Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor passagiersschepen die geen internationale reis maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mars 2002 établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux et modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la côte et l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
7 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 7 FEVRIER 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mars |
besluit van 11 maart 2002 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen | 2002 établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à |
voor passagiersschepen die voor binnenlandse reizen worden gebruikt en | passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux et modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 november 1981 | l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour navires |
betreffende voorschriften voor passagiersschepen die geen | à passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant |
internationale reis maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied | exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la |
langs de kust varen en van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 | côte et l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur |
houdende zeevaartinspectiereglement | l'inspection maritime |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment |
inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999 en bij | l'article 4, modifié par la loi du 3 mai 1999 et l'arrêté royal n° 241 |
het koninklijk besluit nr. 241 van 31 december 1983; | du 31 décembre 1983; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake | Vu l'arrêté royal du 11 mars 2002 établissant des règles et normes de |
veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor | |
binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het | sécurité pour les navires à passagers utilisés pour effectuer des |
koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor | voyages nationaux et modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1981 |
passagiersschepen die geen internationale reis maken en die | concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de |
uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het | voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de |
koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | navigation restreinte le long de la côte et l'arrêté royal du 20 |
zeevaartinspectiereglement, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime, modifié par |
12 maart 2003 en van 26 oktober 2004; | les arrêtés royaux des 12 mars 2003 et 26 octobre 2004; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op advies 39.374/4 van de Raad van State, gegeven op 7 december | Vu l'avis 39.374/4 du Conseil d'Etat, donné le 7 décembre 2005 en |
2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 11 mars 2002 |
inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die | établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à |
voor binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het | passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux et modifiant |
koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor | l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour navires |
passagiersschepen die geen internationale reis maken en die | à passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant |
uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het | exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la |
koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | côte et l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur |
zeevaartinspectiereglement, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | l'inspection maritime, modifié par les arrêtés royaux des 12 mars 2003 |
12 maart 2003 en van 26 oktober 2004 worden de volgende wijzigingen | et 26 octobre 2004 sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° In de eerste zin worden de woorden « Voor de toepassing van dit | 1° Dans la première phrase, les mots « Pour l'application du présent |
besluit ter omzetting van richtlijn 98/18/EG van de Raad van de | arrêté transposant la directive 98/18/CE du Conseil de l'Union |
Europese Unie van 17 maart 1998 inzake veiligheidsvoorschriften en | européenne du 17 mars 1998 établissant des règles et normes de |
-normen voor passagiersschepen, gewijzigd bij richtlijn 2002/25/EG van | sécurité pour les navires à passagers, modifiée par la directive |
de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 5 maart 2002 en bij | 2002/25/CE de la Commission des Communautés européennes du 5 mars 2002 |
richtlijn 2003/75/EG van de Commissie van de Europese Gemeenschappen | et par la directive 2003/75/CE de la Commission des Communautés |
van 29 juli 2003 wordt verstaan onder : » vervangen door de woorden « | européennes du 29 juillet 2003, on entend par : » sont remplacés par |
Voor de toepassing van dit besluit ter omzetting van richtlijn | les mots « Pour l'application du présent arrêté transposant la |
98/18/EG van de Raad van de Europese Unie van 17 maart 1998 inzake | directive 98/18/CE du Conseil de l'Union européenne du 17 mars 1998 |
veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen, gewijzigd | établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à |
bij richtlijn 2002/25/EG van de Commissie van de Europese | passagers, modifiée par la directive 2002/25/CE de la Commission des |
Gemeenschappen van 5 maart 2002, bij richtlijn 2002/84/EG van het | Communautés européennes du 5 mars 2002, par la directive 2002/84/CE du |
Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 5 november | Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 5 novembre |
2002, bij richtlijn 2003/24/EG van het Europees Parlement en de Raad | 2002, par la directive 2003/24/CE du Parlement européen et du Conseil |
van de Europese Unie van 14 april 2003 en bij richtlijn 2003/75/EG van | de l'Union européenne du 14 avril 2003 et par la directive 2003/75/CE |
de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 29 juli 2003, wordt | de la Commission des Communautés européennes du 29 juillet 2003, on |
verstaan onder : »; | entend par : »; |
2° Artikel 1, 1°, wordt vervangen als volgt : | 2° L'article 1er, 1°, est remplacé par le texte suivant : |
« 1° « internationale verdragen » : het Internationaal Verdrag voor de | « 1° « conventions internationales » : la convention internationale de |
beveiliging van mensenlevens op zee van 1974 (het Solas-verdrag van | 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (convention SOLAS de |
1974) en het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van | 1974), et la convention internationale de 1966 sur les lignes de |
schepen van 1966, tezamen met de protocollen en wijzigingen daarvan, | charge, ainsi que les protocoles et les modifications de ces |
in de versies die van kracht zijn; »; | conventions, dans leurs versions actualisées; »; |
3° Artikel 1, 2°, wordt vervangen als volgt : | 3° L'article 1er, 2°, est remplacé par le texte suivant : |
« 2° « Intact Stability Code » : de « Code inzake de stabiliteit in | « 2° « recueil de règles de stabilité à l'état intact » : le « recueil |
onbeschadigde toestand voor alle onder de IMO-instrumenten vallende | de règles de stabilité à l'état intact de tous les types de navires |
scheepstypen », zoals vervat in resolutie A.749 (18) van de algemene | visés par des instruments de l'OMI », contenu dans la résolution A.749 |
vergadering van de IMO van 4 november 1993, in de versie die van | (18) de l'assemblée de l'OMI du 4 novembre 1993, dans sa version |
kracht is; »; | actualisée; »; |
4° Artikel 1, 3°, wordt vervangen als volgt : | 4° L'article 1er, 3°, est remplacé par le texte suivant : |
« 3° « HSC Code » : de « Internationale code voor de veiligheid van | « 3° « recueil HSC » : le « recueil international de règles de |
sécurité applicables aux engins à grande vitesse », contenu dans la | |
hogesnelheidsvaartuigen », zoals vervat in resolutie MSC 36 (63) van | résolution CSM 36 (63) du Comité de la Sécurité maritime de l'OMI du |
de Maritieme Veiligheidscommissie van de IMO van 20 mei 1994, in de | 20 mai 1994, dans sa version actualisée; »; |
versie die van kracht is; »; 5° Artikel 1, 4°, wordt vervangen als volgt : | 5° L'article 1er, 4°, est remplacé par le texte suivant : |
« 4° « GMDSS » : het Wereldomvattend Maritiem | « 4° « SMDSM » : le système mondial de détresse et de sécurité en mer |
Satelliet-Communicatiesysteem als beschreven in hoofdstuk IV van het | tel qu'il figure dans le chapitre IV de la convention SOLAS de 1974, |
Solas-verdrag van 1974, in de versie die van kracht is; »; | dans sa version actualisée; »; |
6° Artikel 1 wordt aangevuld als volgt : | 6° L'article 1er est complété comme suit : |
« 7°bis : « ro-ro passagiersschip » : een schip dat meer dan twaalf | « 7°bis : « navire roulier à passagers » : un navire transportant plus |
passagiers vervoert en uitgerust is met ro-ro-laadruimten of speciale | de douze passagers, doté d'espaces rouliers à cargaison ou d'espaces |
categorieën ruimten, zoals omschreven in voorschrift II-2/A/2 in | de catégorie spéciale, tels que définis à la règle II-2/A/2 figurant à |
bijlage I; »; | l'annexe I; »; |
7° Artikel 1, 8°, wordt vervangen als volgt : | 7° L'article 1er, 8°, est remplacé par le texte suivant : |
« 8° « een hogesnelheidspassagiersvaartuig » : een | « 8° « engin à passagers à grande vitesse » : tout engin à grande |
hogesnelheidsvaartuig als omschreven in hoofdstuk X, voorschrift 1, | vitesse tel que défini dans la règle 1 du chapitre X de la convention |
van het SOLAS-verdrag van 1974, dat bestemd is voor het vervoer van | SOLAS de 1974, qui transporte plus de douze passagers; ne sont pas |
meer dan twaalf passagiers; worden niet als | |
hogesnelheidspassagiersvaartuigen beschouwd, passagiersvaartuigen van | considérés comme engins à grande vitesse les navires à passagers de |
de klassen B, C of D die in zeewateren binnenlandse reizen ondernemen | classe B, C ou D, qui effectuent des voyages nationaux dans des zones |
indien : | maritimes lorsque : |
- hun waterverplaatsing niet groter is dan 500 m3, en | - leur déplacement correspondant à la ligne de flottaison est de moins de 500 m3, et |
- hun maximumsnelheid als gedefinieerd in paragraaf 1.4.30 van de HSC | - leur vitesse maximale, telle que définie au point 1.4.30 du recueil |
Code lager ligt dan 20 knopen; »; | HSC, est inférieure à 20 noeuds; »; |
8° Artikel 1 wordt aangevuld als volgt : | 8° L'article 1er est complété comme suit : |
« 10°bis : « leeftijd » : de leeftijd van het schip uitgedrukt in | « 10°bis : « âge » : l'âge du navire, exprimé en nombre d'années |
jaren en gerekend vanaf de datum van oplevering; »; | écoulées depuis la date de sa livraison; »; |
9° In artikel 1, 18°, eerste lid, worden de woorden « De lijst van die | 9° A l'article 1er, 18°, 1er alinéa, les mots « La liste de ces zones |
zeegebieden wordt gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese | maritimes est publiée au Journal officiel des Communautés européennes. |
Gemeenschappen. » vervangen door de woorden « De lijst van die | » sont remplacés par les mots « La liste de ces zones maritimes est |
zeegebieden wordt gepubliceerd in een openbare databank die kan worden | |
geraadpleegd op de internetsite van de Federale Overheidsdienst | publiée dans une base de données publique consultable sur le site |
Mobiliteit en Vervoer. »; | Internet du Service public fédéral Mobilité et Transports. »; |
10° Artikel 1 wordt aangevuld als volgt : | 10° L'article 1er est complété comme suit : |
« 32° : « personen met verminderde mobiliteit » : personen voor wie | « 32° : « personne à mobilité réduite » : toute personne ayant des |
het gebruik van het openbaar vervoer bijzondere moeilijkheden | difficultés particulières pour utiliser les transports publics, y |
meebrengt, met inbegrip van ouderen, gehandicapten, personen met | compris les personnes âgées, les personnes handicapées, les personnes |
zintuiglijke gebreken, rolstoelgebruikers, zwangere vrouwen, en | souffrant de handicaps sensoriels et les personnes en fauteuil |
personen die kleine kinderen begeleiden. ». | roulant, les femmes enceintes et les personnes accompagnées d'enfants en bas âge. ». |
Art. 2.§ 1. In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 5bis |
Art. 2.§ 1er. Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
ingevoegd, luidende : | même arrêté : |
« Art. 5.bis. Eisen met betrekking tot de stabiliteit en het opleggen | « Art. 5bis.Prescriptions de stabilité et retrait progressif des |
van ro-ro-passagiersschepen : | navires rouliers à passagers : |
1° Alle ro-ro-passagiersschepen van de klassen A, B en C, waarvan de | 1° Tous les navires rouliers à passagers des classes A, B et C dont la |
quille a été posée le 1er octobre 2004 ou après cette date ou qui se | |
kiel werd gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium | trouvent alors à un stade de construction équivalent, se conforment |
bevond op of na 1 oktober 2004, voldoen aan de artikelen 5, 7 en 8 van | aux dispositions des articles 5, 7 et 8 de l'arrêté royal du 21 |
het koninklijk besluit van 21 november 2005 betreffende specifieke | novembre 2005 relative aux prescriptions spécifiques de stabilité |
stabiliteitsvereisten voor ro-ro-passagiersschepen. | applicables aux navires rouliers à passagers. |
2° Alle ro-ro-passagiersschepen van de klassen A en B, waarvan de kiel | 2° Tous les navires rouliers à passagers des classes A et B dont la |
quille a été posée avant le 1er octobre 2004 ou qui se trouvent à un | |
werd gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevond | stade de construction équivalent avant cette date se conforment d'ici |
vóór 1 oktober 2004, voldoen op 1 oktober 2010 aan de artikelen 5, 7 | au 1er octobre 2010 aux dispositions des articles 5, 7 et 8 de |
en 8 van het koninklijk besluit van 21 november 2005 betreffende | l'arrêté royal du 21 novembre 2005 relative aux prescriptions |
specifieke stabiliteitsvereisten voor ro-ro-passagiersschepen, tenzij | spécifiques de stabilité applicables aux navires rouliers à passagers, |
ou doivent être retirés du service à cette date, ou à une date | |
zij op die datum of op een latere datum waarop zij 30 jaar oud worden, | ultérieure, à laquelle ils atteignent l'âge de trente ans, mais en |
maar in geen geval later dan 1 oktober 2015, worden opgelegd. ». | tout cas pour le 1er octobre 2015 au plus tard. ». |
§ 2. In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, | § 2. Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 5ter.Veiligheidseisen ten behoeve van personen met verminderde |
« Art. 5ter.Prescriptions de sécurité pour les personnes à mobilité |
mobiliteit : | réduite : |
1° De passende maatregelen moeten worden genomen, zo mogelijk op basis | 1° Les mesures appropriées doivent être prises, fondées, autant que |
van de richtsnoeren in bijlage IV, opdat personen met verminderde | possible, sur les lignes directrices de l'annexe IV, afin de garantir |
mobiliteit veilig toegang kunnen hebben tot alle passagiersschepen van | aux personnes à mobilité réduite un accès sûr à tous les navires à |
de klassen A, B, C en D en alle voor openbaar vervoer gebruikte | passagers des classes A, B, C et D et à tous les engins à passagers à |
hogesnelheidspassagiersvaartuigen, waarvan de kiel werd gelegd of | grande vitesse servant aux transports publics et dont la quille est |
waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevond op of na 1 | posée le 1er octobre 2004 ou après cette date ou qui se trouvent alors |
oktober 2004. | à un stade de construction équivalent. |
2° Bij de aanpassing van de passagiersschepen van de klassen A, B, C | 2° Pour modifier les navires à passagers des classes A, B, C et D et |
en D en de voor openbaar vervoer gebruikte | les engins à passagers à grande vitesse servant aux transports publics |
hogesnelheidspassagiersvaartuigen, waarvan de kiel werd gelegd of | et dont la quille a été posée avant le 1er octobre 2004 ou qui se |
waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevond vóór 1 oktober | trouvent à un stade de construction équivalent avant cette date, les |
2004, moeten de richtsnoeren van bijlage IV toegepast worden, voor | lignes directrices de l'annexe IV doivent être appliquées dans la |
zover dat in economisch opzicht redelijk en uitvoerbaar is. ». | mesure où cela est raisonnable et réalisable sur le plan économique. |
§ 3. Aan hetzelfde koninklijk besluit wordt een bijlage IV toegevoegd | ». § 3. Une annexe IV est ajoutée au même arrêté conformément à l'annexe |
overeenkomstig de tekst bij dit besluit. | jointe au présent arrêté. |
Art. 3.In artikel 5, § 1, 2°, § 2, 1°, a) en § 3, 1°, van hetzelfde |
Art. 3.A l'article 5, § 1er, 2°, § 2, 1°, a) en § 3, 1°, du même |
besluit vervallen de woorden « als gewijzigd op 17 maart 1998 ». | arrêté, les mots « telle que modifiée le 17 mars 1998 », sont |
In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt § 3, 7°, opgeheven. | supprimés. A l'article 5 du même arrêté, le § 3, 7°, est abrogé. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking dertig dagen na de bekendmaking |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur trente jours après sa |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze minister bevoegd voor mobiliteit is belast met de |
Art. 5.Notre ministre qui a la mobilité dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 7 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage | Annexe |
« Bijlage IV | « Annexe IV |
Richtsnoeren voor veiligheidseisen voor passagiersschepen en | Lignes directrices concernant les prescriptions de sécurité |
hogesnelheidspassagiersvaartuigen ten behoeve van personen met | applicables aux navires à passagers et aux engins à passagers à grande |
vitesse à l'égard des personnes à mobilité réduite (visées à l'article 5ter) | |
verminderde mobiliteit (zoals bedoeld in artikel 5ter ) | Pour l'application des lignes directrices figurant à la présente |
Bij de toepassing van de richtsnoeren in deze bijlage houden de | annexe, les navires se conforment à la circulaire de l'OMI n° MSC/735 |
schepen zich aan circulaire MSC/735 van 24 juni 1996 van de IMO, | du 24 juin 1996 intitulée « Recommandation relative à la conception et |
getiteld : « Recommendation on the design and operation of passenger | à l'exploitation des navires à passagers en fonction des besoins |
ships to respond to elderly and disabled persons needs ». | spécifiques des personnes âgées et des handicapés ». |
1. Toegang tot het schip | 1. Accès au navire |
Het schip moet zo zijn gebouwd en uitgerust dat iemand met verminderde | Les navires devraient être construits et équipés de manière à ce que |
les personnes à mobilité réduite puissent embarquer et débarquer | |
mobiliteit zich gemakkelijk en veilig kan inschepen en ontschepen en | facilement et en toute sécurité, et devraient garantir l'accès d'un |
van toegang tot de dekken is verzekerd hetzij zonder hulp hetzij door | pont à l'autre sans assistance ou au moyen de rampes ou d'ascenseurs. |
middel van loopbruggen of liften. Wegwijzers naar zo'n toegang moeten | La direction de l'accès destiné aux personnes à mobilité réduite |
zijn aangebracht bij de andere toegangen tot het schip en op andere | devrait être indiquée aux autres points d'accès au navire et à des |
geschikte plaatsen overal op het schip. | endroits appropriés dans l'ensemble du navire. |
2. Wegwijzers | 2. Signalétique |
De ten behoeve van de passagiers op een schip aangebrachte wegwijzers | La signalétique prévue à bord des navires pour aider les passagers |
moeten voor personen met verminderde mobiliteit (waaronder personen | devrait être placée à la portée des personnes à mobilité réduite (y |
met een zintuiglijke handicap) bereikbaar en gemakkelijk leesbaar zijn | compris des personnes souffrant de handicaps sensoriels), être facile |
en geplaatst zijn op strategische punten. | à lire et être placée à des endroits stratégiques. |
3. Middelen om mededelingen te doen | 3. Moyens de transmission de messages |
De exploitant moet aan boord van het schip over de middelen beschikken | Les bateaux devraient être équipés de moyens embarqués permettant à |
om visueel en mondeling mededelingen te doen, bijvoorbeeld over | l'exploitant de transmettre aux personnes atteintes de différentes |
vertragingen, wijzigingen van de dienstregeling en de dienstverlening aan boord, aan personen met uiteenlopende vormen van verminderde mobiliteit. 4. Alarm Het alarmsysteem en de alarmknoppen moeten zo zijn ontworpen dat het toegankelijk is voor en waargenomen wordt door alle passagiers met verminderde mobiliteit waaronder personen met een zintuiglijke handicap en leermoeilijkheden. 5. Bijkomende eisen om de mobiliteit binnen het schip te verzekeren Leuningen, gangen en gangpaden, deuropeningen en deuren moeten de verplaatsing van een persoon in een rolstoel gemakkelijk maken. Liften, autodekken, passagierslounges, accommodatieruimten en toiletten moeten zo zijn ingericht dat zij redelijkerwijs en relatief toegankelijk zijn voor personen met verminderde mobiliteit. » | formes de mobilité réduite des annonces verbales et visuelles concernant notamment les retards, les changements d'horaire et les services offerts à bord. 4. Alarme Le système d'alarme et les boutons d'alarme doivent être conçus de façon à être accessibles à tous les passagers à mobilité réduite, notamment aux personnes souffrant de handicaps sensoriels et aux personnes ayant des troubles de l'apprentissage, et à alerter ces passagers. 5. Prescriptions supplémentaires garantissant la mobilité à l'intérieur du navire Les mains courantes, coursives, passages, ouvertures de communication et portes doivent se prêter au déplacement d'une personne en fauteuil roulant. Les ascenseurs, ponts à véhicules, salons des passagers, logements et toilettes doivent être conçus pour être accessibles de manière raisonnable et proportionnée aux personnes à mobilité réduite. » |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2006 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake | l'arrêté royal du 11 mars 2002 établissant des règles et normes de |
veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor | |
binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het | sécurité pour les navires à passagers utilisés pour effectuer des |
koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor | voyages nationaux et modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1981 |
passagiersschepen die geen internationale reis maken en die | concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de |
uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het | voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de |
koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | navigation restreinte le long de la côte et l'arrêté royal du 20 |
zeevaartinspectiereglement. | juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |