Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 november 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 november 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 portant création du Service public fédéral Mobilité et Transports
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 november 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer MINISTERE DE L'INTERIEUR 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 portant création du Service public fédéral Mobilité et Transports
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 20 november 2001 houdende oprichting van de Federale royal du 20 novembre 2001 portant création du Service public fédéral
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, opgemaakt door de Centrale Mobilité et Transports, établi par le Service central de traduction
dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 20 november 2001 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 novembre 2001
oprichting van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. portant création du Service public fédéral Mobilité et Transports.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. Donné à Bruxelles, le 7 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
20. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen 20. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Mobilität und Transportwesen Öffentlichen Dienstes Mobilität und Transportwesen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die
Bestimmung und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen Bestimmung und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen
[sic, zu lesen ist: der Managementfunktionen] in den föderalen [sic, zu lesen ist: der Managementfunktionen] in den föderalen
öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2; öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors VI vom 25. Oktober 2001; Konzertierungsausschusses des Sektors VI vom 25. Oktober 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26.
Oktober 2001; Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 10. Oktober 2001; vom 10. Oktober 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Mobilität und Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Mobilität und
Transportwesen wird unter der Amtsgewalt des für Mobilität und Transportwesen wird unter der Amtsgewalt des für Mobilität und
Transportwesen zuständigen Ministers geschaffen. Transportwesen zuständigen Ministers geschaffen.
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Mobilität und Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Mobilität und
Transportwesen hat als Auftrag: Transportwesen hat als Auftrag:
1. den Land-, See- und Luftverkehr: 1. den Land-, See- und Luftverkehr:
- die Vorbereitung und Bewertung der Politik, - die Vorbereitung und Bewertung der Politik,
- die Rechtsvorschriften und sonstigen Vorschriften, - die Rechtsvorschriften und sonstigen Vorschriften,
- die Koordinierung, - die Koordinierung,
- die Kontrolle, - die Kontrolle,
2. die Mobilität: 2. die Mobilität:
- die Vorbereitung und Bewertung der Politik, - die Vorbereitung und Bewertung der Politik,
- die Rechtsvorschriften und sonstigen Vorschriften, - die Rechtsvorschriften und sonstigen Vorschriften,
- die Koordinierung und Förderung, - die Koordinierung und Förderung,
- die Verkehrsinfrastruktur mit föderaler Finanzierung, - die Verkehrsinfrastruktur mit föderaler Finanzierung,
3. den Verkehr und die Verkehrssicherheit: 3. den Verkehr und die Verkehrssicherheit:
- die Vorbereitung und Bewertung der Politik, - die Vorbereitung und Bewertung der Politik,
- die Rechtsvorschriften und sonstigen Vorschriften, - die Rechtsvorschriften und sonstigen Vorschriften,
- die Koordinierung, - die Koordinierung,
- die Kontrolle. - die Kontrolle.
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Mobilität und Transportwesen § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Mobilität und Transportwesen
übernimmt an dem Datum, das von dem für Mobilität und Transportwesen übernimmt an dem Datum, das von dem für Mobilität und Transportwesen
zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des
Verkehrswesens und der Infrastruktur, ausgenommen die Dienste, die Verkehrswesens und der Infrastruktur, ausgenommen die Dienste, die
beauftragt sind mit: beauftragt sind mit:
- der Bauqualität, die vom Föderalen Öffentlichen Dienst Wirtschaft, - der Bauqualität, die vom Föderalen Öffentlichen Dienst Wirtschaft,
KMB und Mittelstand, Energie übernommen wird, KMB und Mittelstand, Energie übernommen wird,
- den Akten in Bezug auf Katastrophen und Kriegsschäden, die vom - den Akten in Bezug auf Katastrophen und Kriegsschäden, die vom
Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres übernommen werden, Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres übernommen werden,
- der Vorbereitung der Zivilverteidigungspläne, die vom Föderalen - der Vorbereitung der Zivilverteidigungspläne, die vom Föderalen
Öffentlichen Dienst Inneres übernommen wird, Öffentlichen Dienst Inneres übernommen wird,
- dem Büro für Zivilverteidigungspläne, das vom Ministerium der - dem Büro für Zivilverteidigungspläne, das vom Ministerium der
Landesverteidigung übernommen wird, Landesverteidigung übernommen wird,
- dem Automobildienst, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Finanzen - dem Automobildienst, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Finanzen
übernommen wird. übernommen wird.
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität
und Transportwesen umfasst: und Transportwesen umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. vier Managementfunktionen -1, 2. vier Managementfunktionen -1,
3. vierzehn Managementfunktionen -2, 3. vierzehn Managementfunktionen -2,
4. vier Führungsfunktionen. 4. vier Führungsfunktionen.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 20. November 2001 Gegeben zu Brüssel, den 20. November 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^