← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 4 december 2001 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 4 december 2001 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 4 décembre 2001 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 4 december | |
2001 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van | langue allemande de l'arrêté ministériel du 4 décembre 2001 adaptant |
8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van | certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux |
werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken | marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 4 december 2001 tot wijziging van sommige | ministériel du 4 décembre 2001 adaptant certains montants dans |
bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de | l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de |
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten | |
en de concessies voor openbare werken, opgemaakt door de Centrale | travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux |
dienst voor Duitse vertaling van het | publics, établi par le Service central de traduction allemande du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 4 december 2001 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 4 décembre |
wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari | 2001 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 |
1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, | relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services |
leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken. | et aux concessions de travaux publics. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 7 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI UND ALLGEMEINE DIENSTE |
4. DEZEMBER 2001 Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger Beträge | 4. DEZEMBER 2001 Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger Beträge |
im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-, | im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-, |
Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen | Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen |
Der Premierminister, | Der Premierminister, |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge |
und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere | und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere |
des Artikels 64 § 2; | des Artikels 64 § 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche |
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche | Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche |
Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 2, 24, 27 § 2, 29, | Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 2, 24, 27 § 2, 29, |
50, 53 §§ 2 und 3, 54 und 55, abgeändert durch den Königlichen Erlass | 50, 53 §§ 2 und 3, 54 und 55, abgeändert durch den Königlichen Erlass |
vom 25. März 1999 und den Ministeriellen Erlass vom 8. Februar 2000; | vom 25. März 1999 und den Ministeriellen Erlass vom 8. Februar 2000; |
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen |
Aufträge vom 3. Dezember 2001; | Aufträge vom 3. Dezember 2001; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro der Beträge, ab denen ab | In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro der Beträge, ab denen ab |
dem 1. Januar 2002 die Anwendung der europäischen Richtlinien zur | dem 1. Januar 2002 die Anwendung der europäischen Richtlinien zur |
Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und | Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und |
Dienstleistungsaufträge vorgeschrieben ist, den Mitgliedstaaten erst | Dienstleistungsaufträge vorgeschrieben ist, den Mitgliedstaaten erst |
am 27. November 2001 von der Europäischen Kommission offiziell | am 27. November 2001 von der Europäischen Kommission offiziell |
mitgeteilt werden konnte; | mitgeteilt werden konnte; |
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen | In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen |
Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2002 | Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2002 |
angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu | angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu |
informieren, | informieren, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. | Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. |
Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge | Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge |
und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von 216 | und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von 216 |
Millionen Franken und 201 Millionen Franken werden durch Beträge in | Millionen Franken und 201 Millionen Franken werden durch Beträge in |
Höhe von 6.242.000 EUR beziehungsweise 5.000.000 EUR ersetzt. | Höhe von 6.242.000 EUR beziehungsweise 5.000.000 EUR ersetzt. |
Art. 2 - Der in Artikel 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in | Art. 2 - Der in Artikel 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in |
Höhe von 40,3 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von | Höhe von 40,3 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von |
1.000.000 EUR ersetzt. | 1.000.000 EUR ersetzt. |
Art. 3 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in | Art. 3 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in |
Höhe von 216 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von | Höhe von 216 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von |
6.242.000 EUR ersetzt. | 6.242.000 EUR ersetzt. |
Art. 4 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge | Art. 4 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge |
in Höhe von 8,6 Millionen Franken und 5,6 Millionen Franken werden | in Höhe von 8,6 Millionen Franken und 5,6 Millionen Franken werden |
durch Beträge in Höhe von 249.600 EUR beziehungsweise 162.200 EUR | durch Beträge in Höhe von 249.600 EUR beziehungsweise 162.200 EUR |
ersetzt. | ersetzt. |
Art. 5 - Der in Artikel 29 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in | Art. 5 - Der in Artikel 29 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in |
Höhe von 30,2 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von | Höhe von 30,2 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von |
750.000 EUR ersetzt. | 750.000 EUR ersetzt. |
Art. 6 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in | Art. 6 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in |
Höhe von 8,6 Millionen Franken und 5,6 Millionen Franken werden durch | Höhe von 8,6 Millionen Franken und 5,6 Millionen Franken werden durch |
Beträge in Höhe von 249.600 EUR beziehungsweise 162.200 EUR ersetzt. | Beträge in Höhe von 249.600 EUR beziehungsweise 162.200 EUR ersetzt. |
Art. 7 - In Artikel 53 desselben Erlasses wird der in § 2 vorgesehene | Art. 7 - In Artikel 53 desselben Erlasses wird der in § 2 vorgesehene |
Betrag in Höhe von 8 Millionen Franken und werden die in § 3 | Betrag in Höhe von 8 Millionen Franken und werden die in § 3 |
vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken, 5,6 Millionen | vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken, 5,6 Millionen |
Franken und 8 Millionen Franken durch Beträge in Höhe von 200.000 EUR, | Franken und 8 Millionen Franken durch Beträge in Höhe von 200.000 EUR, |
249.600 EUR, 162.200 EUR beziehungsweise 200.000 EUR ersetzt. | 249.600 EUR, 162.200 EUR beziehungsweise 200.000 EUR ersetzt. |
Art. 8 - Der in Artikel 54 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in | Art. 8 - Der in Artikel 54 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in |
Höhe von 3,2 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von | Höhe von 3,2 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von |
80.000 EUR ersetzt. | 80.000 EUR ersetzt. |
Art. 9 - Der in Artikel 55 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in | Art. 9 - Der in Artikel 55 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in |
Höhe von 30,2 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von | Höhe von 30,2 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von |
750.000 EUR ersetzt. | 750.000 EUR ersetzt. |
Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Brüssel, den 4. Dezember 2001 | Brüssel, den 4. Dezember 2001 |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |