Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, | collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
-diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 |
tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen (1) | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten | travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
-diensten, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
28 mei 1998 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 |
tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen. | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
milieux d'accueil d'enfants. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 februari 2001. | Donné à Bruxelles, le 7 février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | santé Convention collective de travail du 18 juin 1998 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 | Remplacement de la convention collective de travail du 28 mai 1998 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen | milieux d'accueil d'enfants |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro |
49000/CO/305.02) | 49000/CO/305.02) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profit sector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied. - Omschrijvingen | CHAPITRE II. - Champ d'application. - Définitions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de kinderkribben, peutertuinen, | employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats, services |
buitenschoolse opvang, diensten voor opvanggezinnen, diensten voor | d'accueil extra-scolaires, services de gardiennes encadrées à domicile |
thuisopvang van zieke kinderen, "maisons communales d'accueil de l'enfance" en gelijkaardige instellingen en diensten voor de opvang van kinderen, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Onder "werkgevers " wordt verstaan : de werkgevers georganiseerd als vereniging zonder winstoogmerk of hetzij als een vennootschap, hetzij een instelling met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen dat de vennoten geen vermogensvoordeel nastreven. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. | d'enfants malades, maisons communales d'accueil de l'enfance et les institutions et services similaires d'accueil d'enfants, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Par "employeurs" on entend : les employeurs constitués en association sans but lucratif ou, soit en société, soit en institution à finalité sociale dont les statuts stipulent que les associés ne recherchent aucun bénéfice patrimonial. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Art. 3.§ 1. Onder het "koninklijk besluit" wordt verstaan : het |
Art. 3.§ 1er. Par "l'arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | secteur non marchand. |
§ 2. Onder "Sociaal Fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de | § 2. Par "Sociaal Fonds" on entend : le "Sociaal Fonds voor de sector |
sector opvang van kinderen" opgericht door de collectieve | opvang van kinderen", institué par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in het Paritair | du 18 juin 1998 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | les établissements et les services de santé. |
§ 3. Onder "Fonds social" wordt verstaan : het "Fonds social pour le | § 3. Par "Fonds social" on entend : le "Fonds social pour le secteur |
secteur des milieux d'accueil d'enfants" opgericht door de collectieve | des milieux d'accueil d'enfants", institué par la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in het Paritair | collective de travail du 18 juin 1998 conclue au sein de la |
Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. |
§ 4. Onder "Bicommunautair Sociaal Fonds" wordt verstaan : het | § 4. Par "Fonds social bicommunautaire" on entend : le "Fonds social |
"Sociaal Fonds voor de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en | pour les établissements et les services de santé bicommunautaires", |
-diensten" gevestigd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, opgericht | établis dans la Région de Bruxelles-Capitale, institué par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 gesloten in | convention collective de travail du 18 juin 1998 conclue au sein de la |
het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. |
HOOFDSTUK III. - Patronale RSZ-bijdragevermindering | CHAPITRE III. - Réduction de cotisations O.N.S.S. patronales |
Art. 4.§ 1. De sector van de kinderopvang verzoekt de bevoegde |
Art. 4.§ 1er. Le secteur des milieux d'accueil d'enfants sollicite |
ministers toepassing te maken van artikel 4, § 6 van het koninklijk | des ministres compétents qu'ils fassent application de l'article 4, § |
besluit van 5 februari 1997. | 6 de l'arrêté royal du 5 février 1997. |
§ 2. De partijen vragen bovendien dat, voor wat betreft het totaal | § 2. Les parties demandent en outre qu'au regard du volume de travail |
arbeidsvolume dat in aanmerking dient genomen voor de toepassing van | à prendre en considération pour l'application de l'arrêté royal, il ne |
het koninklijk besluit, er geen rekening zou gehouden worden met een | |
wijziging van de tewerkstelling en van het arbeidsvolume die | soit pas tenu compte d'une modification de l'emploi et du volume de |
voortvloeien uit een wijziging van het door de subsidiërende overheid | travail résultant d'une modification du cadre du personnel subsidié |
gesubsidieerd personeelskader. | par le gouvernement de subsidiation. |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in |
Art. 5.Le produit global de la réduction de cotisations, prévu à |
artikel 4, § 1, wordt als volgt berekend : | l'article 4, § 1er, est calculé comme suit : |
- het aantal werknemers, dat minstens halftijds is tewerkgesteld door | - le nombre de travailleurs, occupé au moins à mi-temps par les |
de werkgevers, vermenigvuldigd met het bedrag van de | employeurs, multiplié par le montant de la réduction de cotisations |
bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het | fixée conformément à l'article 2 de l'arrêté royal; |
koninklijk besluit; - op 1 juli 1998 wordt de globale opbrengst van de | - au 1er juillet 1998, le produit global de la réduction de |
bijdragevermindering geraamd op : | cotisations est estimé à : |
2 250 personen x 6 500 F = 14 625 000 F per kwartaal; | 2 250 personnes x 6 500 F = 14 625 000 F par trimestre; |
- op 1 juli 1999 wordt de globale opbrengst van de | - au 1er juillet 1999, le produit global de la réduction de |
bijdragevermindering geraamd op : | cotisations est estimé à : |
2 250 personen x 9 750 F = 21 937 500 F per kwartaal. | 2 250 personnes x 9 750 F = 21 937 500 F par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 | Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1996 et sur |
december 1996 en op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 tot | l'arrêté royal du 5 février 1997 déterminant le montant trimestriel de |
bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | la réduction de cotisations forfaitaire dans le secteur non marchand. |
bijdragevermindering in de non-profit sector. Partijen verbinden zich | Les parties s'engagent à actualiser ces données à la fin de chaque |
ertoe om deze gegevens te actualiseren op het einde van elk | |
kalenderjaar. | année civile. |
Art. 6.Er wordt vastgesteld dat voor 90 pct. van de werknemers de |
Art. 6.Il est constaté que pour 90 p.c. des travailleurs les |
werkgevers een subsidie ontvangen voor de personeelskosten. | employeurs reçoivent des subsides à titre d'intervention dans les frais de personnel. |
HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE IV. - Perception et destination de la réduction de |
Art. 7.Vanaf het derde kwartaal 1998, onafgezien of de werkgever al |
cotisations Art. 7.A partir du troisième trimestre 1998, peu importe que |
dan niet toegetreden is tot het stelsel voorzien door het koninklijk | l'employeur, ait ou non adhéré au régime prévu par l'arrêté royal, |
besluit, stort de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ieder kwartaal | l'Office national de sécurité sociale, verse chaque trimestre au |
respectievelijk aan het "Sociaal Fonds", aan het "Fonds social" en aan | "Sociaal Fonds", au "Fonds social" et au "Fonds social |
het "Bicommunautair Sociaal Fonds" de som van de | bicommunautaire" la somme des réductions de cotisations auxquelles |
bijdrageverminderingen waarop de werkgevers bedoeld in artikel 2 van | peuvent prétendre les employeurs visés à l'article 2 de la présente |
deze overeenkomst aanspraak kunnen maken in uitvoering van het koninklijk besluit van 5 februari 1997. | convention en exécution de l'arrêté royal du 5 février 1997. |
Art. 8.Partijen komen overeen respectievelijk het "Sociaal Fonds", |
Art. 8.Les parties conviennent de charger respectivement le "Fonds |
het "Fonds social" en het "Bicommunautair Sociaal Fonds" te belasten | social", le "Sociaal Fonds" et le "Fonds social bicommunautaire" de la |
met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen voor de in | perception, du contrôle et de la gestion du produit intégral de la |
artikel 4, § 1 vermelde objectieven, van de integrale opbrengst van de | réduction de cotisations visée par l'article précédent et de son |
in voornoemd artikel bedoelde bijdragevermindering. | affectation aux objectifs énoncés à l'article 4, § 1er. |
Het toewijzen bedoeld in het vorige lid geschiedt overeenkomstig de | L'affectation visée à l'alinéa précédent a lieu conformément aux |
bepalingen van artikel 4, § 3 van het ministerieel besluit van 20 mei | dispositions de l'article 4, § 3 de l'arrêté ministériel du 20 mai |
1998. | 1998. |
Art. 9.§ 1. De werkgever die wenst te genieten van de gevolgen voor |
Art. 9.§ 1er. Les employeurs qui voudront prétendre au bénéfice des |
de tewerkstelling, voortvloeiend uit het koninklijk besluit, moet | |
voorafgaandelijk een toetredingsakte tot onderhavige collectieve | effets d'emploi portés à l'arrêté royal devront au préalable produire |
arbeidsovereenkomst voorleggen, respectievelijk aan het "Sociaal | respectivement auprès du "Fonds social", le "Sociaal Fonds" ou le |
Fonds", het "Fonds social" of het "Bicommunautair Sociaal Fonds". | "Fonds social bicommunautaire" un acte d'adhésion à la présente |
Indien de werkgever wenst te genieten van de afwijking voorzien in | convention collective de travail. Si l'employeur souhaite bénéficier de la dérogation prévue par |
artikel 4, § 6 van voornoemd koninklijk besluit moet hij het expliciet | l'article 4, § 6 de l'arrêté royal précité, il doit le mentionner |
vermelden in de toetredingsakte. | explicitement dans son acte d'adhésion. |
Het model van de toetredingsakte wordt vastgesteld door | Le modèle de l'acte d'adhésion est fixé respectivement par le "Fonds |
respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of het | social", le "Sociaal Fonds" ou le "Fonds social bicommunautaire". |
"Bicommunautair Sociaal Fonds". | |
§ 2. Zodat de kandidatuurstelling op 1 juli 1998 uitwerking heeft moet | § 2. Pour que l'acte de candidature ait effet au 1er juillet 1998, |
de kandidatuurstelling ingediend worden overeenkomstig de hierna | l'acte de candidature doit être introduit conformément à la procédure |
omschreven procedure : | décrite ci-après : |
- uiterlijk op 31 augustus 1998 moet de instelling aan het Fonds haar | - l'institution doit notifier, au plus tard le 31 août 1998, au Fonds |
bedoeling toe te treden of haar toetreding te verlengen betekenen; | son intention d'adhérer ou de prolonger son adhésion; |
- uiterlijk op 30 september 1998 moet de instelling de | - au plus tard le 30 septembre 1998, l'institution doit transmettre au |
kandidatuurstelling opgesteld overeenkomstig de procedure bepaald door | Fonds l'acte de candidature établi conformément à la procédure fixée |
paragraaf 3 of 4 van dit artikel, naar gelang het geval, overmaken aan | par, suivant le cas, le paragraphe 3 ou 4 du présent article. |
het Fonds. De kandidatuurstellingen die ingediend werden zonder de procedure te | Les actes de candidatures introduits en ne respectant pas la procédure |
volgen omschreven in het vorige lid, hebben ten vroegste uitwerking op | décrite à l'alinéa précédent, ont effet au plus tôt le premier jour du |
de eerste dag van het kwartaal volgend op dit van de indiening bij het | trimestre suivant celui de la transmission au Fonds. |
Fonds. § 3. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem | § 3. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du |
akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het comité | conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la |
voor preventie en bescherming op het werk, of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. | protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. |
Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen werden | Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans |
opgericht, is de volgende procedure van toepassing : | l'institution, la procédure suivante s'applique : |
- het ontwerp "kandidatuurstelling" moet worden uitgehangen gedurende | - le projet d'acte de candidature doit être affiché pendant une |
een periode van 14 dagen op een voor alle personeelsleden | période de 14 jours en un lieu accessible à tous les membres du |
toegankelijke plaats en voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is vertegenwoordigd. - de dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling bij toepassing van het vorige streepje uithangt, stuurt hij een afschrift van het ontwerp kandidatuurstelling aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die in het paritair subcomité vertegenwoordigd zijn. - na verloop van de periode van uithangen van veertien dagen en bij ontstentenis van bezwaren wordt de kandidatuurstelling aan het sociaal fonds doorgestuurd. | personnel et être signé par au moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la déclaration O.N.S.S. du trimestre précédent celui de l'introduction de l'acte de candidature. Le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections par un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. - le jour où l'employeur affiche le projet d'acte de candidature en application du tiret précédent, il transmet copie de ce projet aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la sous-commission paritaire. - à l'issue de la période d'affichage de quatorze jours et à défaut d'objections, l'acte de candidature est transmis au fonds social. |
§ 4. Indien de kandidatuurstelling door een groepering van werkgevers | § 4. Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement |
wordt ingediend, is de volgende procedure van toepassing : | d'employeurs, la procédure suivante est appliquée : |
- een kandidatuurstelling moet op naam van iedere werkgever die de | - un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des |
groepering samenstelt en op naam van de groepering worden opgesteld; | employeurs constituant le groupement et au nom du groupement; |
- de in de paragrafen 2 en 3 van dit artikel omschreven procedure moet | - la procédure décrite aux paragraphes 2 et 3 du présent article doit |
worden gevolgd op het vlak van iedere instelling die de groepering samenstelt; | être suivie au niveau de chaque institution constituant le groupement; |
- het overlegorgaan van elke instelling die de groepering samenstelt | - l'organe de concertation de chaque institution composant le |
ontvangt afschrift van de kandidatuurstelling opgesteld op naam van de | groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du |
groepering en van deze opgesteld op naam van de instelling; | groupement et au nom de l'institution; |
- indien de kandidatuurstelling bij toepassing van het tweede lid van | - lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application de |
paragraaf 3 van dit artikel moet worden uitgehangen moeten de | l'alinéa 2 du paragraphe 3 du présent article, l'acte de candidature |
kandidatuurstellingen opgesteld op naam van de groepering en deze | établi au nom du groupement et l'acte de candidature établi au nom de |
opgesteld op naam van de instelling worden uitgehangen en moet een | l'institution doivent être affichés et copie de ces différents actes |
afschrift van deze kandidatuurstellingen aan de gewestelijke | de candidature doit être transmise aux secrétaires régionaux des |
secretarissen van de representatieven werknemersorganisaties | organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées |
vertegenwoordigd in het paritair subcomité worden doorgestuurd. | au sein de la sous-commission paritaire. |
§ 5. Respectievelijk het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" of het | § 5. Respectivement, le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" ou le |
"Bicommunautair Sociaal Fonds" zal na ontvangst van de | "Fonds social bicommunautaire" proposera, après réception des actes de |
toetredingsakten en in elk geval binnen de vijfenveertig dagen na | candidature et en tout cas dans les quarante-cinq jours à dater de la |
ontvangst van de bijdragevermindering een voorstel van verdeling van | réception du produit de la réduction des cotisations, aux ministres |
de bijkomende jobs aan de bevoegde ministers voorleggen. | compétents la répartition des emplois supplémentaires. |
De werkgevers aangeduid na deze procedure moeten binnen de drie | Les employeurs désignés à l'issue de cette procédure doivent procéder, |
maanden te rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de | dans les trois mois à compter de la notification de l'attribution |
bijkomende jobs overgaan tot de vereiste netto-aanwervingen en de | d'emplois supplémentaires, aux embauches nettes requises et à |
evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume. | l'accroissement proportionnel du volume de travail total. |
§ 6. De netto-aangroei en de evenredige vermeerdering van het totaal | § 6. L'augmentation nette et l'accroissement proportionnel du volume |
arbeidsvolume worden berekend volgens de bepalingen vermeld in artikel | de travail total sont calculés suivant les dispositions prévues par |
4 van het koninklijk besluit. | l'article 4 de l'arrêté royal. |
§ 7. De tussenkomst van respectievelijk het "Sociaal Fonds", het | § 7. L'intervention respective du "Fonds social", du "Sociaal Fonds" |
"Fonds social" of het "Bicommunautair Sociaal Fonds" aan de werkgever, | ou du "Fonds social bicommunautaire" en faveur de l'employeur s'élève |
bedraagt maximaal 300 000 F per kwartaal en per voltijds equivalent | à 300 000 F au maximum par trimestre et par travailleur supplémentaire |
aangeworven bijkomende werknemer. | embauché à titre d'unité équivalente à temps plein. |
Er wordt enkel rekening gehouden met de bezoldigde, effectieve of | Il est uniquement tenu compte des prestations rémunérées, effectives |
ermee gelijkgestelde prestaties. | ou assimilées. |
Art. 10.De in artikel 9 bedoelde netto-aanwervingen dienen te |
Art. 10.Les embauches nettes visées à l'article 9 doivent répondre |
beantwoorden aan volgende voorwaarden : | aux conditions suivantes ci-après : |
- le pourcentage de travailleurs à temps partiel peut être inférieur à | |
- het percentage deeltijdse werknemers kan minder dan 25 pct. bedragen | 25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires, le secteur |
van het totaal aantal bijkomende aanwervingen daar de sector reeds | |
meer dan 35 pct. deeltijdse werknemers telt; | occupant déjà plus de 35 p.c. de travailleurs à temps partiel; |
- de bijkomende werknemers dienen te behoren tot een | - les travailleurs supplémentaire doivent appartenir à une catégorie |
personeelscategorie waarvoor geen universitair diploma vereist is. | professionnelle ne nécessitant pas de diplôme universitaire. La |
Voorrang zal gegeven worden aan werknemers die behoren tot het | priorité sera donnée aux travailleurs faisant partie du personnel |
verplegend of verzorgend personeel; bovendien moeten die aanwervingen | infirmier ou soignant; en outre, ces embauches doivent répondre aux |
aan de vereisten gesteld door artikel 3, § 5, derde lid van het | exigences prescrites par l'article 3, § 5, alinéa 3 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 beantwoorden; | du 5 février 1997; |
- de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die | - les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de |
in rekening worden gebracht voor het bekomen van toelagen voor | prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre |
personeelskosten vanwege een subsidiërende overheid; | d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité |
- worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers, de | subsidiante; - ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés, |
aangeworven werknemers bedoeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk | les travailleurs embauchés visés par l'article 4, § 2 de l'arrêté |
besluit van 5 februari 1997. | royal du 5 février 1997. |
Art. 11.Het "Sociaal Fonds", het "Fonds social" en het |
Art. 11.Le "Fonds social", le "Sociaal Fonds" et le "Fonds social |
"Bicommunautair Sociaal Fonds" dienen om de zes maanden vanaf de | bicommunautaire" doivent transmettre tous les six mois à dater de |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een rapport | |
met betrekking tot de uitvoering ervan over te maken aan de ministers | l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail un |
bedoeld in artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 5 februari | rapport aux ministres visés à l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
1997. | février 1997. |
Dit rapport zal beantwoorden aan de inhoud en de modaliteiten die de | Ce rapport correspondra au contenu et aux modalités que le Ministre de |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken | l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires sociales peuvent |
kunnen bepalen. | déterminer. |
De sectorale verslagen moeten vergezeld zijn van een afschrift van de | Aux rapports sectoriels doivent être joints une copie des rapports et |
verslagen en adviezen opgesteld op het vlak van de instellingen. | avis établis au niveau des institutions. |
De sectorale verslagen moeten overgemaakt worden uiterlijk op : | Les rapports sectoriels doivent être transmis au plus tard le : |
- 30 april betreffende het tweede semester van het afgelopen | - 30 avril en ce qui concerne le second semestre de l'année civile |
kalenderjaar; | écoulée; |
- 30 november betreffende het eerste semester van het lopende | - 30 novembre en ce qui concerne le premier semestre de l'année civile |
kalenderjaar. | en cours. |
De verslagen opgesteld op vlak van de instellingen moeten bij het | Les rapports établis au plan des institutions doivent être introduits |
fonds ingediend worden uiterlijk op : | auprès du fonds au plus tard le : |
- 28 februari betreffende het tweede semester van het afgelopen | - 28 février en ce qui concerne le second semestre de l'année civile |
kalenderjaar; | écoulée; |
- 30 september betreffende het eerste semester van het lopende | - 30 septembre en ce qui concerne le premier semestre de l'année |
kalenderjaar. | civile en cours. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is nochtans slechts toepasselijk indien zij binnen een termijn van drie maanden na het afsluiten ervan de goedkeuring bekomen heeft van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, van de Minister van Sociale Zaken en van de bevoegde Minister van de federale, gemeenschaps- of gewestregering of het College van de Gemeenschapscommissies. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 28 mai 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, contenant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des milieux d'accueil d'enfants. Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. § 2. La présente convention collective de travail n'est toutefois applicable que si elle a reçu dans un délai de trois mois après sa conclusion l'approbation du Ministre de l'Emploi et du Travail, du Ministre des Affaires sociales et du Ministre compétent du gouvernement fédéral, communautaire ou régional ou du Collège des Commissions communautaires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 février 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |