Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling van uitzendkrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi des travailleurs intérimaires |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende maatregelen | paritaire pour le travail intérimaire, relative aux mesures visant à |
tot bevordering van de tewerkstelling van uitzendkrachten (1) | promouvoir l'emploi des travailleurs intérimaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende maatregelen | Commission paritaire pour le travail Commission paritaire pour le |
tot bevordering van de tewerkstelling van uitzendkrachten. | travail intérimaire, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi |
Art. 2.2. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
des travailleurs intérimaires. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid | Commission paritaire pour le travail intérimaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 | Convention collective de travail du 14 mai 1997 |
Maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling van uitzendkrachten | Mesures visant à promouvoir l'emploi des travailleurs intérimaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro 44283/COB/322, |
44283/COB/322, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 30 | approuvée le 30 juin 1997 par la Ministre de l'Emploi et du Travail |
juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord zonder directe | |
uitwerking met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari | comme accord pour l'emploi sans effet direct, ceci en application de |
1997 (2) | l'arrêté royal du 24 février 1997 (2) |
Artikel 1.Wettelijk kader. |
Article 1er.Cadre légal. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
: | de : |
- de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | - la loi du 26 juillet 1996 de promotion de l'emploi et de sauvegarde |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, titel III, hoofdstuk IV; | de la compétitivité, titre III, chapitre IV; |
- het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | - l'arrêté royal du 24 février 1997 précisant les conditions relatives |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 | aux accords pour l'emploi, en application des articles 7, § 2, 30, § |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 de promotion de l'emploi et de |
vrijwaring van het concurrentievermogen, hiernagenoemd het koninklijk | sauvegarde préventive de la compétitivité, ci-après dénommé l'arrêté |
besluit. | royal. |
Art. 2.Doelstelling van het tewerkstellingsakkoord. |
Art. 2.Objectif de l'accord pour l'emploi. |
De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité voor de | Les partenaires sociaux signataires, siégeant au sein de la Commission |
uitzendarbeid willen, binnen het sectorale kader, een | paritaire pour le travail intérimaire, entendent apporter, dans le |
gemeenschappelijke bijdrage leveren tot de bevordering van de | cadre sectoriel, une contribution commune à la promotion de l'emploi |
tewerkstelling van uitzendkrachten met, daarmee samengaand, een | des travailleurs intérimaires, tout en favorisant, corrélativement, |
beheersing van de arbeidskost. | une maîtrise du coût du travail. |
Dit engagement wordt, samen met een aantal arbeidsherverdelende | Cet engagement, ainsi qu'un certain nombre de mesures de |
maatregelen die het best zijn aangepast aan de kenmerken en de | redistribution de l'emploi qui ont été adaptées de manière à tenir |
behoeften van de uitzendbedrijven, de uitzendkrachten én de gebruikers | compte au mieux des caractéristiques et des besoins des entreprises de |
travail intérimaire, des travailleurs intérimaires et des utilisateurs | |
van uitzendarbeid, neergeschreven in onderhavig sectoraal | du travail intérimaires, sont consignés dans le présent accord |
tewerkstellingsakkoord. | sectoriel pour l'emploi. |
Art. 3.Toepassingsgebied. |
Art. 3.Champ d'application. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1 van de wet van 24 juli | a) aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1 de |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; |
b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3 van voormelde wet van | b) aux intérimaires, visés à l'article 7, 3 de la loi du 24 juillet |
24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld. | 1987 précitée, qui sont occupés par ces entreprises de travail |
Art. 4.Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling. |
intérimaire. Art. 4.Mesures de promotion de l'emploi. |
In navolging van artikel 3 van het koninklijk besluit, worden meerdere | Conformément à l'article 3 de l'arrêté royal, il est proposé plusieurs |
arbeidsbevorderende maatregelen voorgesteld waarvan de eerste gekozen | mesures de promotion de l'emploi dont la première est choisie dans le |
werd uit het algemeen kader, opgenomen in artikel 4, § 1 van het | cadre général repris à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
1. Eerste module. | 1. Premier module. |
De werkgever verbindt er zich toe bijkomende vorming en opleiding te | L'employeur s'engage à prévoir une formation complémentaire pour les |
voorzien voor de uitzendkrachten tijdens de arbeidsuren. | intérimaires pendant les heures de travail. |
Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever een speciale | Pour soutenir cette mesure, l'employeur verse au "Fonds Social pour |
bijdrage van 0,30 pct. op het loon aan het "Sociaal Fonds voor de | les intérimaires" une cotisation spéciale équivalent à 0,30 p.c. de la |
uitzendkrachten". In correlatie hiermee staat een trekkingsrecht ten | rémunération. Corrélativement, il est instauré un droit de tirage en |
gunste van de werkgevers die aantonen vormingsinspanningen te hebben | faveur des employeurs qui prouvent qu'ils ont fait des efforts en |
geleverd. De modaliteiten tot uitoefening van dit trekkingsrecht | matière de formation. Les modalités d'exercice de ce droit de tirage |
worden door het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" vastgesteld. | sont fixées par le "Fonds Social pour les intérimaires". |
2. Tweede module. | 2. Deuxième module. |
Een tweede module wordt door de werkgever aangeduid uit volgend | Le deuxième module est choisi par l'employeur parmi le cadre sectoriel |
sectoraal kader van arbeidsbevorderende maatregelen : | suivant de mesures de promotion de l'emploi : |
a) De werkgever engageert zich tot het spreiden van het bestaande en | a) L'employeur s'engage à répartir le volume de travail existant et |
bijkomende arbeidsvolume over meer uitzendkrachten. | supplémentaire sur un plus grand nombre de travailleurs intérimaires. |
b) De werkgever engageert zich ertoe om een uitzendkracht, die recht heeft op recuperatiedagen op het einde van een opdracht, in de gelegenheid te stellen deze recuperatiedagen op te nemen alvorens een nieuwe opdracht aan te vatten. Deze wordt, rekening houdend met de door de gebruiker gevraagde kwalificatie, toegekend aan een andere uitzendkracht. Commentaar. De bedoeling van deze maatregel is te komen tot een supplementaire tewerkstelling. Immers, op het ogenblik dat een uitzendkracht zijn recuperatiedagen opneemt, kan een andere uitzendkracht een volgende opdracht opnemen. Bijvoorbeeld : De arbeidsduur in de sector van de gebruiker bedraagt, | b) L'employeur s'engage, lorsqu'un travailleur intérimaire a droit à des jours de récupération à la fin d'une mission, à donner l'occasion à cet intérimaire de prendre ses jours de récupération avant de commencer une nouvelle mission. Celle-ci sera attribuée à un autre intérimaire, en tenant compte de la qualification demandée par l'utilisateur. Commentaire. L'objectif de cette mesure est de créer de l'emploi supplémentaire. En effet, pendant qu'un intérimaire prend ses jours de récupération, un autre intérimaire peut assumer une mission suivante. Par exemple : La durée du travail dans le secteur de l'utilisateur est |
cfr. collectieve arbeidsovereenkomst bepalingen, 38 uur per week. In | fixée par convention collective de travail à 38 heures par semaine. |
de onderneming wordt effectief 40 uur per week gewerkt met het | Dans l'entreprise, on travaille effectivement 40 heures par semaine, |
toekennen van 1 recuperatiedag per maand. Uitzendkrachten die | avec l'octroi de 1 jour de récupération par mois. Les intérimaires qui |
gedurende 3 maanden in deze onderneming werken, hebben op het einde | travaillent pendant 3 mois dans cette entreprise ont, à la fin de leur |
van de opdracht en voor zover deze recuperatiedagen nog moeten worden opgenomen, recht op 3 recuperatiedagen. Indien deze toegevoegd worden aan de laatste arbeidsovereenkomst stelt het uitzendbureau de uitzendkracht effectief in de gelegenheid tot opname. Vermits deze uitzendkracht gedurende het recuperatieverlof niet "beschikbaar" is, kan een nieuwe opdracht toegekend worden aan een andere uitzendkracht. c) In overleg met de gebruiker doet de werkgever een inspanning om het presteren van overuren door uitzendkrachten te verminderen. d) In samenspraak met de gebruiker moedigt de werkgever de | mission, droit à 3 jours de récupération, pour autant que ces jours de récupération doivent encore être pris. Si ceux-ci sont ajoutés au dernier contrat de travail, l'entreprise de travail intérimaire donne effectivement l'occasion à l'intérimaire de prendre ses jours de récupération. Etant donné que cet intérimaire n'est pas "disponible" pendant son congé de récupération, une nouvelle mission peut être attribué à un autre intérimaire. c) En concertation avec l'utilisateur, l'employeur fera un effort pour réduire la prestation d'heures supplémentaires par des travailleurs intérimaires. d) En concertation avec l'utilisateur, l'employeur encouragera la mise |
terbeschikkingstelling van deeltijdse uitzendkrachten aan. | à disposition de travailleurs intérimaires à temps partiel. |
Art. 5.Procedure. |
Art. 5.Procédure. |
Deze overeenkomst, houdende tewerkstellingsbevorderende maatregelen, | La présente convention portant des mesures de promotion de l'emploi à |
heeft een gedeeltelijk directe werking. | un effet partiellement direct. |
De eerste module, voorzien in artikel 4, 1 van deze overeenkomst, | Le premier module, prévu à l'article 4, 1 de cette convention, a un |
heeft een directe werking. Alle werkgevers die ressorteren onder het | effet direct. Tous les employeurs qui relèvent de la Commission |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid zijn er automatisch door | paritaire pour le travail intérimaire sont automatiquement liés par ce |
gebonden. | module. |
Wil de werkgever gebonden zijn door een geldig tewerkstellingsakkoord, | Si l'employeur veut être lié par un accord pour l'emploi valable et |
en voor een netto-aanwerving bij een gelijkwaardig arbeidsvolume | pouvoir prétendre à une réduction des cotisations patronales |
aanspraak kunnen maken op een R.S.Z.-lastenverlaging, dient hij | d'O.N.S.S. en cas d'accroissement net du nombre de travailleurs pour |
minstens één tweede module te kiezen uit de maatregelen opgesomd in | un volume de travail équivalent, il doit choisir au moins un deuxième |
artikel 4, 2 van deze overeenkomst. De keuze wordt in een | module parmi les mesures énumérées à l'article 4, 2 de la présente |
toetredingsakte betekend aan de "Commissie van Goede Diensten" | convention. Ce choix sera notifié dans un acte d'adhésion adressé à la |
(Helihavenlaan 21, bus 3 te 1000 Brussel). Het advies van de | "Commission des Bons Offices" (avenue de l'Héliport 21, bte 3, à 1000 |
"Commissie van Goede Diensten", evenals de toetredingsakte worden bij | Bruxelles). L'avis de la "Commission de Bons Offices", l'avis de la |
aangetekend schrijven neergelegd bij de griffie van de Dienst van de | "Commission de Bons Offices", ainsi que l'acte d'adhésion, seront |
collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling | déposés par courrier recommandé au greffe du Service des relations |
en Arbeid. | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Art. 6.Duur van de overeenkomst. |
Art. 6.Durée de la convention. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
1997 en verstrijkt op 31 december 1998. | janvier 1997 et vient à échéance le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
(2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, et 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 |
juli 1996 tot bevordering van de werkelegenheid en tot preventieve | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 | la compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
maart1997). |