Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende het klein verlet en het verlof om dwingende redenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre orientale, relative aux petits chômages et au congé pour raisons impérieuses |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, | collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre |
Oost-Vlaanderen, betreffende het klein verlet en het verlof om | orientale, relative aux petits chômages et au congé pour raisons |
dwingende redenen (1) | impérieuses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de Flandre orientale; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, | travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre |
Oost-Vlaanderen, betreffende het klein verlet en het verlof om | orientale, relative aux petits chômages et au congé pour raisons |
dwingende redenen. | impérieuses. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
van Oost-Vlaanderen | Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 | Convention collective de travail du 18 décembre 1996 |
Klein verlet en verlof om dwingende redenen (Overeenkomst | Petits chômages et congé pour raisons impérieuses (Convention |
geregistreerd op 25 maart 1997 onder het nummer 43601/CO/127.02) | enregistrée le 25 mars 1997 sous le numéro 43601/CO/127.02) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre |
Oost-Vlaanderen. | orientale. |
Worden onder arbeiders beschouwd de werklieden en werksters. | Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
Toekenningsmodaliteiten en bedrag | Modalités d'octroi et montant |
Art. 2.§ 1. Klein verlet. |
Art. 2.§ 1er. Petits chômages. |
De arbeiders hebben recht op klein verlet volgens de modaliteiten | Les ouvriers ont droit aux petits chômages suivant les modalités |
bepaald in het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het | prévues par l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la |
behoud van het normale loon van de werklieden, de dienstboden, de | rémunération normale des ouvriers, des domestiques, des employés et |
bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op | des travailleurs engagés pour le service des bâteaux de navigation |
binnenschepen, voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | intérieure, pour les journées d'absence à l'occasion d'événements |
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgelijke | familiaux ou pour l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
verplichtingen of van burgelijke opdrachten, gewijzigd bij de | mission civiles, modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 |
koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970, 18 november 1975, | juillet 1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin |
16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27 februari 1989 en 7 | 1984, 27 février 1989 et 7 février 1991 et par la convention |
februari 1991 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 | collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974, conclue au sein du |
oktober 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende het | Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération |
behoud van het normaal loon van de werknemers voor de | normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen, | certains événements familiaux, rendue obligatoire par arrêté royal du |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1974. | 3 décembre 1974. |
In uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk V, artikel 11 van de | En exécution des dispositions du chapitre V, article 11 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het | convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, | de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, wordt aan de in artikel 1 | Flandre orientale, relative aux conditions de travail et de |
bedoelde arbeiders het loon voor de dagen afwezigheid voor klein | |
verlet uitbetaald door het "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de | rémunération, le "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de |
brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)", ter | brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)" paie |
aux ouvriers visés à l'article 1er le salaire pour les journées | |
ontlasting van de individuele werkgevers. | d'absence pour petits chômages, à la décharge des employeurs |
individuels. | |
§ 2. Verlof om dwingende redenen. | § 2. Congé pour raisons impérieuses. |
De arbeiders hebben het recht om van het werk afwezig te zijn wegens | Les ouvriers ont droit de s'absenter de leur travail pour des raisons |
dwingende redenen, zoals voorzien in de collectieve | impérieuses, comme le prévoit la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989 gesloten in de | 45 du 19 décembre 1989 conclue au sein du Conseil national du travail, |
Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van een verlof om dwingende | instaurant un congé pour raisons impérieuses, rendue obligatoire par |
redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 maart 1990. Voor deze afwezigheid zijn maximum tien dagen per kalenderjaar voorzien. Voor drie van deze tien dagen ontvangen de arbeiders een loon dat wordt berekend op basis van het van kracht zijnde minimumuurloon à rato van de duur van de afwezigheid tot een maximumbedrag dat gelijk is aan het loon voor drie arbeidsdagen. Ter uitvoering van de bepalingen van hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, wordt aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders het loon voor deze drie dagen afwezigheid om | arrêté royal du 6 mars 1990. Un maximum de dix jours par année civile est prévu pour ces absences. Pour trois de ces dix jours les ouvriers reçoivent un salaire calculé sur la base du salaire horaire minimum en vigueur à raison de la durée de l'absence jusqu'à concurrence d'un montant maximum égal au salaire de trois jours de travail. En exécution des dispositions de la convention collective de travail |
dwingende redenen uitbetaald door het "Kompensatiefonds voor de | susmentionnée du 18 décembre 1996, le "Kompensatiefonds voor de |
arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen | arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen |
(K.A.B.O.V.)" ter ontlasting van de individuele werkgevers. | (K.A.B.O.V.)" paie aux ouvriers visés à l'article 1er le salaire pour |
ces trois journées d'absence pour raisons impérieuses, à la décharge | |
des employeurs individuels. | |
Art. 3.De uitkering van het in artikel 2 bedoelde loon zowel voor |
Art. 3.La liquidation du salaire visé à l'article 2, tant pour les |
klein verlet als voor het verlof om dwingende redenen, wordt | petits chômages que pour le congé pour raisons impérieuses, est |
afhankelijk gesteld, naast de geldende bepalingen van het hogergenoemd | subordonnée, outre les dispositions en vigueur de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 augustus 1963 en de hogergenoemde | susmentionné du 28 août 1963 et des conventions collectives de travail |
collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 16 en 45, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, van de vervulling van volgende voorwaarden : - een attest of bewijsstuk voorleggen waaruit het klein verlet of verlof om dwingende redenen behoorlijk kan afgeleid worden; - een attest voorleggen, afgeleverd door een werkgever die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, waarin de effectieve tewerkstelling de dag die het ogenblik van de gebeurtenis voorafgaat, bevestigd wordt. De loonboekcommissie beslist of aan alle voorwaarden is voldaan. | susmentionnées n°s 16 et 45, conclues au sein du Conseil national du travail, à l'accomplissement des conditions suivantes : - présenter une attestation ou une pièce permettant de déduire dûment les petits chômages ou le congé pour raisons impérieuses; - présenter une attestation, délivrée par un employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre orientale, confirmant l'occupation effective le jour précédant l'événement. La commission du livret de salaire décide si toutes les conditions sont remplies. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1986, | Elle remplace la convention collective de travail du 14 mars 1986, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
Oost-Vlaanderen, betreffende de gerechtvaardigde afwezigheid om | combustibles de Flandre orientale, concernant les absences justifiées |
familiale redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | pour des raisons familiales, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 |
besluit van 11 juli 1986 Belgisch Staatsblad van 26 augustus 1986). | juillet 1986 Moniteur belge du 26 août 1986). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
de contractsluitende partijen, mits een opzegging van drie maanden, | chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre |
Oost-Vlaanderen. | orientale. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |