de financement. |
De aangeslotene kan hiervan altijd afwijken en de rangorde van een/de | L'affilié peut toujours déroger à cet ordre de priorité et indiquer |
begunstigde(n) aanduiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de | l'ordre de priorité d'un ou des bénéficiaire(s). Cette dérogation fera |
aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de | l'objet d'une déclaration signée et datée par l'affilié et transmise à |
inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn. | l'organisateur, la dernière déclaration sera décisive. |
4. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de waarborg overlijden | 4. S'il y a plusieurs bénéficiaires, la garantie décès est répartie à |
in gelijke delen onder hen verdeeld. | parts égales entre les bénéficiaires. |
5. De uitkeringen worden rechtstreeks aan de begunstigde(n) gedaan. De | 5. Les prestations sont directement payées au(x) bénéficiaire(s). |
inrichter behoudt zich het recht voor bij de uitkeringen een | Avant tout versement, l'organisateur se réserve le droit de réclamer |
levensbewijs te vragen van de begunstigde(n) of ieder bijkomend | un certificat de vie au(x) bénéficiaire(s) ou tout autre document |
document om de identiteit van de begunstigde(n) te verifiëren. | supplémentaire permettant de vérifier l'identité du (des) bénéficiaire(s). |
6. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op | 6. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, |
kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de begunstigde(n). | valeurs de rachat et rentes, sont à charge du (des) bénéficiaire(s). |
Art. 9.Transparantie |
Art. 9.Transparence |
1. De inrichter of zijn gevolmachtigde overhandigt op eenvoudig | 1. L'organisateur ou son mandataire communiquera, sur simple demande |
verzoek van de aangeslotene de tekst van dit voorliggend reglement en | de l'affilié, le texte du présent règlement et toutes les |
alle latere wijzigingen hiervan. | modifications ultérieures. |
2. De pensioeninstelling zal jaarlijks een verslag over het beheer van | 2. L'organisme de pension dressera chaque année un rapport de gestion |
de pensioentoezegging opstellen en ter beschikking stellen van de | de l'engagement de pension qu'il mettra à la disposition de |
inrichter. Op eenvoudig verzoek van de aangeslotene, deelt de | l'organisateur. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur |
inrichter dit verslag mee aan de aangeslotene. Het verslag wordt | communiquera ce rapport à l'affilié. Le rapport est établi selon les |
opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 42 van de WAP. | modalités prévues à l'article 42 de la LPC. |
3. De pensioeninstelling zal jaarlijks aan alle aangeslotenen die niet | 3. L'organisme de pension transmettra chaque année à tous les affiliés |
zijn uitgetreden een pensioenfiche bezorgen, met gedetailleerde | |
gegevens over de verworven reserves van de aangeslotene. De | qui ne sont pas sortis une fiche de pension reprenant les données |
pensioenfiche wordt opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in | détaillées relatives aux réserves acquises de l'affilié. La fiche de |
artikel 26 van de WAP. | pension est établie selon les modalités prévues à l'article 26 de la |
4. De inrichter of zijn gevolmachtigde overhandigt op eenvoudig | LPC. 4. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur ou son mandataire |
verzoek van de aangeslotene een historisch overzicht van de verworven | remet un aperçu historique des réserves acquises selon les modalités |
reserves volgens de modaliteiten bepaald in artikel 26, § 2 van de | prévues à l'article 26, § 2 de la LPC. |
WAP. 5. De inrichter of zijn gevolmachtigde informeert de aangeslotene | 5. L'organisateur ou son mandataire informe l'affilié de son droit à |
aangaande het recht tot omvorming van de reserves in rente, en dit | la conversion des réserves en une rente, et ce deux mois avant la date |
twee maanden vóór de pensionering op de wettelijke pensioenleeftijd of | |
in geval van vervoegde pensionering, binnen de 2 weken nadat hij van | de pension ou, dans le cas d'une pension anticipée, dans les 2 |
de vervroegde pensionering in kennis werd gesteld. In geval van | |
overlijden van de aangeslotene, zal de inrichter of zijn | semaines suivant la communication de la pension anticipée. En cas de |
gevolmachtigde de begunstigde(n) van de aangeslotene informeren over | décès de l'affilié, l'organisateur ou son mandataire informera le(s) |
dit recht en dit binnen de twee weken nadat de inrichter op de hoogte | bénéficiaire(s) de l'affilié de ce droit de conversion et ce, dans les |
werd gebracht van het overlijden van de aangeslotene. | deux semaines suivant la date à laquelle l'organisateur aura eu |
6. De inrichter of zijn gevolmachtigde lichten de aangeslotenen in | connaissance du décès de l'affilié. |
over iedere verandering van pensioeninstelling en over de eventuele | 6. L'organisateur ou son mandataire informe le(s) affilié(s) de tout |
overdracht van de reserves die daaruit voortvloeit. De inrichter dient | changement d'organisme de pension ainsi que du transfert éventuel des |
de FSMA hieromtrent voorafgaandelijk in te lichten. | réserves qui en découle. L'organisateur doit en informer la FSMA |
préalablement. | |
Art. 10.Voorwaarden tot fiscale aftrek |
Art. 10.Conditions de déduction fiscale |
Overeenkomstig de beschikkingen van het Wetboek der | Conformément aux dispositions du Code des Impôts sur le Revenu, la |
Inkomstenbelastingen, zijn de aftrek van de werkgeversbijdragen | déduction des cotisations patronales n'est autorisée que dans la |
slechts toegestaan in de mate waarin de toekenningen naar aanleiding | mesure où les prestations de retraite, légales ou extralégales, |
van pensionering, zowel de wettelijke en de extrawettelijke, | exprimées en rentes annuelles, hors allocations perçues dans le cadre |
uitgedrukt in jaarlijkse renten, met uitzondering van de toekenningen | d'assurances vie individuelles contractées à titre personnel, |
uit hoofde van persoonlijk onderschreven individuele | |
levensverzekeringen, niet meer bedragen dan 80 pct. van de laatste | n'excèdent pas 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle brute |
normale bruto jaarbezoldiging. Hierbij wordt rekening gehouden met de | normale. A cet égard, on tient compte de la durée normale de |
normale duur van de beroepswerkzaamheid, de overdraagbaarheid ten | l'activité professionnelle, de la réversibilité au bénéfice du |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) (met een maximum van 80 | conjoint survivant (avec un maximum de 80 p.c.) et de l'indexation |
pct.) en de voorziene indexatie van de rente (met een maximum van 2 pct.). | prévue de la rente (avec un maximum de 2 p.c.). |
Art. 11.Vereffening |
Art. 11.Liquidation |
1. Ogenblik van uitkering van de waarborgen leven en overlijden | 1. Moment du versement des garanties vie et décès |
1.1. Waarborg leven | 1.1. Garantie vie |
De prestatie van de waarborg leven wordt vereffend op het ogenblik van | La prestation de la garantie vie est liquidée au moment de la pension |
pensionering van de aangeslotene. Zij wordt berekend op de datum van | de l'affilié. Elle est calculée à la date de la pension et est payée |
pensionering en wordt uitbetaald binnen de 30 dagen die volgen op de | dans les 30 jours qui suivent la communication des données nécessaires |
mededeling door de aangeslotene aan de pensioeninstelling van de | |
gegevens die voor de uitbetaling noodzakelijk zijn. | au paiement par l'affilié à l'organisme de pension. |
1.2. Waarborg overlijden | 1.2. Garantie décès |
De vereffening van de prestaties van de waarborg overlijden vindt | La liquidation des prestations de la garantie décès a lieu au |
plaats in het kwartaal volgend op het kwartaal van overlijden. | trimestre suivant le trimestre du décès. |
Zij worden berekend op de datum van overlijden van de aangeslotene. | Celles-ci sont calculées à la date du décès de l'affilié. |
2. Modaliteiten van de uitkering van prestaties van de waarborgen leven en overlijden | 2. Modalités du versement des prestations des garanties vie et décès |
2.1. Bij vereffening kan de aangeslotene of de begunstigde(n) kiezen | 2.1. En cas de liquidation, l'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) |
tussen hetzij de éénmalige uitbetaling van de waarborg leven in | peu(ven)t opter soit pour le paiement en une fois de la garantie vie |
kapitaal, hetzij een omzetting in een levenslange rente. | sous forme de capital, soit pour la conversion de ce capital en une |
rente viagère. | |
2.2. Naar keuze van de aangeslotene of de begunstigde(n) kan het gaan | 2.2. Au choix de l'affilié ou du (des) bénéficiaire(s), il peut s'agir |
om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt of om een lijfrente | soit d'une rente viagère payée à lui seul, soit d'une rente viagère |
die in geval van later overlijden van de begunstigde voor 80 pct. | qui, en cas de décès ultérieur du bénéficiaire, sera réversible à 80 |
overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of wettelijk | p.c. au bénéfice du conjoint survivant ou du partenaire cohabitant |
samenwonende partner van de begunstigde. De begunstigde kan kiezen | légal du bénéficiaire. Le bénéficiaire peut choisir une indexation |
voor eenjaarlijkse vaste indexatie van de lijfrente met ten hoogste 2 | annuelle fixe de la rente viagère plafonnée à 2 p.c.. |
pct.. 2.3. De berekening van de omzetting van kapitaal in rente zal gebeuren | 2.3. Le calcul de la conversion du capital en rente sera effectué |
in overeenstemming met artikel 19, § 1 van het koninklijk besluit van | conformément aux dispositions de l'article 19, § 1er de l'arrêté royal |
14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 | du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
zekerheid. | sociale. |
2.4. Wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij de aanvang ervan | 2.4. Si le montant annuel de la rente est initialement inférieur ou |
minder dan of gelijk aan 500 EUR bedraagt, wordt het kapitaal | égal à 500 EUR, le capital est payé conformément aux dispositions de |
uitbetaald volgens de bepalingen van artikel 28, § 2 van de WAP. Het | l'article 28, § 2 de la LPC. Le montant de 500 EUR est indexé |
bedrag van 500 EUR wordt geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Art. 12.Uittreding |
Art. 12.Sortie |
1. Bij uittreding beschikt de aangeslotene over de volgende | 1. En cas de sortie, l'affilié peut disposer de ses réserves |
keuzemogelijkheden met betrekking tot de bestemming van zijn verworven reserves : | constituées et peut choisir d'affecter ses réserves comme suit : |
a. De verworven reserves overdragen naar de pensioeninstelling van | a. Transférer les réserves acquises à l'organisme de pension soit du |
ofwel de nieuwe werkgever met wie hij een arbeidsovereenkomst heeft | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging van | est affilié à l'engagement de pension de cet employeur, soit de la |
die werkgever, ofwel de nieuwe rechtspersoon - paritair samengesteld - | nouvelle personne morale - composée paritairement - dont relève |
waaronder de werkgever ressorteert met wie hij een arbeidsovereenkomst | l'employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il est |
heeft gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging | affilié à l'engagement de pension de cette personne morale; |
van die rechtspersoon; | |
b. De verworven reserve overdragen naar een pensioeninstelling die de | b. Transférer les réserves acquises à l'organisme de pension qui |
totale winst onder de aangeslotenen in verhouding tot hun reserves | répartit la totalité des bénéfices entre les affiliés |
verdeelt en de kosten beperkt volgens de regels vastgesteld door de | proportionnellement à leurs réserves et qui limite les frais |
Koning; | conformément aux règles déterminées par le Roi; |
c. De verworven reserves bij de pensioeninstelling laten zonder | c. Laisser les réserves acquises auprès de l'organisme de pension sans |
wijziging van de pensioentoezegging. In geval van overlijden van de | modification de l'engagement de pension. En cas de décès de l'affilié, |
aangeslotene worden de verworven reserves uitgekeerd aan de | les réserves acquises sont versées au bénéficiaire conformément à |
begunstigde zoals bepaald in artikel 8.3.. | l'article 8.3.. |
De inrichter of zijn gevolmachtigde licht de pensioeninstelling in | L'organisateur ou son mandataire informe l'organisme de pension de la |
over de uittreding, en dit uiterlijk binnen het kwaltaal volgend op | sortie de l'affilié et ce, dans le trimestre suivant le trimestre au |
het kwartaal van de uittreding. | cours duquel a lieu la sortie. |
L'organisateur ou son mandataire communiquera par écrit les données | |
De inrichter of zijn gevolmachtigde zal, uiterlijk binnen de 30 dagen | suivantes à l'affilié dans les 30 jours suivant cette notification : |
na deze kennisgeving, de volgende gegevens schriftelijk meedelen aan | |
de aangeslotene : | |
a. Bedrag van de verworven reserves; | a. Le montant des réserves acquises; |
b. De verschillende keuzemogelijkheden bedoeld in artikel 12.1.. | b. Les différentes options visées à l'article 12.1.. |
De aangeslotene zal binnen de 30 dagen na deze kennisgeving aan de | L'affilié communiquera son choix à l'organisateur dans les 30 jours |
inrichter zijn keuze meedelen. Indien de aangeslotene zijn keuze niet | suivant cette notification. Si l'affilié ne communique pas son choix |
meedeelt binnen bovenvermelde termijn van 30 dagen, dan wordt hij | dans le délai prévu de 30 jours, il est présumé avoir opté pour le |
verondersteld ervoor gekozen te hebben om zijn verworven reserves bij | maintien de ses réserves acquises auprès de l'organisme de pension |
de pensioeninstelling te laten zonder wijziging van de | sans modification de l'engagement de pension. |
pensioentoezegging. | |
De aangeslotene kan te allen tijde vragen aan de pensioeninstelling om | L'affilié peut à tout moment demander à l'organisme de pension de |
zijn verworven reserves over te dragen naar een andere | transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension |
pensioeninstelling overeenkomstig artikel 12.1., a of b. | conformément à l'article 12.1., a ou b. |
2. De bepalingen van artikel 12.1. vinden geen toepassing in geval van | 2. Les dispositions de l'article 12.1. ne s'appliquent pas en cas de |
uittreding ten gevolge van het feit dat de werknemer de | sortie en raison du fait que le travailleur ne remplit plus les |
aansluitingsvoorwaarden bedoeld in artikel 3.1. niet langer vervult en | conditions d'affiliation visées à l'article 3.1. et ce, jusqu'à la fin |
dit tot de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door | du contrat de travail, autrement que par le décès ou la pension. |
overlijden of pensionering. | |
In geval van deze uittreding worden de verworven reserves bij de | Dans le cas de cette sortie, les réserves acquises auprès de |
pensioeninstelling behouden en worden bij overlijden van de | l'organisme de pension sont conservées et, en cas de décès de |
aangeslotene de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde | l'affilié, les réserves acquises sont versées au bénéficiaire |
overeenkomstig artikel 8.3.. | conformément à l'article 8.3.. |
Art. 13.Wijziging of opheffing van de pensioentoezegging |
Art. 13.Modification ou abrogation de l'engagement de pension |
1. De inrichter kan de pensioentoezegging wijzigen, opheffen of overdragen naar een andere pensioeninstelling, mits eerbiediging van de voorschriften neergelegd in de WAP. In geen geval echter mag inbreuk gemaakt worden op de verworven reserves opgebouwd uit de aan de pensioeninstelling tot het tijdstip van wijziging of opheffing reeds betaalde respectievelijk nog te betalen bijdragen. De afbouw of de opheffing van de pensioentoezegging is slechts mogelijk onder voorbehoud van eventuele andere sociale wetgeving, wanneer zich één of meer hierna omschreven omstandigheden voordoen : | 1. L'organisateur peut transférer l'engagement de pension vers un autre organisme de pension, le modifier ou l'abroger, pour autant qu'il respecte les dispositions fixées par la LPC. Il ne pourra en aucun cas être porté préjudice aux réserves acquises par les cotisations payées ou à payer à l'organisme de pension jusqu'au moment de la modification ou de la suppression. La suppression progressive ou l'abrogation de l'engagement de pension n'est possible que sous réserve d'une autre législation sociale éventuelle, lorsqu'une ou plusieurs circonstances ci-après se présentent : |
a. Bij invoering van nieuwe of wijziging, respectievelijk verdere | a. En cas de nouvelle législation, de modifications de législation |
uitwerking van de bestaande wetgeving, rechtspraak, richtlijnen van de | existante, de développement ultérieur de législation existante, de |
controleoverheid en/of andere maatregelen of feitelijke omstandigheden | jurisprudence, de directives des autorités de contrôle et/ou autres |
die rechtstreeks of onrechtstreeks een verhoging van de kostprijs van | mesures ou circonstances de faits qui provoquent une augmentation |
de pensioentoezegging zouden teweegbrengen; | directe ou indirecte du coût de l'engagement de pension; |
b. Wanneer de wetgeving betreffende de sociale zekerheid, waarop deze | b. Si la législation relative à la sécurité sociale dont l'engagement |
pensioentoezegging een aanvulling vormt, grondige wijzigingen zou | de pension constitue un complément fait l'objet de profonds |
ondergaan; | remaniements; |
c. Wanneer sectorinterne of -externe economische ontwikkelingen de | c. Si des évolutions économiques internes ou externes au secteur |
handhaving van de pensioentoezegging (in zijn ongewijzigde vorm) niet | mettent en péril le maintien de l'engagement de pension (dans sa forme |
langer in overeenstemming zouden brengen met een gezonde | existante) dans le cadre d'une gestion saine d'entreprise. |
bedrijfsvoering. | |
2. Indien op grond van het in voorgaand lid bepaalde tot een afbouw of | 2. Si, sur la base des dispositions de l'alinéa précédent, une |
tot opheffing van de pensioentoezegging wordt besloten, zal de | suppression progressive ou une abrogation de l'engagement de pension |
inrichter de aangeslotenen onmiddellijk van haar beslissing in kennis | est décidée, l'organisateur informera immédiatement l'affilié de sa |
stellen. | décision. |
Art. 14.Niet-betaling van de bijdragen |
Art. 14.Défaut de paiement des cotisations |
1. Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de maand na hun | 1. A défaut de paiement des cotisations dans le mois suivant leur |
vervaldag, zal de pensioeninstelling een aanmaning sturen naar de | échéance, l'organisme de pension adressera une mise en demeure à |
inrichter per eenvoudig schrijven. | l'organisateur par simple courrier. |
2. Indien er geen regeling is binnen de maand volgend op het versturen | 2. A défaut de paiement au cours du mois suivant l'envoi de la mise en |
van de aanmaning, zal de pensioeninstelling een ingebrekestelling | demeure, l'organisme de pension enverra une mise en demeure à |
sturen naar de inrichter per aangetekend schrijven. Elke schriftelijke | l'organisateur par courrier recommandé. Toute communication écrite de |
mededeling van de inrichter aan de pensioeninstelling om de bijdragen | l'organisateur à l'organisme de pension en vue de demander l'arrêt du |
niet meer te betalen of om de afkoop te vragen, ontslaat de | paiement des cotisations ou le rachat, déchargera l'organisme de |
pensioeninstelling van het versturen van een ingebrekestelling per | pension de l'envoi d'une mise en demeure par courrier recommandé. |
aangetekend schrijven. 3. In elk geval zal de pensioeninstelling de aangeslotenen per | 3. Dans tous les cas, l'organisme de pension informera les affiliés |
eenvoudig schrijven op de hoogte brengen van de niet-betaling van de | par simple courrier du défaut de paiement des cotisations dans les |
bijdragen binnen drie maanden na hun vervaldag. | trois mois suivant leur échéance. |
4. De niet-betaling van de bijdragen leidt tot de reductie van het | 4. Le défaut de paiement des cotisations se traduit par la réduction |
contract na het verstrijken van een termijn van dertig dagen te | du contrat au terme d'un délai de trente jours qui suit l'envoi à |
rekenen vanaf het verzenden aan de inrichter van de ingebrekestelling | l'organisateur de la mise en demeure par courrier recommandé, dans |
per aangetekend schrijven, die de vervaldag van de bijdragen en de | lequel l'échéance des cotisations et les conséquences d'un défaut de |
gevolgen van de niet-betaling herinnert. | paiement sont rappelées. |
Art. 15.Financieringsfonds |
Art. 15.Fonds de financement |
1. In het kader van deze pensioentoezegging wordt er een | 1. Dans le cadre de cet engagement de pension, un fonds de financement |
financieringsfonds opgericht. | est créé. |
2. Het financieringsfonds wordt gefinancierd door : | 2. Le fonds de financement est financé par : |
a. voorschotbijdragen en bijdragen in het kader van de waarborg leven | a. Des cotisations provisionnelles et des cotisations dans le cadre de |
die door de werkgever via de RSZ in uitvoering van onderhavig | la garantie vie à verser par l'employeur via l'ONSS en application du |
pensioenreglement gestort worden; | présent règlement de pension; |
b. de kapitalen overlijden waarvan het financieringsfonds de | b. Les capitaux décès dont le fonds de financement est le |
begunstigde is. Daartoe wordt er een collectieve rekening voorzien; | bénéficiaire. Pour ce faire, un compte collectif sera prévu; |
c. de rendementen toegekend door de pensioeninstelling, met inbegrip | c. Les rendements accordés par l'organisme de pension, participations |
van de winstdelingen. | bénéficiaires comprises. |
3. Het financieringsfonds dient om de bijdragen van de waarborg leven | 3. Le fonds de financement est utilisé pour le versement sur les |
die in uitvoering van onderhavig pensioenreglement gestort moeten | comptes individuels des cotisations pour la garantie vie à payer dans |
worden, op de individuele rekeningen te kunnen storten. Uit het | le cadre du présent règlement de pension. Des montants peuvent |
financieringsfonds kunnen eveneens de bedragen worden geput ter | également être puisés dans le fonds de financement pour apurer |
aanzuivering van het eventuele tekort met betrekking tot de minimum | l'éventuel manque concernant la garantie minimale de rendement visé à |
rendementsgarantie bedoeld in artikel 7.5. of 7.6.. | l'article 7.5. ou 7.6.. |
4. De voorschotbijdragen dienen in het financieringsfonds te blijven | 4. Les cotisations provisionnelles doivent rester dans le fonds de |
tot de ermee overeenstemmende bijdragen voldaan werden. | financement jusqu'à ce que les cotisations correspondantes soient réglées. |
5. De individuele rekening wordt gesloten wanneer een aangeslotene | 5. Le compte individuel est clôturé au décès de l'affilié, lorsqu'il |
overlijdt, wanneer hij bij Uittreding kiest om zijn verworven reserves | choisit, en cas de sortie, de transférer ses réserves acquises |
te transfereren conform artikel 12.1., a en b of bij de vereffening | conformément aux dispositions de l'article 12.1., a et b ou lors de la |
van de waarborg leven. Het saldo van de individuele rekening wordt bij | liquidation de la garantie vie. En cas de décès, le solde du compte |
overlijden naar de collectieve rekening overgedragen als de | individuel est transféré vers le compte collectif si le bénéficiaire |
begunstigde het financieringsfonds is overeenkomstig artikel 8.3.. | est le fonds de financement, conformément à l'article 8.3.. |
6. Indien de middelen van het financieringsfonds ontoereikend zouden | 6. Si les moyens du fonds de financement ne sont pas suffisants, |
zijn, zal het worden aangevuld door de inrichter. | l'organisateur comblera la différence. |
7. In geval van definitieve opheffing van de pensioentoezegging of in | 7. En cas d'abrogation définitive de l'engagement de pension ou en cas |
geval van verdwijnen van de inrichter, om welke reden ook en zonder | de disparition de l'organisateur, pour quelque raison que ce soit et |
dat de verplichtingen worden overgenomen door een derde, worden de | sans que les obligations ne soient reprises par un tiers, les actifs |
activa van het financieringsfonds die niet langer nodig zijn voor het | du fonds de financement qui ne sont plus nécessaires pour la gestion |
beheer van de pensioentoezegging aan de aangeslotenen toegekend in | de l'engagement de pension sont octroyés à l'affilié |
verhouding tot hun verworven reserves en voor wat betreft de | proportionnellement à leurs réserves acquises et, pour ce qui concerne |
rentegenieters, in verhouding tot het vestigingskapitaal van de | les bénéficiaires de la rente, proportionnellement au capital |
lopende rente. In afwijking op het voormelde kan aan het geheel of een | constitutif de la rente en cours. En dérogation à ce qui précède, on |
deel van de activa van het financieringsfonds die niet langer nodig | peut affecter tout ou partie des actifs du fonds de financement qui ne |
zijn voor het beheer van de pensioentoezegging een andere sociale | sont plus nécessaires à la gestion de l'engagement de pension à une |
bestemming worden gegeven mits eerbiediging van de daartoe door de | autre destination sociale moyennant respect des procédures prévues à |
regelgeving voorziene procedures. | cet effet dans la réglementation. |
Art. 16.Bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Art. 16.Protection de la vie privée |
AG Insurance en de inrichter hechten een bijzonder belang aan de | AG Insurance et l'organisateur attachent une importance particulière à |
bescherming van persoonsgegevens en verwerken deze zorgvuldig conform | la protection des données à caractère personnel et les traitent avec |
le plus grand soin conformément aux dispositions de la législation | |
de bepalingen van de toepasselijke privacywetgeving, de | applicable sur la protection de la vie privée, de la Notice Vie Privée |
privacyverklaring van AG Insurance (beschikbaar op www.aginsurance.be) | d'AG Insurance (disponible sur www.aginsurance.be) et/ou de la |
en/of het toepasselijke privacybeleid van de inrichter. | politique en matière de protection de la vie privée de l'organisateur. |
Verwerkingsdoeleinden | Finalités du traitement |
De inrichter heeft aan de werknemers tewerkgesteld in de sector een | L'organisateur a octroyé une pension complémentaire aux travailleurs |
aanvullend pensioen toegekend. Hiertoe heeft de inrichter een | occupés dans le secteur. Pour ce faire, l'organisateur a souscrit une |
groepsverzekering afgesloten met AG Insurance. Met het oog op de | assurance-groupe auprès d'AG Insurance. En vue de l'exécution de cette |
uitvoering van de groepsverzekering ontvangt AG Insurance | assurance-groupe, AG Insurance reçoit des données à caractère |
persoonsgegevens van de inrichter of van derden. Zowel de inrichter | personnel transmises par l'organisateur ou des tiers. Tant |
als AG Insurance zijn verantwoordelijke voor de verwerking. | l'organisateur qu'AG Insurance sont responsables du traitement. |
De verkregen persoonsgegevens kunnen door AG Insurance en/of de | AG Insurance et/ou l'organisateur peuvent traiter les données à |
inrichter worden verwerkt voor de volgende doeleinden : | caractère personnel obtenues pour les finalités suivantes : |
- het beheer van de groepsverzekering op basis van een wettelijke | - la gestion de l'assurance-groupe sur la base d'une obligation |
verplichting; | légale; |
- het voldoen aan wettelijke en reglementaire verplichtingen zoals | - le respect des obligations légales et réglementaires, telles que les |
fiscale verplichtingen of het voorkomen van het witwassen van geld en | obligations fiscales ou la prévention du blanchiment de capitaux et |
dit op grond van een wettelijke bepaling; | ce, en vertu d'une disposition légale; |
- het beheer van het personenbestand voor de uitvoering van de | - la gestion du fichier des personnes dans le cadre de l'exécution du |
verzekeringsovereenkomst; | contrat d'assurance; |
- de opmaak van statistieken, de detectie en preventie van misbruiken | - l'établissement de statistiques, la détection et la prévention |
en fraude, het samenstellen van bewijzen, de beveiliging van goederen, | d'abus et de fraude, la constitution de preuves, la sécurité des |
personen, informaticanetwerken en -systemen van AG Insurance, de | biens, des personnes, des réseaux et des systèmes informatiques d'AG |
optimalisatie van de processen (bijvoorbeeld inzake de evaluatie en | Insurance, l'optimisation des processus (par exemple : processus |
acceptatie van een risico), en dit op grond van het gerechtvaardigd | d'évaluation et d'acceptation du risque) et ce, sur la base de |
belang van AG Insurance; | l'intérêt légitime d'AG Insurance; |
- de adviesverlening bijvoorbeeld inzake pensioenopbouw en over de | - la fourniture de conseils, par exemple en matière de constitution de |
opties bij pensionering op grond van het gerechtvaardigd belang van AG | pension et quant aux options lors du départ à la retraite et ce, sur |
Insurance, tenzij de betrokkene zich hiertegen verzet. Voor het vervullen van deze doeleinden kan AG Insurance ook persoonsgegevens ontvangen van de betrokkene zelf. In voorkomend geval kunnen deze verwerkingsdoeleinden gebaseerd zijn op de toestemming van de betrokkene. Categorieën van verwerkte persoonsgegevens en mogelijke ontvangers Volgende categorieën van persoonsgegevens kunnen worden verwerkt door AG Insurance : identificatie- en contactgegevens, financiële gegevens, persoonlijke kenmerken, beroep en betrekking, samenstelling van het gezin, gerechtelijke gegevens. Deze persoonsgegevens kunnen, indien dit noodzakelijk is voor de voornoemde doeleinden en in overeenstemming met de privacywetgeving, door AG Insurance worden meegedeeld aan andere tussenkomende verzekeringsmaatschappijen, hun vertegenwoordigers in België, hun contactpunten in het buitenland, de betrokken herverzekeringsmaatschappijen, een expert, een advocaat, een technisch adviseur of een verwerker. Bovendien kunnen de gegevens worden meegedeeld aan om het even welke persoon of instantie in het kader van een wettelijke verplichting of een administratieve of rechterlijke beslissing of indien er een gerechtvaardigd belang bestaat. Het is mogelijk dat AG Insurance de persoonsgegevens buiten de Europese Economische Ruimte (EER) overdraagt, naar een land dat, | la base de l'intérêt légitime d'AG Insurance, à moins que la personne concernée ne s'y oppose. Pour la poursuite de ces finalités, AG Insurance peut également recevoir des données à caractère personnel de la personne concernée elle-même. Le cas échéant, ces finalités de traitement peuvent être basées sur le consentement de la personne concernée. Catégories de données à caractère personnel traitées et destinataires possibles AG Insurance peut traiter les catégories de données à caractère personnel suivantes : données d'identification et de contact, données financières, caractéristiques personnelles, données relatives à la profession et à l'emploi, à la composition du ménage et données judiciaires. Si les finalités précitées le requièrent et en conformité avec la législation sur la protection de la vie privée, AG Insurance peut communiquer ces données à caractère personnel à d'autres entreprises d'assurance intervenantes, à leurs représentants en Belgique, à leurs correspondants à l'étranger, aux entreprises de réassurance concernées, à un expert, à un avocat, à un conseiller technique ou à un sous-traitant. AG Insurance peut également transmettre ces données à toute autre personne ou instance en vertu d'une obligation légale ou d'une décision administrative ou judiciaire ou si un intérêt légitime le justifie. AG Insurance est susceptible de transmettre les données à caractère personnel en dehors de l'Espace économique européen (EEE) dans un pays |
desgevallend, niet een passend beschermingsniveau voor | qui peut, le cas échéant, ne pas assurer un niveau de protection |
persoonsgegevens kan garanderen. In deze gevallen beschermt AG | adéquat des données à caractère personnel. Dans ce cas, AG Insurance |
Insurance echter de gegevens door de IT-beveiliging te vergroten en | protège toutefois les données en renforçant davantage la sécurité |
door contractueel een verhoogd beveiligingsniveau te eisen van zijn | informatique et en exigeant contractuellement un niveau de sécurité |
internationale tegenpartijen. | renforcé de la part de ses contreparties internationales. |
Rechten van de betrokkene | Droits de la personne concernée |
Binnen de grenzen van de wet : | Dans les limites de la loi : |
- heeft de betrokkene het recht om kennis te nemen van zijn/haar | - la personne concernée a le droit de prendre connaissance de ses |
gegevens, om ze, in voorkomend geval, te laten corrigeren; | données et, le cas échéant, de les faire rectifier; |
- heeft de betrokkene het recht zich te verzetten tegen de verwerking | - la personne concernée a le droit de s'opposer au traitement de ses |
van zijn/haar gegevens, het recht om de verwerking van zijn/haar | données, de demander la limitation du traitement de ses données et de |
gegevens te laten beperken, alsook het recht om zijn/haar gegevens te | |
laten verwijderen. In die gevallen is het mogelijk dat AG Insurance de | demander leur effacement. Dans ces cas, AG Insurance pourrait se |
contractuele relatie niet kan uitvoeren. | trouver dans l'impossibilité d'exécuter la relation contractuelle. |
Hiertoe kan de betrokkene een gedateerde en ondertekende aanvraag | A cette fin, la personne concernée peut adresser une demande datée et |
richten aan de Data Protection Officer ("DPO") van AG Insurance, samen | signée au Data Protection Officer ("DPO") d'AG Insurance, accompagnée |
met een tweezijdige kopie van zijn/haar identiteitskaart, of zich | d'une photocopie recto-verso de sa carte d'identité ou s'adresser à |
wenden tot de inrichter via de gebruikelijke kanalen van de inrichter. | l'organisateur via les canaux usuels de celui-ci. |
De Data Protection Officer van AG Insurance kan worden bereikt op | La personne concernée peut contacter le Data Protection Officer d'AG |
volgende adressen : | Insurance aux adresses suivantes : |
Per post : AG Insurance - Data Protection Officer | Par courrier : AG Insurance - Data Protection Officer |
Emile Jacqmainlaan 53, 1000 Brussel | Boulevard Emile Jacqmain 53, 1000 Bruxelles |
Of per e-mail : AG_DPO@aginsurance.be | Ou par e-mail : AG_DPO@aginsurance.be |
Klachten kunnen worden ingediend bij de | Les réclamations peuvent être déposées auprès de l'Autorité de |
Gegevensbeschermingsautoriteit. | protection des données. |
Meer informatie over hoe AG Insurance persoonsgegevens beschermt en | Toutes les informations relatives à la manière dont AG Insurance |
over hoe de betrokkene zijn/haar rechten kan uitoefenen, is terug te | protège les données à caractère personnel et à l'exercice des droits |
vinden in de privacyverklaring van AG Insurance op www.aginsurance.be | des personnes concernées se trouvent dans la Notice Vie Privée d'AG |
Art. 17.Slotbepalingen 1. Onderhavig pensioenreglement wordt aangevuld door een beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de pensioeninstelling met de verplichtingen van de betrokken partijen, de administratieve procedure en de tariferingsregels. 2. Op het pensioenreglement en de ermee verband houdende contracten is het Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2020. De Minister van Werk, |
Insurance, disponible sur www.aginsurance.be. Art. 17.Dispositions finales 1. Le présent règlement de pension est complété d'une convention de gestion, conclue entre l'organisateur et l'organisme de pension, définissant les obligations des parties concernées, les procédures administratives et les conditions tarifaires. 2. Le présent règlement de pension et les contrats y afférents sont soumis au droit belge. Les litiges éventuels entre les parties concernant ce règlement seront du ressort des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |