Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, | collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de | fin d'année au personnel roulant des entreprises de services publics |
ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) | d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, | travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de | fin d'année au personnel roulant des entreprises de services publics |
ondernemingen van openbare autobusdiensten. | d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. | Donné à Bruxelles, 7 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 | Convention collective de travail du 2 décembre 1996 |
Toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de | Octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises |
ondernemingen van openbare autobusdiensten (Overeenkomst geregistreerd | |
op 7 april 1997 onder het nummer 43744/CO/140.01) | de services publics d'autobus (Convention enregistrée le 7 avril 1997 |
sous le numéro 43744/CO/140.01) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van | aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services |
openbare autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité | publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du |
voor het vervoer. | transport. |
HOOFDSTUK II. - Gerechtigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi |
en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten | et de paiement |
Art. 2.In 1996 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 65 336 F |
Art. 2.En 1996 une prime de fin d'année de 65 336 F est accordée aux |
toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken | chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.). | compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). |
Art. 3.In 1996 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 64 485 F |
Art. 3.En 1996 une prime de fin d'année de 64 485 F est accordée aux |
toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken | chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport » (S.R.W.T.). | compte de la Société régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.). |
Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 3 |
Art. 4.Le fonds social du secteur paie un acompte de 3 000 F brut aux |
000 F bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben op | membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d'année. |
deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de R.S.Z.-lijst van | Le relevé de l'O.N.S.S. du 2e trimestre 1996 est utilisé comme base de |
het 2e kwartaal gebruikt. | référence. |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. | 3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar voor 31 december 1996, wordt toegekend |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 1996, est accordée |
volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | suivant les conditions fixées ci-dessous : |
de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 1996 hebben gewerkt, | les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 1996, |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
de personeelsleden die in de loop van het jaar 1996 : | les membres du personnel qui, au cours de l'année 1996 : |
- op rust- of brugpensioen werden gesteld; | - ont été mis à la retraite ou à la prépension; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
- het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés, pour d'autres raisons que motifs graves, |
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | travail. Une prestation effective de travail de dix jours au moins |
dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen | compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances |
worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. | sont assimilés à des jours de prestations de travail. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 1996, hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 1996, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 1996 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 1996 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | effets le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. | 1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |