Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering van sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de certains articles de la convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1999, | collective de travail du 23 décembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de |
van sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | certains articles de la convention collective de travail du 21 |
december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor | décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten (1) | d'existence et fixant ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid; | d'existence; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 | Vu la convention collective de travail des 21 décembre 1988 et 7 mars |
maart 1989 betreffende de oprichting van een fonds voor | 1989 relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 maart 1990; | fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | mars 1990; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1999, | travail du 23 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de |
uitvoering van sommige artikelen van de collectieve | certains articles de la convention collective de travail du 21 |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot | décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | d'existence et fixant ses statuts. |
zijn statuten. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1990. | Arrêté royal du 19 mars 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1999 | Convention collective de travail du 23 décembre 1999 |
Uitvoering van sommige artikelen van de collectieve | Exécution de certains articles de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot | du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | d'existence et fixant ses statuts |
zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 12 april 2000 | (Convention enregistrée le 12 avril 2000 sous le numéro |
onder het nummer 54657/CO/106.03) | 54657/CO/106.03) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, |
genoemd, van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair | des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de vezelcement. | fibrociment. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux complémentaires |
Art. 2.In uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
Art. 2.En exécution de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 houdende de | travail des 21 décembre 1988 et 7 mars 1989 portant les statuts du |
statuten van het Sociaal Fonds voor de vezelcement, worden volgende | Fonds social de l'industrie du fibrociment, les avantages sociaux |
sociale voordelen toegekend : | suivants sont octroyés : |
A. een vakbondspremie; | A. une prime syndicale; |
B. een tussenkomst in de kosten inzake documentatie, vorming en | B. une intervention dans les frais de documentation, de formation et |
bijscholing. | de recyclage. |
HOOFDSTUK III. - Gerechtigden | CHAPITRE III. - Bénéficiaires |
Art. 3.Kunnen op de in hoofdstuk II van de huidige overeenkomst |
Art. 3.Peuvent prétendre aux avantages sociaux prévus au chapitre II |
bepaalde sociale voordelen of één daarvan aanspraak maken, de volgende | de la présente convention ou à l'un de ses avantages, les catégories |
categorieën werklieden : | d'ouvriers suivantes : |
A. De actieven, dit wil zeggen de effectief werkenden, bepaald bij | A. Les travailleurs actifs, à savoir les travailleurs qui travaillent |
artikel 1 van de huidige overeenkomst, alsook de hierna vermelde | effectivement, visés à l'article 1er de la présente convention, ainsi |
gelijkgestelden : | que les travailleurs y assimilés mentionnés ci-après : |
1. de zieken, de beroepszieken en de slachtoffers van een ongeval of | 1. les travailleurs malades, les travailleurs atteints d'une maladie |
professionnelle et les victimes d'un accident ou d'un accident de | |
arbeidsongeval, tot en met het jaar waarin zij de 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken; | travail, jusqu'à l'année au cours de laquelle ils atteignent une absence de 365 jours civils; |
2. de bruggepensioneerden en gepensioneerden tot en met het einde van | 2. les prépensionnés et les pensionnés jusqu'à la fin de l'année |
het kalenderjaar van hun uitdiensttreding; | civile au cours de laquelle ils quittent le service; |
3. de werklieden die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve | 3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 houdende protocol van nationaal | collective de travail du 10 juin 1999 portant protocole d'accord |
akkoord voor de jaren 1999-2000, namelijk vervroegd uittreden vanaf de | national pour les années 1999-2000, à savoir la retraite anticipée à |
leeftijd van 55 jaar tot en met het einde van het kalenderjaar van hun | partir de l'âge de 55 ans jusqu'à la fin de l'année civile pendant |
uitdiensttreding. | laquelle ils quittent le service. |
B. De niet-actieven, dit wil zeggen : | B. Les travailleurs non actifs, à savoir : |
1. de werklieden die verbonden blijven door een arbeidsovereenkomst | 1. les ouvriers qui restent liés par un contrat de travail d'ouvrier, |
voor werklieden, na de gelijkstellingen vermeld onder punt A, wegens | après les assimilations prévues au point A, en raison du prolongement |
verdere ongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval, beroepsziekte of | de leur incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident, |
arbeidsongeval; | d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail; |
2. de werklieden die na 1 januari 1991 het statuut van | 2. les ouvriers ayant obtenu après le 1er janvier 1991 le statut de |
bruggepensioneerde hebben bekomen vanaf het jaar volgend op hun | prépensionné, à partir de l'année suivant celle pendant laquelle ils |
uitdiensttreding; | quittent le service; |
3. de werklieden die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve | 3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 houdende protocol van nationaal | collective de travail du 10 juin 1999 portant protocole d'accord |
akkoord voor de jaren 1999-2000, namelijk vervroegd uittreden vanaf de | national pour les années 1999-2000, à savoir la retraite anticipée à |
leeftijd van 55 jaar, vanaf het jaar volgend op hun uitdiensttreding | l'âge de 55 ans, à partir de l'année suivant celle pendant laquelle |
en dit zolang zij in deze regeling blijven. | ils quittent le service et ceci tant qu'ils restent dans ce régime. |
HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden van toekenning | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 4.De sub artikel 2 bepaalde sociale voordelen worden aan de |
Art. 4.Les avantages sociaux prévus à l'article 2 sont octroyés aux |
werklieden, bepaald bij artikel 3 toegekend die aan de volgende | ouvriers visés à l'article 3 et qui remplissent les conditions |
voorwaarden voldoen : | suivantes : |
1. verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor werklieden; | 1. être liés par un contrat de travail d'ouvrier; |
2. gedurende minimum twee maanden volledig daadwerkelijk gepresteerde | 2. travailler ou avoir travaillé effectivement dans l'entreprise, liés |
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst in de onderneming hebben of | par un contrat de travail, pendant deux mois au moins; |
gehad hebben; 3. aangesloten zijn bij één der erkende vakorganisaties voor de | 3. être affilié à une des organisations syndicales reconnues durant la |
periode waarop de tegemoetkoming van toepassing is. | période pour laquelle l'intervention est d'application. |
Tevens dienen de voorschriften vervat in artikel 6, 2e lid, van de | En outre, il y a lieu de prendre en considération les prescriptions de |
huidige overeenkomst in acht genomen. | l'article 6, 2e alinéa, de la présente convention. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de tegemoetkomingen | CHAPITRE V. - Montant des interventions |
A. Vakbondspremie | A. Prime syndicale |
Art. 5.Ten behoeve van de werklieden bepaald bij artikel 3, A, van de |
Art. 5.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, A, de la présente |
huidige overeenkomst, wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2, | convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2 A, |
A, toegekend ten bedrage van 4 500 BEF per jaar. | qui s'élève à 4 500 BEF par an. |
Art. 6.Ten behoeve van de werklieden bepaald bij artikel 3, B, van de |
Art. 6.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, B, de la présente |
huidige overeenkomst wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2, | convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2, A, |
A, toegekend ten belope van 3 600 BEF per jaar voor maximum 10 opeenvolgende jaren. | qui s'élève à 3 600 BEF par an pour au maximum 10 années successives. |
Na deze termijn is een werkhervatting zoals bepaald in artikel 4, punt | Après ce délai, une reprise du travail est nécessaire, comme prévu à |
2, nodig, vooraleer men opnieuw op deze tegemoetkoming aanspraak kan | l'article 4, point 2, avant de pouvoir prétendre à nouveau à cette |
maken. | allocation. |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen vervat in artikel 4, punt 2, wordt |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions reprises à l'article 4, point |
ten behoeve van de gerechtigden die niet gedurende een volledig | 2., il est alloué aux ayants-droit qui ne satisfont pas durant une |
kalenderjaar van 12 maanden voldoen aan de voorwaarden vermeld in punt | année civile complète de 12 mois, aux conditions reprises aux points 1 |
1 en punt 3 van hetzelfde artikel, een pro rata uitgekeerd per | et 3 du même article, un prorata par mois civile ou mois civile |
kalendermaand of begonnen kalendermaand wat betreft : | entamé, pour ce qui concerne : |
a. de actieven bepaald bij artikel 3, A, ten belope van 375 BEF per | a. les travailleurs actifs définis à l'article 3, A, s'élevant à 375 |
maand; | BEF par mois; |
b. de niet-actieven bepaald bij artikel 3, B, ten belope van 300 BEF per maand. | b. les travailleurs non actifs définis à l'article 3, B, s'élevant à 300 BEF par mois. |
B. Tussenkomst in de kosten inzake documentatie, vorming en | B. Intervention dans les frais de documentation, de formation et de |
bijscholing | recyclage |
Art. 8.Ten behoeve van de werklieden bepaald in artikel 3, A, en die |
Art. 8.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, A, et qui |
voldoen aan de voorwaarden bepaald bij artikel 4 van de huidige | remplissent les conditions définies à l'article 4 de la présente |
overeenkomst wordt voorzien in een terugbetaling van kosten gedaan met | convention il est prévu un remboursement des frais de documentation, |
het oog op documentatie, vorming en bijscholing ten belope van maximum | de formation et de recyclage qui s'élève à 1 000 BEF par an au |
1 000 BEF per jaar of pro rata maximum 83 BEF per maand. | maximum, ou au prorata à 83 BEF par mois au maximum. |
Art. 9.Het tijdstip, bedrag en modaliteiten van betaling aan de |
Art. 9.Le moment, le montant et les modalités de liquidation aux |
gerechtigden geschiedt bij beslissing van de raad van bestuur van het | bénéficiaires sont fixés par le comité de gestion du fonds social, |
sociaal fonds aangeduid bij artikel 9 van de statuten. | désigné à l'article 9 des statuts. |
Art. 10.Het bedrag van de tussenkomst wordt uitgekeerd door het fonds |
Art. 10.Le montant de l'intervention est liquidé par le fonds sur |
op grond van attesten afgeleverd aan de raad van bestuur door de | base d'attestations qui sont remis au comité de gestion pour les |
respectieve werkgevers van de gerechtigden. | employeurs respectifs des bénéficiaires. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene regelen van werking | CHAPITRE VI. - Règles générales de fonctionnement |
Art. 11.Iedere werkgever bepaald bij artikel 1 van de huidige |
Art. 11.Chaque employeur visé à l'article 1er de la présente |
overeenkomst overhandigt aan eenieder van de in artikel 3 bedoelde | convention, remet à chacun des travailleurs visés à l'article 3, un |
werklieden een document. | document. |
Model hiervan wordt opgesteld door de raad van bestuur van het sociaal | Un modèle de ce document est établi par le comité de gestion du fonds |
fonds. | social. |
Art. 12.De werklieden die voldoen aan de voorwaarden bepaald bij |
Art. 12.Les ouvriers qui remplissent les conditions définies au |
hoofdstuk III van de huidige overeenkomst maken dit document degelijk | chapitre III de la présente convention, remettent ce document, dûment |
ingevuld over aan hun respectieve vakbondsorganisaties. | rempli, à leurs organisations syndicales respectives. |
Art. 13.De documenten bepaald sub artikel 12 worden volgens de |
Art. 13.Les documents visés à l'article 12 doivent être introduits au |
schikkingen getroffen door de raad van bestuur van het sociaal fonds | secrétariat du fonds social conformément aux dispositions prises par |
ingediend op het secretariaat van het sociaal fonds. | la comité de gestion du fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Financiering | CHAPITRE VII. - Financement |
Art. 14.In uitvoering van artikel 14 van de statuten van het fonds en |
Art. 14.En exécution de l'article 14 des statuts du fonds et |
mits inachtneming van de beschikkingen vervat in hoofdstuk V van | moyennant observation des dispositions du chapitre V des statuts |
genoemde statuten, storten de bij artikel 1 van de huidige | précités, les employeurs visés à l'article 1er de la présente |
overeenkomst bedoelde werkgevers een jaarlijkse bijdrage van : | convention versent une cotisation annuelle de : |
- 1 200 BEF per kwartaal voor het jaar 1991; | - 1 200 BEF par trimestre pour l'année 1991; |
- 1 250 BEF per kwartaal vanaf het jaar 1992; | - 1 250 BEF par trimestre à partir de l'année 1992; |
- 1 600 BEF per kwartaal vanaf het jaar 1999, | - 1 600 BEF par trimestre à partir de l'année 1999, |
per arbeider zoals bepaald bij artikel 1 van de huidige overeenkomst | par ouvrier, visé à l'article 1er de la présente convention, qui |
die op het betrokken statistiekraam van de aangifte aan de Rijksdienst | figure au tableau statistique de la déclaration à l'Office national de |
voor Sociale Zekerheid is vermeld. | Sécurité sociale. |
Art. 15.Het referentiejaar heeft betrekking op de periode begrepen |
Art. 15.L'année de référence se rapporte à la période comprise entre |
tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande kalenderjaar. | le 1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. |
Art. 16.De verschuldigde bedragen moeten door de werkgevers worden |
Art. 16.Les montants dus doivent être versés ou transférés par les |
gestort of overgeschreven op het rekeningnummer van het Sociaal Fonds | employeurs au numéro de compte du Fonds social de l'industrie du |
voor de vezelcement voor het einde van de maand februari van het | fibrociment avant la fin du mois de février de l'année civile qui suit |
kalenderjaar volgend op het referentiejaar. | |
Art. 17.De werkgevers zijn ertoe gehouden binnen de maand, volgend op |
l'année de référence. |
het indienen van de RSZ-aangiften, een uittreksel van het | Art. 17.Les employeurs sont tenus de déposer au comité de gestion du |
statistiekraam bij de raad van bestuur van het sociaal fonds neer te | fonds social un extrait de tableau statistique concernant le nombre de |
leggen, met betrekking tot het aantal personeelsleden waarop de | travailleurs auquel les cotisations sont applicables, dans le mois qui |
bijdragen van toepassing zijn. | suit la remise des déclarations ONSS. |
Art. 18.Bij het uitblijven van de storting of overschrijving waarvan |
Art. 18.A défaut de versement ou virement dont question à l'article |
sprake in artikel 16, wordt vanaf de eerste maand van het tweede | |
trimester van het kalenderjaar dat volgt op het referentiejaar, een | |
verhoging aangerekend van 10 pct. van het aan het fonds verschuldigde | 16, une hausse de 10 p.c. du montant dû au fonds augmentée des |
bedrag, verhoogd met 10 pct. verwijlintresten, zonder dat hiervoor | intérêts de retard de 10 p.c. est calculée à partir du premier mois du |
deuxième trimestre de l'année civile suivant l'année de référence, | |
ingebrekestelling vereist is. | sans qu'une mise en demeure ne soit exigée. |
Art. 19.Het bedrag van deze werkgeversbijdragen kan alleen gewijzigd |
Art. 19.Le montant de ces cotisations patronales ne peut être modifié |
worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair | que par convention collective de travail, conclue au sein de la |
Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
Art. 20.La présente convention collective de travail remplace la |
1999 de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1991 in | convention collective de travail du 17 avril 1991 à partir du 1er |
uitvoering van sommige artikelen van de statuten, geregistreerd onder | janvier 1999, en exécution de certains articles des statuts, |
het nummer 27428/CO/106.03. | enregistrée sous le numéro 27428/CO/106.03. |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 21.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de vezelcement. Deze opzegging dient te vermelden : - de redenen van de opzegging; - de voorstellen tot wijziging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois au moins, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment. Cette dénonciation doit mentionner : - les motifs de la dénonciation; - les propositions de modification. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |