Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/02/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour les médicaments
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
officiële Duitse vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le certificat
beschermingscertificaat voor geneesmiddelen complémentaire de protection pour les médicaments
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 29 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat voor geneesmiddelen, 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de protection pour
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het les médicaments, établi par le Service central de traduction allemande
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 29 juli 1994 betreffende het officielle en langue allemande de la loi du 29 juillet 1994 sur le
beschermingscertificaat voor geneesmiddelen. certificat complémentaire de protection pour les médicaments.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 februari 2002. Donné à Bruxelles, le 7 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
29. JULI 1994 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für 29. JULI 1994 - Gesetz über das ergänzende Schutzzertifikat für
Arzneimittel Arzneimittel
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - § 1 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für Artikel 1 - § 1 - Der König bestimmt Höhe, Frist und Modalitäten für
die Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften die Zahlung der Abgaben, in den bestehenden Rechtsvorschriften
gewöhnlich als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die gewöhnlich als Gebühren, Zusatzgebühren und Abgaben bezeichnet, die
für die Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden für die Anmeldung und Aufrechterhaltung der ergänzenden
Schutzzertifikate für Arzneimittel zu entrichten sind, die in der Schutzzertifikate für Arzneimittel zu entrichten sind, die in der
Verordnung Nr. 1768/92/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über die Verordnung Nr. 1768/92/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über die
Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel erwähnt Schaffung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel erwähnt
sind. sind.
§ 2 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für Arzneimittel § 2 - Die Erteilung ergänzender Schutzzertifikate für Arzneimittel
erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Buchstabe c) und d) der erfolgt ohne Überprüfung der in Artikel 3 Buchstabe c) und d) der
vorerwähnten Verordnung festgelegten Bedingungen. vorerwähnten Verordnung festgelegten Bedingungen.
Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch das Gesetz vom 20. Mai 1975, wird das Wort « Patentinhaber » durch das Gesetz vom 20. Mai 1975, wird das Wort « Patentinhaber »
durch die Wörter « Patentinhaber, Inhaber eines ergänzenden durch die Wörter « Patentinhaber, Inhaber eines ergänzenden
Schutzzertifikats für Arzneimittel » ersetzt. Schutzzertifikats für Arzneimittel » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das
vorerwähnte Gesetz, werden die Wörter « Das Patent » durch die Wörter vorerwähnte Gesetz, werden die Wörter « Das Patent » durch die Wörter
« Das Patent, das ergänzende Schutzzertifikat für Arzneimittel » « Das Patent, das ergänzende Schutzzertifikat für Arzneimittel »
ersetzt. ersetzt.
Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt
durch das Gesetz vom 28. März 1984, werden die Wörter « Auf dem Gebiet durch das Gesetz vom 28. März 1984, werden die Wörter « Auf dem Gebiet
des Patentwesens » durch die Wörter « Auf dem Gebiet des Patentwesens des Patentwesens » durch die Wörter « Auf dem Gebiet des Patentwesens
und der ergänzenden Schutzzertifikate für Arzneimittel » ersetzt. und der ergänzenden Schutzzertifikate für Arzneimittel » ersetzt.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Juli 1994 Gegeben zu Brüssel, den 29. Juli 1994
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der
Wirtschaftsangelegenheiten Wirtschaftsangelegenheiten
M. WATHELET M. WATHELET
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Vizepremierminister und Minister der Justiz Der Vizepremierminister und Minister der Justiz
M. WATHELET M. WATHELET
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^