Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, | collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | |
toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
autocarondernemingen (1) | fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, | travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de | fin d'année au personnel roulant des entreprises d' autocars. |
autocarondernemingen. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 | Convention collective de travail du 2 décembre 1996 |
Toekenning van een eindqaarspremie aan het rijdend personeel van de | Octroi d' une prime de fin d'année au personnel roulant des |
autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder | entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le |
het nummer 43746/CO/140.03) | numéro 43746/CO/140.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen welke ressorteren | 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer; | Commission paritaire du transport; |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.Voor het jaar 1996 wordt aan het rijdend personeel van de |
Art. 2.Pour l'annce 1996, une prime de fin d'année de 48.000 F est |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 48.000 F toegekend. | accordée au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
De betaling van de eindejaarspremie wordt uterlijk verricht op de | Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier |
laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. | jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
onderneming werden tewerkgesteld in de loop van hét referentiejaar | Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence |
kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde | ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois |
modaliteiten : | peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées cidessous : |
de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben | les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence |
gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
de personeelsleden die in de loop van het referentijaar : | les membres du personnel qui au cours de l'année de référence : |
- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd, | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés, |
- in dienst zijn getreden, | - sont entrés en service, |
- ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden, | - ont été malades pour une période globale de plus de six mois, |
- werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval gedurende | - ont été incapables de travailler pendant une période globale de plus |
een totale periode van meer dan zes maanden, | de six mois suite à un accident du travail, |
- werden ontslagen, | - ont été licenciés, |
bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met | reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, |
dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au |
dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de | moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les |
afwezigheidsdagen welke zijn gerechtvaardigd door ziekte of | journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, |
arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie, met | sont assimilées à des jours de prestation de travail, avec un maximum |
een maximum van zes maanden. | de six mois. |
De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van | Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime |
de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | au prorata de la durée hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont |
hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden | remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui |
ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 1996 een voorschot |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 1996 un acompte de 3 000 |
van 3 000 F/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | F/brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de fin |
hebben op de eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de Rijksdienst | d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e |
voor sociale zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 1996 gebruikt. | trimestre 1996 est utilisé comme base de référence. |
Art. 4.De werkgevers betalen in 1996 het onder artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les employeurs paient en 1996 le montant mentionné à l'article |
bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1997. | le ler janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |