Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen "Gehandicapten Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juillet 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement "Handicapés Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998, | collective de travail du 17 juillet 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen "Gehandicapten Franse Gemeenschapscommissie | maisons d'éducation et d'hébergement "Handicapés Commission |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" (1) | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998, gesloten | travail du 17 juillet 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | maisons d'éducation et d'hébergement "Handicapés Commission |
huisvestingsinrichtingen "Gehandicapten Franse Gemeenschapscommissie | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale". |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998 | Convention collective de travail du 17 juillet 1998 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen "Gehandicapten Franse | d'éducation et d'hébergement "Handicapés Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" | française de la Région de Bruxelles-Capitale" (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 1998 onder het nummer | le 13 octobre 1998 sous le numéro 49291/CO/319) |
49291/CO/319) | |
Inleiding | Préambule |
Gelet op het akkoord dat door de partijen werd gesloten in het | Vu l'accord intervenu entre les parties en Sous-commission paritaire |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française - |
de Franse Gemeenschap - op 29 mei 1998 - met naleving van de termijnen | le 29 mai 1998 - dans le respect des échéances prévues à l'article 3, |
bepaald in artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 16 april | § 8 de l'arrêté royal du 16 avril 1998, il est convenu que : |
1998, wordt overeengekomen dat : | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
sector. | secteur non marchand. |
De bijdragevermindering bedoeld in hoofdstuk III van deze overeenkomst | La réduction des cotisations visée au chapitre III de la présente |
wordt vastgesteld in het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot | convention est fixée dans l'arrêté royal du 16 avril 1998 fixant à |
bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | partir du 1er juillet 1998 le montant trimestriel de la réduction |
bijdragevermindering in de non-profit sector vanaf 1 juli 1998 | forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur non marchand |
(Belgisch Staatsblad van 24 april 1998). | (Moniteur belge du 24 avril 1998). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten van de sector "gehandicapten" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend, noch gesubsidieerd zijn. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zijn door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Champ d'application et description des dénominations
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services du secteur "handicapés" qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Région de Bruxelles-Capitale Commission communautaire française, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente convention collective de travail. |
Art. 4.Onder "sectoraal MIRABEL-fonds" wordt het fonds verstaan dat |
Art. 4.Par "fonds sectoriel MIRABEL" on entend le fonds instauré sur |
opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | la base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari | d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la gestion du |
1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst van de | |
bijdragevermindering wordt toevertrouwd volgens de modaliteiten | produit mutualisé de la réduction des cotisations est confiée selon |
vastgesteld in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. |
Art. 5.Onder "groepering" wordt de vrijwillige groepering verstaan |
Art. 5.Par "groupement" on entend le groupement volontaire de |
van verscheidene werkgevers die niet kunnen of wensen individueel toe | plusieurs employeurs qui ne peuvent ou ne souhaitent pas adhérer à |
te treden. | titre individuel. |
HOOFDSTUK III.- Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
zekerheid | sociale |
Art. 6.In geval van netto aangroei van de tewerkstelling en van een |
Art. 6.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
aangroei van het totale arbeidsvolume, kan de sector een vermindering | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, zoals | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. | le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 7.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als |
Art. 7.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
volgt berekend : | calculé comme suit : |
- het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, | - le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is als maximum per | le montant prévu comme maximum par trimestre; |
kwartaal; - voor de sector vermeld in artikel 2 betekent dit maximaal : | - pour le secteur repris à l'article 2, cela signifie au maximum : |
1 410 X 6 500 BEF = 9 165 000 BEF per kwartaal. | 1 410 X 6 500 BEF = 9 165 000 BEF par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 | Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1997 et tient |
december 1997 en houdt rekening met het bedrag van de | compte du montant de la réduction de cotisations prévu par l'arrêté |
bijdragevermindering bepaald bij koninklijk besluit van 16 april 1998 | royal du 16 avril 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998), fixant le |
(Belgisch Staatsblad van 24 april 1998) tot bepaling van het | |
kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdragevermindering in de | montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations |
non-profit sector. | patronales dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 8.In de sector vermeld in artikel 2 ziet de verdeling tussen |
Art. 8.Dans le secteur repris à l'article 2, la répartition entre |
gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : | travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés est la suivante : |
- 93 pct. zijn gesubsidieerd; | - 93 p.c. sont subsidiés; |
- 7 pct. zijn niet gesubsidieerd. | - 7 p.c. ne sont pas subsidiés. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | |
aangroei van de tewerkstelling, in de in artikel 2 bedoelde sector, | supplémentaire pour l'emploi, de façon à ce qu'il y ait dans le |
van ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in | secteur repris à l'article 2, un accroissement net de l'emploi d'au |
artikel 7 van deze overeenkomst en van het totale | moins le produit de la réduction de cotisations visé à l'article 7 de |
tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van | la présente convention et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi |
et au volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de | |
het referentiejaar. | référence. |
Voor de toetredingen (akten tot kandidatuurstelling) die in werking | Pour les adhésions (actes de candidatures) entrant en vigueur après le |
treden na 30 juni 1998, is het referentiejaar het jaar dat voorafgaat | 30 juin 1998, l'année de référence est l'année qui précède l'année |
aan het jaar van inwerkingtreding van de toetreding van de betrokken | d'entrée en vigueur de l'adhésion de l'employeur concerné. |
werkgever. Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 6 van deze overeenkomst | volume de travail, comme le stipule l'article 6 de la présente |
moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention, doit être réalisé au niveau : |
- van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur repris à l'article 2 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- van de inrichting of dienst die toetreedt tot deze collectieve | - du service ou de l'institution qui adhère à la présente convention |
arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- van de groepering van diensten of instellingen die toetreden tot | - du groupement de services ou d'institutions qui adhèrent à la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 11.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
(Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen met | (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à |
het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
Art. 12.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomend, voltijds equivalent, werknemer | travailleur supplémentaire équivalent temps plein est fixé à : |
vastgesteld op : | |
- 300 000 BEF voor een niet-gesubsidieerd werknemer, dat gevoegd is | - 300 000 BEF pour un travailleur non subsidié, qui est repris en |
als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | annexe à la présente convention collective de travail. |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
instellingen die behoren tot diezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en |
maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit | - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld met toepassing van | - le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février |
van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen en de uitvoeringsbesluiten ervan; | sauvegarde préventive de la compétitivité et ses arrêtés d'exécution; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel | - le travailleur, engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de |
III van de programmawet van 30 december 1988; | la loi-programme du 30 décembre 1988; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin |
van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van | 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's; | relatif aux programmes de transition professionnelle; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août |
van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, | 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van langdurig | relatif à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. |
werklozen. HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de | CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction de |
bijdragevermindering aan de tewerkstelling | cotisations pour l'emploi |
Art. 14.Met toepassing van artikel 6 van het koninklijk besluit van |
Art. 14.En application de l'article 6 de l'arrêté ministériel du 20 |
20 mei 1998, bezorgt het "sectoraal MIRABEL-fonds" aan de Minister van | mai 1998, le "Fonds sectoriel MIRABEL" communique au Ministre de |
Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale Zaken en aan de | l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales et au |
Voogdijminister het rapport bedoeld in artikel 3, § 6 van het | Ministre de tutelle, le rapport visé à l'article 3, § 6 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het | royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à promouvoir |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | l'emploi dans le secteur non marchand. |
Het globaal rapport moet aan de Ministers worden bezorgd tegen : | Le rapport global doit être transmis aux Ministres pour le : |
- 30 april voor het rapport betreffende het tweede halfjaar van het | - 30 avril en ce qui concerne le rapport afférent au deuxième semestre |
afgelopen kalenderjaar; | de l'année civile écoulée; |
- 30 november voor het rapport betreffende het eerste halfjaar van het | - 30 novembre en ce qui concerne le rapport afférent au premier |
lopende kalenderjaar. | semestre de l'année civile en cours. |
De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
Art. 15.Dit verslag moet tenminste de volgende gegevens bevatten voor |
Art. 15.Ce rapport contient par trimestre au moins les données |
elk kwartaal, algemeen, per werkgever en, eventueel, per groepering | suivantes, globalement, par employeur et, le cas échéant, par |
van werkgevers : | groupement d'employeurs : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in aantal tewerkgestelde | - l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en |
werknemers en in arbeidsvolume voor het referentiekwartaal en voor het | volume de travail pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
betrokken kwartaal, op basis van statistieken verstrekt door de | concerné, sur base de statistiques fournies par l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | Sécurité sociale; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 1, de besteding ervan en het eventuele saldo; - het aantal aangeworven werknemers met toepassing van voornoemd koninklijk besluit; - statistieken betreffende de kwalificaties, functies en arbeidsregelingen van de werknemers aangeworven met toepassing van voornoemd koninklijk besluit; - een advies betreffende de gelijkwaardigheid tussen kwalificaties en functies alsook de problemen die zich eventueel hebben voorgedaan. Indien nodig is het "sectoraal MIRABEL-fonds" bevoegd om aanvullende informatie te eisen. Bij het globaal verslag moet een kopie van de individuele rapporten en adviezen worden gevoegd. Art. 16.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Het zal ter goedkeuring worden ondertekend door de werknemersafgevaardigden, of, |
- le produit de la réduction de cotisations visée à l'article 2, § 1er, son utilisation et le solde éventuel; - le nombre de travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal précité; - des statistiques relatives aux qualifications, fonctions et régimes de travail des travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal précité; - un avis relatif à l'adéquation entre qualifications et fonctions ainsi que les problèmes éventuellement rencontrés. Si nécessaire, le "fonds sectoriel MIRABEL" est habilité à réclamer des informations complémentaires. Le rapport global doit être accompagné d'une copie des rapports et avis individuels. Art. 16.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs, |
bij gebreke daarvan, door ten minste twee regionale verantwoordelijken | ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux |
die behoren tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het | organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
de Franse Gemeenschap. | française. |
Het gebrek aan goedkeuring ontslaat er de werkgever of de groepering | |
van werkgevers niet van dit rapport aan het MIRABEL-fonds te bezorgen | L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement |
en er een kopie aan toe te voegen van het advies van de | d'employeurs de transmettre ledit rapport au fonds MIRABEL en y |
vertegenwoordigers van de werknemers. | joignant copie de l'avis des représentants des travailleurs. |
HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 17.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
plein Art. 17.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de |
werknemers telt. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauche supplémentaires |
Art. 18.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het arbeidsvolume |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op | travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre qui suit |
de datum van de betekening bedoeld in artikel 4, § 2 en § 3 van het | la date de la signification visée à l'article 4, § 2 et § 3 de |
ministerieel besluit van 20 mei 1998. | l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. |
De betrokken werkgevers moeten voor het einde van voornoemd kwartaal | Les employeurs concernés doivent réaliser avant la fin du trimestre |
minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen realiseren en een | précité au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une augmentation |
verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en tegen de | de 25 p.c. minimum du volume de travail prévu et pour le dernier jour |
laatste dag van het volgende kwartaal, 100 pct. van de aanbevolen | du trimestre suivant, 100 p.c. des embauches préconisées et de 75 p.c. |
aanwervingen en minimaal 75 pct. van het geplande arbeidsvolume. | minimum du volume de travail prévu. |
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende | CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi |
tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 19.Voor de aanwervingen die gebeuren voor 30 juni 1998, blijven |
Art. 19.Pour les embauches effectuées avant le 30 juin 1998, les |
de functies die in aanmerking komen en de verdeling van de | fonctions entrant en ligne de compte et la répartition des embauches |
aanwervingen zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | restent telles que prévues dans la convention collective de travail du |
26 februari 1997, geregistreerd onder het nummer 43513/CO/319. | 26 février 1997, enregistrée sous le numéro 43513/CO/319. |
Met ingang van 1 juli 1998 zal de tewerkstelling worden toegekend, | A partir du 1er juillet 1998, l'emploi sera attribué pour autant que |
voor zover de normen worden nageleefd : | les normes soient respectées : |
1° in de huisvestingsinrichtingen, gericht op de naleving van de | 1° en hébergement, ciblé sur le respect de la réglementation en |
reglementering die van kracht is inzake arbeidstijd; | vigueur en matière de temps de travail; |
2° het saldo zal in de niet-residentiële sector bij voorrang worden | 2° le solde sera affecté en non-résidentiel, en priorité dans les |
aangewend in de centra die gehandicapten opvangen die aan het begrip | centres accueillant des personnes handicapées répondant à la notion de |
nursing beantwoorden. | nursing. |
Art. 20.De functies die in aanmerking komen voor de toekenning van |
Art. 20.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
bijkomende tewerkstelling zijn : | embauches supplémentaires sont : |
met ingang van 1 juli 1998 : | à partir du 1er juillet 1998 : |
- opvoeder(-ster) klasse I en klasse II in opleiding van opvoeder A1. | - éducateur(trice) classe I et classe II en formation d'éducateur A1. |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 21.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
Art. 21.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn | groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont |
onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve | soumis aux dispositions de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 22.De werkgevers of groeperingen van werkgevers die van plan |
Art. 22.Les employeurs ou groupements d'employeurs qui ont |
zijn om een inspanning te leveren inzake tewerkstelling moeten een | l'intention de réaliser un effort en matière d'emploi doivent |
akte tot kandidatuurstelling indienen, gericht aan het "sectoraal | introduire un acte de candidature, adressé au "fonds sectoriel |
MIRABEL-fonds", met een ter post aangetekende brief. | MIRABEL" par lettre recommandée à la poste. |
Bij de akte tot kandiatuurstelling moet een toetredingsakte worden | L'acte de candidature doit être accompagné d'un acte d'adhésion établi |
gevoegd die is opgesteld namens iedere werkgever. | au nom de chacun des employeurs. |
Art. 23.Deze akte tot kandidatuurstelling zal worden besproken in de |
Art. 23.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
ondernemingsraad, of, bij gebreke daarvan met de vakbondsafvaardiging. | sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation |
Het zal ter goedkeuring worden ondertekend door de | syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des |
werknemersafgevaardigden, of, bij gebreke daarvan, door ten minste | travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux |
twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties | appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. | la Communauté française. |
Het gebrek aan goedkeuring ontslaat er de werkgever of de groepering | |
van werkgevers niet van dit rapport aan het MIRABEL-fonds te bezorgen | L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement |
en er een kopie aan toe te voegen van het advies van de | d'employeurs de transmettre ledit acte de candidature au fonds MIRABEL |
vertegenwoordigers van de werknemers. | en y joignant copie de l'avis des représentants des travailleurs. |
Art. 24.Na controle en onderzoek van de akten tot kandidatuurstelling |
Art. 24.Après contrôle et examen des actes de candidatures qui lui |
die werden bezorgd, legt het sectoraal fonds een gemotiveerd voorstel | ont été transmis, le fonds sectoriel soumet à l'approbation du |
tot verdeling van de bijkomende arbeidsplaatsen ter goedkeuring voor | Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des Affaires |
aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van | sociales une proposition motivée de répartition des emplois |
Sociale Zaken. | supplémentaires. |
Dit voorstel, dat opgemaakt is in de vorm van een tabel met 7 kolommen omvat : - de inventaris van de werkgevers die een akte tot kandidatuurstelling hebben ingediend; - voor ieder van voornoemde werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarop zij aanspraak kunnen maken krachtens de bepalingen van de sociale maribel; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal gevraagde arbeidsplaatsen; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarvan de toekenning wordt voorgesteld; - voor elk van deze arbeidsplaatsen, de functie, de arbeidsregeling en | Cette proposition établie sous la forme d'un tableau en 7 colonnes contient : - l'inventaire des employeurs ayant introduit un acte de candidature; - pour chacun des employeurs précités, le nombre d'emplois auxquels il pourrait prétendre en vertu des dispositions du maribel social; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois demandés; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois qu'il est proposé d'accorder; - pour chacun de ces emplois, la fonction, le régime de travail et le |
de basisloonschaal. | barème de base. |
Art. 25.De Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
Art. 25.Le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre des |
Sociale Zaken betekenen schriftelijk hun goedkeuring of hun | Affaires sociales signifient par écrit leur approbation ou leur |
niet-goedkeuring aan het sectoraal fonds binnen 45 dagen na de | non-approbation au fonds sectoriel dans les 45 jours qui suivent la |
ontvangst van het voornoemde voorstel. Bij gebreke van een officiële | |
kennisgeving binnen de vastgestelde termijn, wordt het voorstel | réception de la proposition précitée. A défaut de notification dans le |
goedgekeurd geacht. | délai fixé, la proposition est réputée approuvée. |
Art. 26."Het sectoraal MIRABEL-fonds" dient de goedkeuring of de |
Art. 26.Le "fonds sectoriel MIRABEL" est chargé de signifier |
niet-goedkeuring aan de betrokken werkgevers of groepering van | l'approbation ou la non-approbation aux employeurs ou groupement |
werkgevers bekend te maken. | d'employeurs concernés. |
HOOFDSTUK XI. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE XI. - Modalités particulières |
Art. 27.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid stort aan het sectoraal |
Art. 27.L'Office national de Sécurité sociale verse au fonds |
fonds genaamd "Sectoraal MIRABEL-fonds" dat hiertoe is opgericht, de | sectoriel dénommé "Fonds sectoriel MIRABEL" créé à cet effet, le |
opbrengst van de bijdragevermindering waarop alle werkgevers bedoeld | produit de la réduction des cotisations à laquelle peuvent prétendre |
in artikel 2 van deze overeenkomst aanspraak kunnen maken. Bovendien | tous les employeurs visés à l'article 2 de la présente convention. En |
is het fonds belast met het herverdelen van de tewerkstelling volgens | outre, le fonds est chargé, en prenant en considération les |
de modaliteiten bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst, | dispositions de l'arrêté royal du 5 février 1997 et de l'arrêté |
overwegende de bepalingen van het koninklijk besluit van 5 februari | ministériel du 20 mai 1998, de redistribuer l'emploi suivant les |
1997 en van het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | modalités déterminées par la présente convention collective de |
Art. 28.De arbeidsplaatsen die worden aangewend en gefinancierd op 30 |
travail. Art. 28.Les emplois affectés et financés au 30 juin 1998 suite à |
juni 1998 ingevolge de bijkomende inspanning voor de tewerkstelling | |
bedoeld in de artikelen 3, § 2, d) en § 3, 1°, b) en § 4, d) van het | l'effort supplémentaire pour l'emploi visé aux articles 3, § 2, d) et |
bovenvermelde koninklijk besluit van 5 februari 1997 worden | § 3, 1°, b) et § 4, d) de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité |
gehandhaafd. | sont maintenus. |
HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
Art. 29.La présente convention collective de travail annule et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 betreffende | remplace la convention collective de travail du 15 juin 1998 relative |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen "Gehandicapten Franse | d'éducation et d'hébergement "Handicapés Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest". | française de la Région de Bruxelles-Capitale". |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
opzeggingstermijn van zes maanden wordt inachtgenomen. | préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998 | Annexe à la convention collective de travail du 17 juillet 1998 |
betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
sector van de opvoedings- en huisvestingsrichtingen | |
« Gehandicapten Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | maisons d'éducation et d'hébergement « Handicapés Commission |
Hoofdstedelijk Gewest » | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |