Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de | relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de | compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à |
vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen (1) | risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de | relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de | compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à |
vormingsinitiatieven ten behoeven van risicogroepen. | risque. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het | Promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et |
concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van | les initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het | (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro |
nummer 44234/COB/125.02, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | |
op 27 juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord zonder directe | 44234/COB/125.02, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de |
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, | |
uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari | ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) |
1997) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. | scieries et industries connexes, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Met werklieden bedoelt men de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot | exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen, en van het koninklijk besluit van 24 | la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § | exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
concurrentievermogen. | de la compétitivité. . |
HOOFDSTUK III. - Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid | CHAPITRE III. - Mesures en faveur de la promotion de l'emploi |
Art. 3.De maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid bedoeld |
Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi visées par le présent |
in dit hoofdstuk hebben geen rechtstreekse uitwerking, zij vereisen | chapitre n'ont pas effet direct; elle requièrent une adhésion, suivant |
een toetreding, volgens de procedure voorzien in de artikelen 6, 7 en | la procédure prévue aux articles 6, 7 et 8. |
8. Art. 4.Om voor iedere bijkomende aanwerving van de vermindering van |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier pour chaque embauche supplémentaire de |
sociale zekerheidsbijdragen zoals voorzien in artikel 30, § 1 van de | la réduction de cotisations de sécurité sociale comme le prévoit |
wet van 26 juli 1996 te genieten dienen de ondernemingen twee | l'article 30, § 1er de la loi du 26 juillet 1996, les entreprises sont |
maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid te kiezen, waarvan | tenues de choisir deux mesures de promotion de l'emploi, dont au moins |
er minstens één moet voorkomen uit de maatregelen voorzien in artikel | |
5 van deze overeenkomst. De tweede maatregel kan op het niveau van de | une doit figurer parmi les mesures prévues à l'article 5 de la |
présente convention. La deuxième mesure peut être élaborée au niveau | |
onderneming uitgewerkt worden. | de l'entreprise. |
Art. 5.De ondertekenende partijen bevelen aan om volgende maatregelen |
Art. 5.Les parties signataires recommandent d'appliquer les mesures |
toe te passen op ondernemingsvlak : | suivantes au niveau de l'entreprise : |
- veralgemening van de 39 uren week vanaf 1 november 1998, rekening | - la généralisation de la semaine de 39 heures à partir du 1er |
houdend met de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst | novembre 1998, compte tenu des dispositions reprises dans la |
van 1 oktober 1996 betreffende de arbeidsduur en de vaststelling van | convention collective de travail du 1er octobre 1996 relative à la |
de lonen in de verschillende arbeidstijdregelingen, gesloten in het | durée du travail et à la fixation des salaires dans les différents |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, | régimes de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
geregistreerd onder het nummer 42819/CO/125.02 en gewijzigd bij | des scieries et industries connexes, enregistrée sous le numéro |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997; | 42819/CO/125.02 et modifiée par convention collective de travail du 13 |
- verhoging van het percentage werknemers dat recht heeft op | mai 1997; |
loopbaanonderbreking van 1 naar 2 pct. zijnde een verhoging van dit | - la majoration de 1 à 2 p.c. du pourcentage de travailleurs donnant |
droit à l'interruption de carrière, soit la majoration de ce | |
percentage voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 | pourcentage prévue par convention collective de travail du 31 août |
augustus 1995 betreffende het recht op loopbaanonderbreking, gesloten | 1995 concernant le droit à l'interruption de carrière, conclue au sein |
in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes et |
en geregistreerd onder het nummer 39926/CO/125.02; | enregistrée sous le numéro 39926/CO/125.02; |
- correcte toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 | - l'application correcte de la convention collective de travail du 31 |
augustus 1995 betreffende de verplichte aanwerving van sommige | août 1995 concernant l'embauche obligatoire de certains intérimaires, |
uitzendkrachten, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et |
en aanverwante nijverheden en geregistreerd onder het nummer 39925/CO/125.02. | industries connexes et enregistrée sous le numéro 39925/CO/125.02. |
Art. 6.In ondernemingen met een ondernemingsraad, of bij |
Art. 6.Dans les entreprises disposant d'un conseil d'entreprise, ou, |
ontstentenis, een vakbondsafvaardiging, deelt de werkgever aan dit | à défaut, d'une délégation syndicale, l'employeur communique à cet |
orgaan de twee maatregelen mede die hij voorziet toe te passen in de | organe les deux mesures qu'il envisage d'appliquer dans l'entreprise |
onderneming, tot bevordering van de werkgelegenheid. | en vue de la promotion de l'emploi. |
Na overleg en akkoord tussen de partijen betreffende de twee | Après concertation et d'un commun accord entre les parties en ce qui |
weerhouden maatregelen alsmede hun inhoud, hun toepassingsmodaliteiten | concerne les deux mesures retenues, ainsi que leur contenu, leurs |
en de te verwachten weerslag op de werkgelegenheid, vult de werkgever | modalités d'application et les répercussions à attendre sur l'emploi, |
het formulier in bijlage in en laat het mede ondertekenen, naargelang | l'employeur remplit le formulaire repris en annexe et le fait |
het geval, door de secretaris van de ondernemingsraad of door de | contresigner, selon le cas, par le secrétaire du conseil d'entreprise |
vakbondsafvaardiging. | ou la délégation syndicale. |
Dit formulier wordt vervolgens overgemaakt, bij aangetekend schrijven, | Ce formulaire est ensuite transmis, par lettre recommandée, au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | président de la Sous-commission paritaire scieries et industries |
aanverwante nijverheden,die het na advies van het beperkt comité, | connexes, qui, après l'avis du comité restreint, comme prévu par |
zoals voorzien in artikel 8, neerlegt op de griffie van de Dienst van | l'article 8, le dépose au greffe du Service des relations collectives |
de collectieve arbeidsbetrekkingen. | de travail. |
Art. 7.In de ondernemingen waar geen enkel orgaan bestaat waarvan |
Art. 7.Dans les entreprises où il n'existe aucun des organes visés à |
sprake in artikel 6, deelt de werkgever aan iedere arbeider en | l'article 6, l'employeur communique à chaque ouvrier et ouvrière les |
arbeidster de twee maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid mede die hij voorziet toe te passen in zijn onderneming. Hij preciseert in dit document hun inhoud, de toepassingsmodaliteiten alsmede de verwachte weerslag op de werkgelegenheid. Gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Na deze termijn van acht dagen vult de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en stuurt het, bij aangetekend schrijven, met een kopie van de mededeling aan de arbeiders en arbeidsters alsook het register, aan de voorzitter | deux mesures de promotion de l'emploi qu'il envisage d'appliquer dans son entreprise. Il précise dans ce document leur contenu, leurs modalités d'application, ainsi que les répercussions attendues sur l'emploi. Pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des travailleurs dans lequel ils peuvent consigner leurs remarques. Passé ce délai de huit jours, l'employeur remplit le formulaire repris à l'annexe de la présente convention et l'envoie, par lettre recommandée, avec une copie de la communication |
van het paritair subcomité voor de zagerijen en aanverwante | aux ouvriers et ouvrières, ainsi que le registre, au président de la |
nijverheden, die het dossier neerlegt op de griffie van de Dienst van | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, qui |
de collectieve arbeidsbetrekkingen. | dépose le dossier au greffe du Service des relations collectives de |
Art. 8.De voorzitter van het paritair subcomité stuurt kopie van de |
travail. Art. 8.Le président de la sous-commission paritaire envoie une copie |
toetredingsakte aan de leden van het beperkt comité, opgericht | de l'acte d'adhésion aux membres du comité restreint, institué en |
krachtens collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1993, gesloten in | vertu de la convention collective de travail du 9 juillet 1993, |
het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et |
en geregistreerd onder het nummer 34827/CO/125.02, dat zal zetelen als | industries connexes, enregistrée sous le numéro 34827/CO/125.02, |
adviescomité. | comité qui siégera comme comité consultatif. |
Indien de leden van dit beperkt comité schriftelijke opmerkingen | Si les membres du comité restreint formulent leurs remarques écrites |
formuleren binnen de veertien dagen na datum van versturing van de | dans les quinze jours suivant la date d'envoi des copies des actes |
kopies van de toetredingsakte roept de voorzitter van het paritair | d'adhésion, le président de la sous-commission paritaire réunira les |
subcomité de partijen samen om een gefundeerd advies uit te brengen. | parties pour émettre un avis fondé. |
Nochtans, zoals bepaald in artikel 6, § 3, laatste lid van het | Toutefois, comme prévu à l'article 6, § 3, dernier alinéa de l'arrêté |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 Belgisch Staatsblad van 11 | royal du 24 février 1997 Moniteur belge du 11 mars 1997), à défaut |
maart 1997), bij ontstentenis van goedkeuring van de toetreding binnen | |
een termijn van vier weken na de voorlegging van het volledig dossier, | d'approbation de l'acte d'adhésion dans un délai de quatre semaines |
wordt de toetreding geacht te zijn goedgekeurd en dit vanaf de dag | suivant la présentation du dossier complet, l'adhésion est censée |
waarop het volledig dossier werd medegedeeld aan het beperkt comité. | approuvée à partir du jour où le dossier complet a été communiqué au comité restreint. |
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension |
Art. 9.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
Art. 9.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de prépension |
leeftijd voor het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters | |
vastgesteld op 58 jaar, en dit onder de voorwaarden zoals bepaald in | des ouvriers et ouvrières est fixé à 58 ans, dans les conditions |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het | prévues par convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. | au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries |
HOOFDSTUK V. - Vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen | connexes. CHAPITRE V. - Initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 10.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier |
januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de | 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, en application |
werkgelegenheid, in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 | de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996, l'effort de 0,10 |
juli 1996, wordt er voorzien om via het « Fonds voor bestaanszekerheid | |
van de zagerijen en aanverwante nijverheden », de inspanning van 0,10 | |
pct. der niet begrensde brutolonen in 1997 en 1998 te gebruiken om | p.c. des salaires bruts non plafonnés sera affecté en 1997 et 1998 à |
opleidings- en herscholingsacties voor de arbeiders. | des actions de formation et de recyclage pour les ouvriers par |
l'intermédiaire du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et | |
industries connexes". | |
Art. 11.In toepassing van artikel 3 van zijn statuten wordt het « |
Art. 11.En application de l'article 3 de ses statuts, le "Fonds de |
Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante | sécurité d'existence des scieries et industries connexes" est chargé |
nijverheden » belast met de uitvoering van de desbetreffende | de l'exécution des dispositions considérées de la présente convention |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met de inning van | |
de bijdragen en met de organisatie van de opleidings- en | collective de travail, de la perception des cotisations et de |
tewerkstellingsinitiatieven ten behoeve van de risicogroepen. | l'organisation des initiatives de formation et d'emploi en faveur des |
groupes à risque. | |
Art. 12.Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden onder « |
Art. 12.Pour l'application du présent chapitre, on entend par « |
risicogroepen » bedoeld de personen die aan één van de volgende | groupes à risque » les personnes qui répondent à l'un des critères |
criteria beantwoorden : | suivants : |
- de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren; | - les jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; |
- de werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi; |
- de werklieden van de sector die door ondernemingen tewerkgesteld | - les ouvriers du secteur occupés par des entreprises touchées par le |
zijn en die getroffen worden door economische werkloosheid; | chômage économique; |
- de laaggeschoolde of onvoldoend geschoolde werklieden van de sector; | - les ouvriers du secteur peu ou insuffisamment qualifiés; |
- de werklieden van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; | - les ouvriers du secteur âgés d'au moins 50 ans; |
- de werklieden met een handicap; | - les ouvriers handicapés; |
- de werklieden van de sector wiens beroepskwalificatie aan de | - les ouvriers du secteur dont la qualification professionnelle n'est |
technologische vooruitgang niet meer is aangepast of het risico lopen | plus adaptée au progrès technique ou qui risque de ne plus l'être. |
het niet meer te zijn. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 13.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende |
Art. 13.Les parties signataires s'engagent pour la durée de la |
de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen | présente convention collective de travail à ne pas présenter de |
te stellen inzake de inhoud van deze overeenkomst en de sociale vrede | nouvelles revendications relatives au contenu de la présente |
te bewaren. | convention et à garder la paix sociale. |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | Annexe à la convention collective de travail du 13 mai 1997 |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve | relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring | compétitivité |
van het concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeven | et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
van risicogroepen | |
Model van akte van toetreding | Modèle d'acte d'adhésion |
Voorzitter van het Paritair Subcomité 125.02 | Président de la Sous-commission paritaire 125.02 |
Dienst van de Collectieve arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, 1040 | Service des relations collectives de travail, rue Belliard 51, 1040 |
BRUSSEL | BRUXELLES |
Toetredingsakte in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst | Acte d'adhésion dans le cadre de la convention collective de travail |
van 13 mei 1997 betreffende de maatregelen ter bevordering van de | des ouvriers du 13 mai 1997 concernant les mesures visant à promouvoir |
tewerkstelling. | l'emploi. |
1. Identificatie van de werkgever | 1. Identification de l'employeur |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam : . . . . . | 1.1. Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale zetel : . . . . . | 1.2. Domicile ou siège social : . . . . . |
1.3. Telefoon : . . . . . | 1.3. Téléphone : . . . . . |
1.4. Identiteit en functie van de ondertekenaar(s) : . . . . . | 1.4. Identité et fonction du ou des signataire(s) : . . . . . |
1.5. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . . | 1.5. Numéro d'affiliation à l'O.N.S.S. : . . . . . |
1.6. Aantal werknemers op het moment van de opstelling van de | 1.6. Nombre de travailleurs au moment de l'établissement de l'acte |
toetredingsakte : | d'adhésion : . . . . . |
2. Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling weerhouden op het niveau van de onderneming | 2. Mesures pour l'emploi retenues au niveau de l'entreprise |
2.1. Eerste weerhouden maatregel : . . . . . | 2.1. Première mesure retenue : . . . . . |
2.2. Precisering van de inhoud van de eerste maatregel : . . . . . | 2.2. Précision du contenu de la première mesure : . . . . . |
2.3. Toepassingsmodaliteiten van de eerste maatregel : . . . . . | 2.3. Modalités d'application de la première mesure : . . . . . |
2.4. Verwachte weerslag van de eerste maatregel op de werkgelegenheid | 2.4. Effet sur l'emploi escompté de la première mesure : . . . . . |
: . . . . . | 2.5. Deuxième mesure retenue : . . . . . |
2.5. Tweede weerhouden maatregel : . . . . . | 2.6. Précision du contenu de la deuxième mesure : . . . . . |
2.6. Precisering van de inhoud van de tweede maatregel : . . . . . | 2.7. Modalités d'application de la deuxième mesure: . . . . . |
2.7. Toepassingsmodaliteiten van de tweede maatregel : . . . . . | 2.8. Effet sur l'emploi escompté de la deuxième mesure : . . . . . |
2.8. Verwachte weerslag van de tweede maatregel op de werkgelegenheid : . . . . . | |
3. Gevolgde procedure | 3. Procédure suivie |
3.1. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden besproken (*) : | 3.1. Ces mesures pour l'emploi ont été discutées (*) : |
- in de ondernemingsraad, | - en conseil d'entreprise, |
- met de vakbondsafvaardiging. | - avec la délégation syndicale. |
3.2. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden | 3.2. Ces mesures pour l'emploi ont été soumises aux ouvriers et |
aan de arbeiders en arbeidsters voorgelegd volgens de procedure | |
voorzien in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | ouvrières suivant la procédure prévue à l'article 7 de la convention |
mei 1997 betreffende de maatregelen tot bevordering van de | collective de travail du 13 mai 1997 concernant les mesures visant à |
werkgelegenheid (*) ja - neen | promouvoir l'emploi (*) oui - non |
De ondertekenaars bevestigen op hun eer dat deze verklaring oprecht en | Les signataires affirment sur l'honneur que la présente déclaration |
volledig is. | est sincère et complète. |
Gedaan te Brussel, op | Fait à Bruxelles, le |
(handtekening(en) en identiteit van de ondertekenaar(s)). | (signature(s) et identité du ou des signataire(s)). |
(*) Schrappen wat niet past | (*) Biffer les mentions inutiles |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |