← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour les médicaments |
|---|---|
| MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
| 7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het | langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat |
| beschermingscertificaat voor geneesmiddelen | complémentaire de protection pour les médicaments |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 29 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen, | 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour |
| opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | les médicaments, établi par le Service central de traduction allemande |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het | officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le |
| beschermingscertificaat voor geneesmiddelen. | certificat complémentaire de protection pour les médicaments. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 7 février 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage | Annexe |
| MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN | MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN |
| 29. JULI 1994 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für | 29. JULI 1994 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für |
| Arzneimittel | Arzneimittel |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - § 1 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für | Artikel 1 - § 1 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für |
| die Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften | die Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften |
| gewöhnlich als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die | gewöhnlich als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die |
| für die Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden | für die Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden |
| Schutzzertifikate für Arzneimittel zu entrichten sind, die in der | Schutzzertifikate für Arzneimittel zu entrichten sind, die in der |
| Verordnung Nr. 1768/92/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über die | Verordnung Nr. 1768/92/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über die |
| Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel erwähnt | Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel erwähnt |
| sind. | sind. |
| § 2 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für Arzneimittel | § 2 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für Arzneimittel |
| erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Buchstabe c) und d) der | erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Buchstabe c) und d) der |
| vorerwähnten Verordnung festgelegten Bedingungen. | vorerwähnten Verordnung festgelegten Bedingungen. |
| Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert | Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert |
| durch das Gesetz vom 20. Mai 1975, wird das Wort « Patentinhaber » | durch das Gesetz vom 20. Mai 1975, wird das Wort « Patentinhaber » |
| durch die Wörter « Patentinhaber, Inhaber eines ergänzenden | durch die Wörter « Patentinhaber, Inhaber eines ergänzenden |
| Schutzzertifikats für Arzneimittel » ersetzt. | Schutzzertifikats für Arzneimittel » ersetzt. |
| Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das | Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das |
| vorerwähnte Gesetz, werden die Wörter « Das Patent » durch die Wörter | vorerwähnte Gesetz, werden die Wörter « Das Patent » durch die Wörter |
| « Das Patent, das ergänzende Schutzzertifikat für Arzneimittel » | « Das Patent, das ergänzende Schutzzertifikat für Arzneimittel » |
| ersetzt. | ersetzt. |
| Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt | Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt |
| durch das Gesetz vom 28. März 1984, werden die Wörter « Auf dem Gebiet | durch das Gesetz vom 28. März 1984, werden die Wörter « Auf dem Gebiet |
| des Patentwesens » durch die Wörter « Auf dem Gebiet des Patentwesens | des Patentwesens » durch die Wörter « Auf dem Gebiet des Patentwesens |
| und der ergänzenden Schutzzertifikate für Arzneimittel » ersetzt. | und der ergänzenden Schutzzertifikate für Arzneimittel » ersetzt. |
| Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 29. Juli 1994 | Gegeben zu Brüssel, den 29. Juli 1994 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der | Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der |
| Wirtschaftsangelegenheiten | Wirtschaftsangelegenheiten |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts |
| H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Justiz | Der Vizepremierminister und Minister der Justiz |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |