Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag inzake namaak "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag inzake namaak Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant les articles 1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la saisie en matière de contrefaçon
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant les articles
van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek 1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la saisie en matière
betreffende het beslag inzake namaak de contrefaçon
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 5 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juli 1998 tot wijziging van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het 5 juillet 1998 modifiant les articles 1481, 1482 et 1488 du Code
Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag inzake namaak, opgemaakt judiciaire relatifs à la saisie en matière de contrefaçon, établi par
door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging van de artikelen officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant
1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag les articles 1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la
inzake namaak. saisie en matière de contrefaçon.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. Donné à Bruxelles, le 7 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
5. JULI 1998 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 1481, 1482 und 1488 5. JULI 1998 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 1481, 1482 und 1488
des Gerichtsgesetzbuches über die Beschlagnahme im Bereich der des Gerichtsgesetzbuches über die Beschlagnahme im Bereich der
Nachahmung Nachahmung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch die Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die durch die Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die
Wörter "für Arzneimittel" gestrichen. Wörter "für Arzneimittel" gestrichen.
Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die
Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die Wörter "für Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die Wörter "für
Arzneimittel" gestrichen. Arzneimittel" gestrichen.
Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt
durch das Gesetz vom 28. März 1984 und abgeändert durch das Gesetz vom durch das Gesetz vom 28. März 1984 und abgeändert durch das Gesetz vom
29. Juli 1994, werden die Wörter "für Arzneimittel" gestrichen. 29. Juli 1994, werden die Wörter "für Arzneimittel" gestrichen.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 1998 Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^