Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, ter vaststelling voor 1999 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op syndicale bijdrage en van de syndicale vorming in het raam van het Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant pour 1999, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre du Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, | collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, ter vaststelling voor 1999 van de modaliteiten van | alimentaire, fixant pour 1999, le mode de financement, les |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation |
toekenning en afrekening van de korting op syndicale bijdrage en van | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
de syndicale vorming in het raam van het Sociaal Fonds voor de | syndicale dans le cadre du Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen (1) | succursales multiples (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten | travail du 14 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, ter vaststelling voor 1999 van de modaliteiten van | alimentaire, fixant pour 1999, le mode de financement, les |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation |
toekenning en afrekening van de korting op syndicale bijdrage en van | de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation |
de syndicale vorming in het raam van het Sociaal Fonds voor de | syndicale dans le cadre du Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen. | succursales multiples. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 | Convention collective de travail du 14 juin 1999 |
Vaststelling voor 1999 van de modaliteiten van financiering, de | Fixation pour 1999, du mode de financement, des bénéficiaires, du |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale dans le cadre |
vorming in het raam van het Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen (Overeenkomst | du Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples |
geregistreerd op 28 oktober 1999 onder het nummer 52830/CO/202) | (Convention enregistrée le 28 octobre 1999 sous le numéro 52830/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen onder de | alimentaire, à l'exclusion des employeurs et des employés qui relèvent |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
levensmiddelenbedrijven. | d'alimentation. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage. | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel. | A. Nature de l'avantage. |
Art. 2.De bedienden die zijn tewerkgesteld door een werkgever bedoeld |
Art. 2.Les employés occupés par un des employeurs visés à l'article |
in artikel 5, a, van de statuten van het Sociaal Fonds voor de | 5, a, des statuts du Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen, opgericht bij de | succursales multiples, institué par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1976, gesloten in het | travail du 14 juillet 1976, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke | des magasins à succursales multiples, instituant un fonds de sécurité |
bijhuizen, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | |
vaststelling van zijn statuten, hebben recht op een korting op de | d'existence et en fixant ces statuts, ont droit à une ristourne de |
syndicale bijdrage ten laste van het Sociaal Fonds voor de | cotisation syndicale à charge du Fonds social des magasins |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen, onder de voorwaarden | d'alimentation à succursales multiples, dans les conditions fixées par |
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
B. Bedrag. | B. Montant. |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 4 000 BEF per jaar voor bedienden die voltijds zijn tewerkgesteld | a) 4 000 BEF par an pour les employés occupés à temps plein |
(normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; | cotisation à la date du paiement de la ristourne; |
b) 2 000 BEF per jaar voor bedienden die deeltijds zijn tewerkgesteld | b) 2 000 BEF par an pour les travailleurs occupés à temps partiel |
(beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting. | cotisation à la date du paiement de la ristourne. |
C. Toekenningsvoorwaarden. | C. Conditions d'octroi. |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de bedienden, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les employés visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1) sedert een datum vóór 1 januari 1999 aangesloten zijn bij één van | 1) être affiliés depuis une date antérieure au 1er janvier 1999 à |
de vertegenwoordigde interprofessionele bediendenorganisaties, welke | l'une des organisations représentatives interprofessionnelles |
op nationaal plan zijn verbonden en vertegenwoordigd in het paritair | d'employés fédérées sur le plan national et représentées à la |
comité, namelijk : | commission paritaire, à savoir : |
- de Bond der Bedienden, Technici en Kaderleden (BBTK); | - le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCA); |
- de "Centrale nationale des Employés" (CNE); | - la Centrale nationale des Employés (CNE); |
- de Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal Verbond voor | - la "Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal Verbond voor |
Kaderpersoneel (LBC - NVK); | Kaderpersoneel" (LBC - NVK); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); |
2) ofwel op de betalingsdatum van de korting zijn tewerkgesteld in één | 2) soit être occupés, à la date du paiement de la ristourne, par une |
van de in artikel 2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze | des entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette |
datum zijn gedekt door het stelsel van de gelijkgestelde dagen | date couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles |
voorzien in de artikelen 16 en 18 van het koninklijk besluit van 30 | 16 et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders; | travailleurs salariés; |
3) ofwel op brugpensioen gesteld zijn volgens het regime, voorzien | 3) soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein |
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regime voor | du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnités |
aanvullende vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers in geval zij | |
zijn ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de |
van 16 januari 1975, voor zover zij niet de wettelijke | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
pensioenleeftijd bereikt hebben. | pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalingsmodaliteiten. | D. Modalités de paiement. |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele bediendenorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle d'employés les sommes nécessaires |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen bij gelegenheid van de betaling van het loon einde mei, | lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque travailleur occupé |
aan elke in hun onderneming tewerkgestelde bediende alsook aan hen die | |
gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in | dans leur entreprise ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime |
artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model | des journées assimilées défini à l'article 4, 2°, un formulaire dûment |
wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | rempli dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du |
De bedienden die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, | fonds social. Les employés qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, |
2°, bekomen het formulier bij de onderneming, voor zover zij de | peuvent obtenir le formulaire auprès de l'entreprise pour autant |
wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. | qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in de Sint-Bernardusstraat 60 te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. Art. 7.Les employés répondant aux conditions d'octroi visées à |
Art. 7.De bedienden die de in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, |
toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°, | dont ils sont membres, en double exemplaire, le formulaire visé à |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 5 bedoelde | |
formulier in tweevoud. | l'article 5. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la |
korting. Na deze verrichtingen te hebben gedaan doen controleren door | ristourne. Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre |
een andere vertegenwoordigende interprofessionele bediendenorganisatie | organisation représentative interprofessionnelle d'employés visées à |
bedoeld in artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop | l'article 4, 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a |
hij recht heeft. | droit. |
De verificatie en de betaling gebeuren tussen 16 juni en 30 september | La vérification et le paiement ont lieu entre le 16 juin et le 30 |
van het lopende dienstjaar. | septembre de l'exercice en cours. |
E. Controlemodaliteiten. | E. Modalités de contrôle. |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1° fournit au fonds social un |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre de |
aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat | formulaires signés par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la |
ermee overeenstemt. | valeur s'y rapportant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | Les organisations sont tenues de conserver le double des formulaires |
terugbetalingsformulieren te bewaren, welke worden gecontroleerd door de expert-boekhouder van het sociaal fonds. | de remboursements qui sont contrôlées par l'expert-comptable du fonds social. |
Afdeling 2. - Syndicale vorming | Section 2. - Formation syndicale. |
A. Aard van het voordeel. | A. Nature de l'avantage. |
Art. 9.De onder artikel 4, 1°, bepaalde representatieve |
Art. 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles |
interprofessionele bediendenorganisaties hebben recht op een | d'employés définies à l'article 4, 1° ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het Sociaal Fonds voor de | financière à charge du Fonds social des magasins d'alimentation à |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen voor de onkosten die ze | succursales multiples dans les frais qu'elles supportent pour |
dragen bij de organisatie van cursussen of seminaries met het oog op | l'organisation de cours ou séminaires visant au perfectionnement des |
de verbetering van de kennis van de bedienden op economisch, sociaal | connaissances économiques, sociales et techniques des employés, tels |
en technisch vlak, zoals bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten in het | qu'ils sont définis par la convention collective de travail relative à |
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen | la formation syndicale, conclue au sein de la Commission paritaire des |
op 4 juli 1989 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | magasins à succursales multiples le 4 juillet 1989 et rendue |
van 22 november 1989. | obligatoire par arrêté royal du 22 novembre 1989. |
B. Bedrag. | B. Montant. |
Art. 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 10.La participation financière globale du fonds social est égale |
gelijk aan 2 875 000 BEF. | à 2 875 000 BEF. |
Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1°, bedoelde representatieve | Cette somme est partagée entre les organisations représentatives |
interprofessionele bediendenorganisaties verdeeld naar rato van het | interprofessionnelles d'employés définies à l'article 4, 1° au prorata |
aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds | du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le fonds |
tijdens het jaar 1998 voor elk van hen heeft betaald. | social a payées à chacune d'elles au cours de 1998. |
C. Afrekening. | C. Liquidation. |
Art. 11.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 11.Le versement de la participation financière aux organisations |
bediendenorganisaties die vallen onder artikel 4, 1°, gebeurt | d'employés définies à l'article 4, 1° s'opère au cours de la seconde |
gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de | quinzaine du mois de septembre dont les modalités arrêtées par le |
modaliteiten die vastgesteld zijn door de raad van bestuur van het | conseil d'administration du fonds social. |
sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers. | A. Montant de la cotisation des employeurs. |
Art. 12.Om het Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
Art. 12.Pour permettre au Fonds social des magasins d'alimentation à |
talrijke bijhuizen de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale | succursales multiples de liquider les avantages sociaux définis au |
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de | chapitre II de la présente convention collective de travail, la |
werkgever aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 3 150 | cotisation des employeurs qui doit être versée au fonds social est |
BEF per tewerkgestelde bediende op datum van 30 september 1998. | fixé à 3 150 BEF par employé occupé à la date du 30 septembre 1998. |
Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale | Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office |
Zekerheid voor het derde kwartaal 1998 is een rechtsgeldig bewijs voor | national de sécurité sociale pour le troisième trimestre 1998 fait foi |
de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 1998. | pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 1998. |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers. | B. Perception des cotisations des employeurs. |
Art. 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 11 gebeurt in de maand mei. | social, calculée conformément à l'article 11, s'opère dans le courant du mois de mai. |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds |
storten aan het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Inwerkingtreding en duur van de collectieve arbeidsovereenkomst | Entrée en vigueur et durée de la convention collective de travail |
Art. 14.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 januari 1999 en loopt ten einde op 31 december 1999. | le 1er janvier 1999 et s'achève le 31 décembre 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |