← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2001 houdende de benaming van de politiezones "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2001 houdende de benaming van de politiezones | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 portant la dénomination des zones de police |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober | langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 portant la |
2001 houdende de benaming van de politiezones | dénomination des zones de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 oktober 2001 houdende de benaming van de politiezones, | royal du 24 octobre 2001 portant la dénomination des zones de police, |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 oktober 2001 houdende de | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 |
benaming van de politiezones. | portant la dénomination des zones de police. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 7 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
24. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bezeichnung | 24. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bezeichnung |
der Polizeizonen | der Polizeizonen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 141; | des Artikels 141; |
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bügermeisterbeirates nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bügermeisterbeirates nicht |
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und | ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und |
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass | dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass |
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; | sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Jede Polizeizone wird durch einen Kode identifiziert, der | Artikel 1 - Jede Polizeizone wird durch einen Kode identifiziert, der |
aus vier Ziffern besteht. | aus vier Ziffern besteht. |
Die Liste der in Absatz 1 erwähnten Kodes ist vorliegendem Erlass als | Die Liste der in Absatz 1 erwähnten Kodes ist vorliegendem Erlass als |
Anlage beigefügt. | Anlage beigefügt. |
Art. 2 - Der Kode bildet die offizielle Identifizierung der | Art. 2 - Der Kode bildet die offizielle Identifizierung der |
Polizeizone. | Polizeizone. |
Der Kode muss auf den Protokollen wiedergegeben werden. | Der Kode muss auf den Protokollen wiedergegeben werden. |
Der Kode muss auf allen nicht anonymen Fahrzeugen angebracht und darf | Der Kode muss auf allen nicht anonymen Fahrzeugen angebracht und darf |
auf anderem Material vermerkt werden. | auf anderem Material vermerkt werden. |
Art. 3 - § 1 - Die Benutzung eines spezifischen "Zonennamens" | Art. 3 - § 1 - Die Benutzung eines spezifischen "Zonennamens" |
ergänzend zu dem in Artikel 1 erwähnten Kode unterliegt der vorherigen | ergänzend zu dem in Artikel 1 erwähnten Kode unterliegt der vorherigen |
Erlaubnis des Ministers des Innern. | Erlaubnis des Ministers des Innern. |
Dieser spezifische "Zonenname" muss gemäss dem Normenheft für die | Dieser spezifische "Zonenname" muss gemäss dem Normenheft für die |
visuelle Identität der integrierten Polizei auf allen nicht anonymen | visuelle Identität der integrierten Polizei auf allen nicht anonymen |
Fahrzeugen und auf den Namensschildern der Polizeibeamten angebracht | Fahrzeugen und auf den Namensschildern der Polizeibeamten angebracht |
werden. | werden. |
§ 2 - Der Antrag auf Erlaubnis muss den spezifischen Namen enthalten, | § 2 - Der Antrag auf Erlaubnis muss den spezifischen Namen enthalten, |
mit Gründen versehen sein und die Wahl sowie die Bedeutung des | mit Gründen versehen sein und die Wahl sowie die Bedeutung des |
vorgeschlagenen spezifischen Namens rechtfertigen. Der vorgeschlagene | vorgeschlagenen spezifischen Namens rechtfertigen. Der vorgeschlagene |
ergänzende Name umfasst höchstens 24 Schriftzeichen. | ergänzende Name umfasst höchstens 24 Schriftzeichen. |
§ 3 - Der Antrag auf Erlaubnis wird vom Polizei- oder Gemeinderat der | § 3 - Der Antrag auf Erlaubnis wird vom Polizei- oder Gemeinderat der |
Polizeizone spätestens sechzig Tage nach Veröffentlichung des | Polizeizone spätestens sechzig Tage nach Veröffentlichung des |
vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt per Einschreiben an | vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt per Einschreiben an |
den Minister des Innern gerichtet. | den Minister des Innern gerichtet. |
§ 4 - Der Minister des Innern entscheidet über den Antrag auf | § 4 - Der Minister des Innern entscheidet über den Antrag auf |
Erlaubnis binnen einer Frist von dreissig Tagen ab Erhalt des Antrags. | Erlaubnis binnen einer Frist von dreissig Tagen ab Erhalt des Antrags. |
Ist diese Frist verstrichen, gilt die Erlaubnis als erteilt. | Ist diese Frist verstrichen, gilt die Erlaubnis als erteilt. |
§ 5 - Die Verweigerung der Erlaubnis wird dem betreffenden Polizei- | § 5 - Die Verweigerung der Erlaubnis wird dem betreffenden Polizei- |
oder Gemeinderat vom Minister des Innern zugestellt. Der Polizei- oder | oder Gemeinderat vom Minister des Innern zugestellt. Der Polizei- oder |
Gemeinderat verfügt ab Erhalt der Verweigerung der Erlaubnis über | Gemeinderat verfügt ab Erhalt der Verweigerung der Erlaubnis über |
dreissig Tage, um erneut einen Antrag auf Erlaubnis gemäss den | dreissig Tage, um erneut einen Antrag auf Erlaubnis gemäss den |
Paragraphen 2 und 3 einzureichen. Der Minister des Innern entscheidet | Paragraphen 2 und 3 einzureichen. Der Minister des Innern entscheidet |
dann endgültig gemäss § 4. | dann endgültig gemäss § 4. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Anlage zum Königlichen Erlass vom 24. Oktober 2001 | Anlage zum Königlichen Erlass vom 24. Oktober 2001 |
[Anlage: siehe Belgisches Staatsblatt vom 30. November 2001, Seiten | [Anlage: siehe Belgisches Staatsblatt vom 30. November 2001, Seiten |
41170-41175] | 41170-41175] |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |