Koninklijk besluit inzake de toepassing van uitzendarbeid in bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en in HR Rail in uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | Arrêté royal relatif à l'application du travail intérimaire dans certains services fédéraux, dans les entreprises publiques et HR Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING | SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI |
7 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit inzake de toepassing van | 7 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal relatif à l'application du travail |
uitzendarbeid in bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en | intérimaire dans certains services fédéraux, dans les entreprises |
in HR Rail in uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 | publiques et HR Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit voorleggen is genomen in uitvoering van artikel 48 van de | signature de votre Majesté est pris en exécution de l'article 48 de la |
wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | loi du 24 juillet 1987, sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers. | d'utilisateurs. |
Artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 machtigt de Koning om voor de | L'article 48 de loi de 24 juillet 1987 habilite le Roi à fixer pour |
gebruikers die niet onder het toepassingsgebied vallen van de wet van | les utilisateurs qui n'entrent pas dans le champ d'application de la |
5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et |
paritaire comités, de procedures, voorwaarden en regels te bepalen | les commissions paritaires, les procédures, conditions et modalités |
volgens dewelke een beroep kan worden gedaan op uitzendarbeid. | selon lesquelles il peut être fait appel au travail intérimaire. |
Het regeerakkoord van 9 oktober 2014 stelt dat uitzendarbeid bij overheidsdiensten en -bedrijven wettelijk voorzien en geïmplementeerd wordt. Daarnaast werd er in het Zomerakkoord 2017 opgenomen dat uitzendarbeid, in overleg met de syndicale organisaties, mogelijk gemaakt zal worden voor de tijdelijke vervanging van een statutair of contractueel personeelslid, voor de tijdelijke toename van het werk en voor de uitvoering van uitzonderlijk werk. Er zijn verschillende redenen waarom het invoeren van uitzendarbeid belangrijk is. Uitzendarbeid kan een antwoord bieden op tewerkstellingsbehoeften die een snelle oplossing vragen om de dienstverlening te kunnen garanderen. Er kan op een flexibele manier ingespeeld worden bij de behoefte aan een acute of onvoorziene vervanging of als er plots extra taken bijkomen. Het kan ook een oplossing bieden als een medewerker plots uitvalt. Als de werknemer niet op korte termijn kan vervangen worden, verhoogt de werkdruk bij | L'accord du gouvernement du 9 octobre 2014 stipule que le travail intérimaire dans les services et les entreprises publics sera prévu légalement et implémenté. De plus, il est prévu dans l'Accord de l'été 2017, que le travail intérimaire, en concertation avec les organisations syndicales, sera rendu possible pour le remplacement temporaire d'un membre du personnel statutaire ou contractuel, pour un surcroît temporaire de travail et pour l'exécution d'un travail exceptionnel. L'introduction du travail intérimaire est importante pour plusieurs raisons. Le travail intérimaire peut offrir une réponse aux besoins de travail qui demandent une solution rapide en vue de garantir la prestation des services. De manière flexible, une réponse peut être apportée en cas de nécessité d'un remplacement urgent ou imprévisible ou si des tâches supplémentaires doivent soudainement être prises en charge. Cela peut également offrir une solution si un collaborateur est soudainement absent. Si l'employé ne peut pas être remplacé à court terme, cela augmente la charge de travail des collègues. Une |
de collega's. Uit analyse blijkt dat, wanneer de werkdruk plots | analyse montre que lorsque la charge de travail augmente soudainement, |
stijgt, het absenteïsme toeneemt. | l'absentéisme augmente. |
Uitzendarbeid brengt een meerkost met zich mee, maar deze moet echter | Le travail intérimaire implique un coût supplémentaire, mais cela doit |
bekeken worden tegenover de dienstverlening die niet gegarandeerd kan | être mis en perspective avec le fait que la prestation de service ne |
worden wanneer er niemand tijdelijk aangeworven kan worden. Het is het | peut être garantie si personne ne peut être recruté temporairement. |
hoofd van de dienst die de verantwoordelijkheid draagt over de | C'est le chef du service qui porte la responsabilité des crédits de |
werkingskredieten van de dienst en die de opportuniteitsvraag moet | fonctionnement du service et qui doit se poser la question de |
afwegen. | l'opportunité. |
Het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel het | Le présent projet d'arrêté royal vise à établir le cadre réglementaire |
reglementair kader te bepalen voor de invoering van uitzendarbeid in | de l'introduction du travail intérimaire dans certains services |
bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en HR Rail, | fédéraux, dans les entreprises publiques et HR Rail, y compris les |
waaronder de vormen van uitzendarbeid waarvan gebruik kan gemaakt | formes du travail intérimaire qui peuvent être utilisées, la |
worden, de vaststelling van de duur waarop een beroep kan worden | détermination de la durée du recours au travail intérimaire, les |
gedaan op uitzendarbeid, de procedures en de informatieverstrekking en | procédures et la transmission d'information ainsi que le rapportage et |
de rapportering en de monitoring over uitzendarbeid. | le monitoring relatifs au travail intérimaire. |
Als gevolg van de Europese richtlijn 2008/104 (artikel 4) mogen geen | En vertu de la directive européenne 2008/104 (article 4), aucune |
beperkingen of verboden op het gebruik van uitzendarbeid worden | restriction ou interdiction d'utiliser un emploi intérimaire ne peut |
ingesteld, tenzij die kunnen worden gegrond op een algemeen belang, | être imposée, sauf si elle peut être fondée sur un intérêt public, |
die met name verband houden met de bescherming van de uitzendkrachten, | notamment en ce qui concerne la protection des travailleurs |
de eisen ten aanzien van de gezondheid en veiligheid op het werk of de | intérimaires, les exigences en matière de santé et de sécurité au |
noodzaak de goede werking van de arbeidsmarkt te garanderen en | travail ou la nécessité d'assurer le bon fonctionnement du marché du |
misbruik te voorkomen. Een inperking van de vormen van uitzendarbeid | travail et de prévenir les abus. Une limitation des formes de travail |
toegankelijk voor de overheidssector kan alleen als het algemeen | intérimaire accessibles au secteur public peut avoir lieu seulement si |
belang wordt aangetoond. | l'intérêt public est démontré. |
Het ontslaat het hoofd van de dienst nooit en op generlei wijze van de | Le chef de service n'échappe jamais et en aucun cas aux obligations |
wettelijke en reglementaire verplichtingen die vereist worden om | légales et réglementaires qui sont requises pour exercer certaines |
bepaalde activiteiten of functies uit te oefenen en waaraan de | activités ou fonctions et par conséquent, auxquelles les travailleurs |
ingezette uitzendkrachten derhalve ook steeds zullen moeten voldoen. | intérimaires devront satisfaire. |
Met inachtneming van de wetgeving op de overheidsopdrachten zal het | Tenant compte de la législation sur les marchés publics, le cahier |
bestek deze verplichtingen vermelden. | spécial des charges mentionnera ces obligations. |
In het domein van de spoorwegen en in het bijzonder voor wat de | Dans le domaine des chemins de fer et en particulier en ce qui |
veiligheidsfuncties betreft, slaat dit in het bijzonder op de | concerne les fonctions de sécurité, il s'agit notamment des |
verplichtingen waarin de wet van 30 augustus 2013 houdende de | obligations prévues par la loi du 30 août 2013 portant le Code |
Spoorcodex voorziet. Het gaat om verplichtingen die onder meer slaan | ferroviaire. Cela concerne des obligations qui comprennent les |
op de vereiste kennis, kunde, opleiding en de nodige certificaten. | connaissances requises, le savoir-faire, la formation et les |
Er zal enkel beroep kunnen gedaan worden op erkende uitzendbureaus. | certificats nécessaires. Il peut seulement être fait appel aux entreprises de travail |
intérimaire agréées. | |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire des articles |
Artikel 1 : Toepassingsgebied en definities | Article 1 : Champ d'application et définitions |
Het toepassingsgebied viseert niet alleen het federaal administratief | Le champ d'application vise non seulement la fonction publique |
openbaar ambt, maar ook de overheidsbedrijven, HR Rail, de Belgische | administrative fédérale, mais aussi les entreprises publiques, HR |
Enabel, de Belgische Investeringsmaatschappij voor | Rail, Enabel, la Société belge d'Investissement pour les Pays en |
Ontwikkelingslanden, bpost, Proximus en Federaal Agentschap voor de | Développement, bpost, Proximus et l'Agence fédéral pour l'accueil des |
opvang van asielzoekers; | demandeurs d'asile; |
Artikel 2 : Inhoud | Article 2 : Contenu |
In het voorliggende Koninklijk Besluit worden de vormen, de na te | Dans le présent arrêté royal, les formes, les procédures à respecter, |
leven procedures, de informatieverstrekking, de duur, de rapportering | la transmission d'information, la durée, le rapportage et le |
en de monitoring van uitzendarbeid vastgelegd. | monitoring du travail intérimaire sont déterminés. |
Artikel 3 : Vormen van uitzendarbeid | Article 3 : Formes du travail intérimaire |
De wet van 24 juli 1987 bevat 9 vormen van toegelaten uitzendarbeid. | La loi du 24 juillet 1987 contient 9 formes du travail intérimaire |
Op basis van de afspraken in het Zomerakkoord 2017, worden er 7 van | autorisé. Sur base des accords repris dans l'Accord de l'été 2017, 7 |
deze vormen in het voorliggende koninklijk besluit hernomen. | de ces formes sont reprises dans le présent arrêté royal. |
Er is een verbod op uitzendarbeid in geval van staking en lock-out. | Le travail intérimaire n'est pas permis en cas de grève ou de lock-out. |
Opeenvolgende dagcontracten voor uitzendarbeid bij eenzelfde gebruiker | Des contrats de travail intérimaire journaliers successifs auprès d'un |
zijn toegestaan voor zover de nood aan flexibiliteit voor het gebruik | même utilisateur sont autorisés dans la mesure où le besoin de |
van dergelijke opeenvolgende dagcontracten kan worden bewezen door de | flexibilité pour l'utilisation de ces contrats journaliers successifs |
gebruiker. | peut être prouvé par l'utilisateur. |
Artikel 4 : Procedures en informatieverstrekking | Article 4 : Procédures et transmission d'information |
De procedures zijn zoveel als mogelijk in overeenstemming gebracht met | Autant que possible, les procédures sont mises en conformité avec les |
de procedures die gelden voor de private sector. | procédures qui s'appliquent au secteur privé. |
Artikel 4, § 1, bepaalt de procedure, die moet worden nageleefd door | L'article 4, § 1er, détermine la procédure à respecter par les |
diensten, die ressorteren onder het toepassingsgebied van een | services qui relèvent du ressort d'un comité de secteur, visé par la |
sectorcomité, bedoeld in de wet van 19 december 1974, om beroep te | loi du 19 décembre 1974, afin de faire appel à ces formes du travail |
kunnen doen op die vormen van uitzendarbeid, waarvoor voorafgaandelijk | intérimaire pour lesquelles il faut négocier au préalable. |
moet onderhandeld worden. | |
Specifieke modaliteiten worden bepaald inzake de werkzaamheden met het | Des modalités spécifiques sont fixées concernant les activités en vue |
oog op de kortstondige uitvoering van gespecialiseerde opdrachten die | de l'exécution momentanée de tâches spécialisées requérant une |
een bijzondere beroepsbekwaamheid vereisen. | qualification professionnelle particulière. |
Tevens wordt een algemene voorafgaandelijke informatieplicht voorzien, | Un devoir général d'information préalable est également prévu, et qui |
die geldt voor het gebruik van alle vormen van uitzendarbeid, | vaut pour l'utilisation de toutes les formes du travail intérimaire, y |
inclusief deze die moeten voorafgegaan worden door onderhandelingen. | compris celles qui doivent être précédées par des négociations. |
Artikel 4, § 2, bepaalt de procedure die moet worden nageleefd door de | L'article 4, § 2, détermine la procédure à respecter par les |
autonome overheidsbedrijven, om beroep te kunnen doen op die vormen | entreprises publiques autonomes, afin de faire appel à ces formes du |
van uitzendarbeid waarvoor voorafgaandelijk moet onderhandeld worden. | travail intérimaire pour lesquelles il faut négocier au préalable. |
Specifieke modaliteiten worden bepaald inzake de werkzaamheden met het | Des modalités spécifiques sont fixées concernant les activités en vue |
oog op de kortstondige uitvoering van gespecialiseerde opdrachten die | de l'exécution momentanée de tâches spécialisées requérant une |
een bijzondere beroepsbekwaamheid vereisen. | qualification professionnelle particulière. |
Uitzendkrachten mogen niet worden tewerkgesteld of aan het werk | Des travailleurs intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au |
gehouden als de onderhandeling resulteert in een weigering of in een | travail si la négociation résulte soit en un refus ou une absence |
gebrek aan een akkoord, of als de procedures niet worden nageleefd. | d'accord, ou en cas de non-respect des procédures. |
Artikel 4, § 3, bepaalt de procedure die moet worden nageleefd door | L'article 4, § 3, détermine la procédure à respecter par les services |
diensten die niet vallen onder het toepassingsgebied van artikel 4, § 1 of § 2. | qui ne relèvent pas du champ d'application de l'article 4, § 1 ou § 2. |
Specifieke modaliteiten worden bepaald inzake de werkzaamheden met het | Des modalités spécifiques sont fixées concernant les activités en vue |
oog op de kortstondige uitvoering van gespecialiseerde opdrachten die | de l'exécution momentanée de tâches spécialisées requérant une |
een bijzondere beroepsbekwaamheid vereisen. | qualification professionnelle particulière. |
Tevens wordt een algemene voorafgaandelijke informatieplicht voorzien, | Un devoir général d'information préalable est également prévu, et qui |
die geldt voor het gebruik van alle vormen van uitzendarbeid. | vaut pour l'utilisation de toutes les formes du travail intérimaire. |
Artikel 5 : Duur van de uitzendarbeid | Article 5 : Durée du travail intérimaire |
Het voorliggende koninklijk besluit bepaalt een maximum duur voor elk | Le présent arrêté royal fixe une durée maximale pour chacune des |
van de vormen van uitzendarbeid. Omwille van de duidelijkheid wordt | formes du travail intérimaire. Pour des raisons de clarté, le travail |
per vorm van uitzendarbeid geopteerd voor een uniforme duurtijd van | intérimaire est choisi pour une durée uniforme pouvant aller jusqu'à |
maximaal 12 maanden, en dit met inbegrip van mogelijke verlengingen. | 12 mois, en ce compris les prolongations éventuelles. Une dérogation |
Een afwijking wordt voorzien voor bpost en Proximus. | est prévue pour bpost et Proximus. |
Artikel 6 : Motief instroom | Article 6 : Motif insertion |
Dit artikel definieert de modaliteiten voor het motief instroom. Net | Cet article définit les modalités pour le motif insertion. Comme pour |
zoals in de private sector, wordt voorzien in een informatie- en | le secteur privé, une obligation d'information et de consultation est |
raadplegingsplicht. | prévue. |
Artikel 7 : Rapportering en monitoring | Article 7 : Rapportage et monitoring |
Onder globale informatie inzake uitzendkrachten wordt verstaan : | Par information globale sur les travailleurs intérimaires on entend : |
1° per vorm vermeld in artikel 3, het aantal uitzendkrachten, hun uren | 1° par forme visée à l'article 3, le nombre de travailleurs |
intérimaires, leurs heures prestées et les éventuelles prolongations. | |
prestaties en de eventuele verlengingen. De gepresteerde uren moeten | Les heures prestées doivent être communiquées par forme de travail |
per vorm van uitzendarbeid meegedeeld worden, en niet per persoon. | intérimaire, et non par individu. |
2° de globale kostprijs aan uitzendkrachten. Hiermee wordt de totale | 2° le coût total des travailleurs intérimaires. Cela signifie le coût |
kostprijs bedoeld die een dienst per motief heeft uitgegeven in één | total qu'un service a dépensé par motif sur une année pour les |
jaar aan uitzendkrachten. | travailleurs intérimaires. |
De informatie waarover sprake in dit artikel is niet-nominatief. | L'information dont question dans cet article est non nominative. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, | Le Ministre de la Coopération au Développement, |
Telecommunicatie en De Post, | des Télécommunications et de la Poste, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale | Le Ministre de la Mobilité, chargé de Belgocontrol et de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, | nationale des Chemins de fer Belges, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique, |
S. LOONES | S. LOONES |
ADVIES 64.147/AV/AG/1 VAN 5 OKTOBER 2018 VAN DE RAAD VAN STATE, | AVIS 64.147/AV/AG/1 DU 5 OCTOBRE 2018 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
AFDELING WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `INZAKE DE | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `RELATIF A L'APPLICATION DU |
TOEPASSING VAN UITZENDARBEID IN BEPAALDE FEDERALE DIENSTEN, IN | TRAVAIL INTERIMAIRE DANS CERTAINS SERVICES FEDERAUX, DANS LES |
OVERHEIDSBEDRIJVEN EN HR RAIL IN UITVOERING VAN ARTIKEL 48 VAN DE WET | ENTREPRISES PUBLIQUES ET HR RAIL EN EXECUTION DE L'ARTICLE 48 DE LA |
VAN 24 JULI 1987 BETREFFENDE DE TIJDELIJKE ARBEID, DE UITZENDARBEID EN | LOI DU 24 JUILLET 1987 SUR LE TRAVAIL TEMPORAIRE, LE TRAVAIL |
HET TER BESCHIKKING STELLEN VAN WERKNEMERS TEN BEHOEVE VAN GEBRUIKERS' | INTERIMAIRE ET LA MISE DE TRAVAILLEURS A LA DISPOSITION D'UTILISATEURS' |
Op 3 augustus 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 3 août 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken verzocht binnen een | invité par le Ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique à |
termijn van dertig dagen verlengd tot vijfenveertig dagen(*) en | communiquer un avis, dans un délai de trente jours prorogé à |
verlengd tot 8 oktober 2018 een advies te verstrekken over een ontwerp | quarante-cinq jours (*), et prorogé jusqu'au 8 octobre 2018, sur un |
van koninklijk besluit `inzake de toepassing van uitzendarbeid in | projet d'arrêté royal `relatif à l'application du travail intérimaire |
bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en HR Rail in | dans certains services fédéraux, dans les entreprises publiques et HR |
uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987, sur le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werknemers ten behoeve van gebruikers'. | à la disposition d'utilisateurs'. |
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (*) Cette prorogation résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le 12 janvier 1973, qui |
waarin wordt bepaald dat de termijn van dertig dagen verlengd wordt | dispose que le délai de trente jours est prorogé à quarante-cinq jours |
tot vijfenveertig dagen in het geval waarin het advies gegeven wordt | dans le cas où l'avis est donné par l'assemblée générale en |
door de algemene vergadering met toepassing van artikel 85. | application de l'article 85. |
Het ontwerp is wat betreft de bevoegdheid van de steller van de | |
handeling, alsmede de rechtsgrond voor het ontworpen besluit door de | Pour ce qui concerne la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que le |
algemene vergadering onderzocht op 27 september 2018 . De algemene | fondement juridique, le projet a été examiné par l'assemblée générale |
vergadering was samengesteld uit Jacques Jaumotte, voorzitter van de | le 27 septembre 2018. L'assemblée générale était composée de Jacques |
Raad van State, Marnix Van Damme, Jo Baert, Pierre Vandernoot en | Jaumotte, président du Conseil d'Etat, Marnix Van Damme, Jo Baert, |
Martine Baguet, kamervoorzitters, Wilfried Van Vaerenbergh, Chantal | Pierre Vandernoot et Martine Baguet, présidents de chambre, Wilfried |
Bamps, Jeroen Van Nieuwenhove, Luc Detroux, Peter Sourbron, Bernard | Van Vaerenbergh, Chantal Bamps, Jeroen Van Nieuwenhove, Luc Detroux, |
Blero, Wanda Vogel, Koen Muylle en Patrick Ronvaux, staatsraden, Jan | Peter Sourbron, Bernard Blero, Wanda Vogel, Koen Muylle et Patrick |
Ronvaux, conseillers d'Etat, Jan Velaers, Sébastien Van | |
Velaers, Sébastien Van Drooghenbroeck, Johan Put en Marianne Dony, | Drooghenbroeck, Johan Put et Marianne Dony, assesseurs, et Gregory |
assessoren, en Gregory Delannay, hoofdgriffier. | Delannay, greffier en chef. |
Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste | Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd en Véronique Schmitz, auditeur. | section et Véronique Schmitz, auditeur. |
Het ontwerp is voor het overige door de eerste kamer onderzocht op 27 | Pour le surplus, le projet a été examiné par la première chambre le 27 |
september 2018. De eerste kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, | septembre 2018. La chambre était composée de Marnix Van Damme, |
kamervoorzitter, Wilfried Van Vaerenbergh en Chantal Bamps, | président de chambre, Wilfried Van Vaerenbergh et Chantal Bamps, |
staatsraden, Johan Put, assessor, en Wim Geurts, griffier. | conseillers d'Etat, Johan Put, assesseur, et Wim Geurts, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste | Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De overeenstemming tussen de Franse en de | section. La concordance entre la version française et la version |
Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van | néerlandaise de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van |
Wilfried Van Vaerenbergh, staatsraad.Het advies, waarvan de tekst | Vaerenbergh, conseiller d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été |
hierna volgt, is gegeven op 5 oktober 2018. | donné le 5 octobre 2018. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet. |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit legt het | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis fixe le cadre de |
kader vast voor het invoeren van uitzendarbeid in bepaalde federale | l'instauration du travail intérimaire dans certains services fédéraux, |
diensten, in overheidsbedrijven en in HR Rail. Hoofdstuk 1 bepaalt het | dans les entreprises publiques et au sein de HR Rail. Le chapitre 1er |
fixe le champ d'application et définit un certain nombre de notions. | |
toepassingsgebied en definieert een aantal begrippen. Hoofdstuk 2 | Le chapitre 2 détermine les différentes formes de travail intérimaire |
bepaalt de verschillende vormen van uitzendarbeid waarvan de diensten | |
gebruik kunnen maken. In hoofdstuk 3 wordt het beslissingskader | auxquelles les services peuvent recourir. Le chapitre 3 fixe le cadre |
vastgesteld en de in dat verband te verstrekken informatie geregeld. | décisionnel et précise les informations à fournir à cet égard. Le |
Hoofdstuk 4 bepaalt de duur van de uitzendarbeid en hoofdstuk 5 regelt | chapitre 4 détermine la durée du travail intérimaire et le chapitre 5 |
de rapportering en monitoring. Het te nemen besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand | règle l'établissement du rapport et le monitoring. |
die volgt op de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad | L'arrêté envisagé entre en vigueur le premier jour du mois qui suit le |
(hoofdstuk 6). | jour de sa publication au Moniteur belge (chapitre 6). |
3. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt gezocht in artikel 48 van de wet | 3. Le projet trouve un fondement juridique dans l'article 48 de la loi |
van 24 juli 1987 `betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid | du 24 juillet 1987 `sur le travail temporaire, le travail intérimaire |
en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van | et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs', aux |
gebruikers', dat luidt : | termes duquel : |
"De Koning kan, voor de openbare diensten die niet onder het | « Le Roi peut, pour les services publics qui ne relèvent pas du champ |
toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de | d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, andere | collectives de travail et les commissions paritaires, fixer d'autres |
procedures, voorwaarden en regels vastleggen dan deze bedoeld bij de | procédures, conditions et modalités que celles prévues aux articles 1er |
artikelen 1 en 32 van deze wet." | et 32 de la présente loi ». |
De ontworpen regeling is van toepassing op de `diensten' zoals | Le régime en projet s'applique aux `services', tels qu'ils sont |
gedefinieerd in artikel 1, 3°, van het ontwerp. De in die bepaling | définis à l'article 1er, 3°, du projet. Les services énumérés dans |
opgesomde diensten zijn te beschouwen als `openbare diensten' in de | cette disposition doivent être considérés comme des `services publics' |
zin van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987. Laatstgenoemde | au sens de l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987. Cette dernière |
bepaling biedt dan ook in beginsel rechtsgrond voor het ontwerp. | disposition procure dès lors, en principe, un fondement juridique au projet. |
Bevoegdheid | Compétences |
4. Artikel 87, § 4, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 `tot | 4. L'article 87, § 4, de la loi spéciale `de réformes |
hervorming der instellingen', vervangen bij artikel 42, 3°, van de | institutionnelles' du 8 août 1980, remplacé par l'article 42, 3°, de |
bijzondere wet van 6 januari 2014 `met betrekking tot de Zesde | la loi spéciale du 6 janvier 2014 `relative à la Sixième Réforme de |
Staatshervorming', bepaalt : | l'Etat', dispose : |
"De gemeenschappen en de gewesten leggen de procedures, voorwaarden en | « Sans préjudice de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, les |
communautés et les régions déterminent les procédures, conditions et | |
regels vast volgens dewelke er een beroep kan worden gedaan op | modalités selon lesquelles il peut y avoir recours au travail |
uitzendarbeid in hun diensten, in de publiekrechtelijke rechtspersonen | intérimaire au sein de leurs services, au sein des personnes morales |
die afhangen van de gemeenschappen en de gewesten, in de | de droit public qui dépendent des communautés et des régions, au sein |
ondergeschikte besturen en in de openbare centra voor maatschappelijk | des pouvoirs subordonnés et des centres publics d'action sociale, |
welzijn, evenals in de in artikel 24 van de Grondwet bedoelde instellingen wat hun door de overheid betaalde of gesubsidieerde personeel betreft, onverminderd artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°. " De Memorie van Toelichting bij de bijzondere wet van 6 januari 2014 verduidelijkt deze bepaling als volgt : "Het voorstel strekt er eveneens toe om de gemeenschappen en de gewesten, in het kader van hun respectieve bevoegdheden, de mogelijkheid te geven om uitzendarbeid toe te staan in hun respectieve overheidsdiensten en lokale besturen. De gemeenschappen en gewesten worden aldus, elk voor zich, bevoegd om | ainsi qu'au sein des établissements visés à l'article 24 de la Constitution en ce qui concerne leur personnel rémunéré ou subventionné par les pouvoirs ». L'exposé des motifs relatif à la loi spéciale du 6 janvier 2014, précise cette disposition comme suit : « La proposition vise également à autoriser les communautés et les régions, dans les limites de leurs compétences respectives, à permettre le travail intérimaire dans leur secteur public respectif et dans les administrations locales. Les communautés et régions deviennent donc compétentes, chacune pour ce qui la concerne, pour mettre en oeuvre l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, et ceci de la même manière que le Roi peut actuellement le faire conformément à |
uitwerking te geven aan artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 | l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers en dit | |
op dezelfde wijze zoals de Koning dit nu kan op grond van artikel 48 | d'utilisateurs. C'est pourquoi la terminologie de l'article 48 précité |
van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | est reprise littéralement dans le dispositif, par laquelle [lire : |
behoeve van gebruikers. Daarom wordt de terminologie van het | lequel] le transfert de compétence aux communautés et aux régions est |
voornoemde artikel 48 letterlijk hernomen in het dispositief, waarmee | circonscrit, sans modifier le contenu ou la portée de l'actuel article |
de bevoegdheidsoverdracht aan de gemeenschappen en de gewesten wordt omschreven, zonder de inhoud of de draagwijdte van het bestaande artikel 48 te wijzigen. De mogelijkheid om artikel 1, § 4, van de wet van 1987 uit te voeren wordt daarentegen niet overgedragen. Alle arbeidsrechtelijke bepalingen die de uitzendarbeid regelen blijven federaal. Onverminderd de mogelijkheid waarover de gewesten beschikken om uitzendarbeid toe te staan in het kader van tewerkstellingstrajecten en onverminderd de mogelijkheid waarover de gemeenschappen en gewesten beschikken om uitzendarbeid toe te staan in hun respectievelijke overheidsdiensten, met daarin begrepen de instellingen van openbaar nut, en lokale besturen, blijft de federale overheid bevoegd voor de | 48. Le pouvoir de mettre en oeuvre l'article 1er, § 4, de la loi de 1987, n'est, en revanche, pas transféré. Toutes les dispositions du droit du travail régissant le travail intérimaire restent fédérales. Sans préjudice de la possibilité pour les régions de permettre le travail intérimaire dans le cadre des trajets de mise au travail et sans préjudice de la possibilité pour les communautés et régions de permettre le travail intérimaire dans leurs services publics respectifs, en ce compris les organismes d'intérêt public, et les pouvoirs locaux, l'autorité fédérale reste compétente pour la loi du |
wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | la mise à disposition de travailleurs à la disposition d'utilisateurs. |
behoeve van gebruikers. De federale overheid blijft als enige bevoegd | Ainsi l'autorité fédérale reste seule compétente pour instaurer |
om andere uitzonderingen op de wet van 24 juli 1987 betreffende de | d'autres exceptions à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise (...) de travailleurs à |
werknemers ten behoeve van gebruikers in te stellen. Zo blijft de | la disposition d'utilisateurs. L'autorité fédérale reste ainsi |
federale overheid inzonderheid bevoegd voor de arbeidsovereenkomst | compétente notamment pour le contrat de travail intérimaire » (1). |
voor uitzendarbeid" (1). | Il ressort de ce qui précède que la répartition de compétences mise en |
Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de ingevolge de Zesde | oeuvre consécutivement à la sixième réforme de l'Etat en matière de |
Staatshervorming tot stand gebrachte bevoegdheidsverdeling op het vlak | travail temporaire, et plus particulièrement en ce qui concerne |
van de tijdelijke arbeid, inzonderheid wat betreft het invoeren van | l'instauration d'un règlement en matière de travail intérimaire, n'a |
een regeling van uitzendarbeid, de bevoegdheid van de Koning om, met | pas porté atteinte au pouvoir conféré au Roi, en application de |
toepassing van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987, op dat vlak | l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987, de légiférer en la matière |
regelend op te treden ten aanzien van de federale openbare diensten | à l'égard des services publics fédéraux qui ne relèvent pas de la loi |
die niet onder de wet van 5 december 1968 `betreffende de collectieve | du 5 décembre 1968 `sur les conventions collectives de travail et les |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités' vallen, onverlet heeft gelaten. | commissions paritaires'. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Artikel 4 | Article 4 |
5. Rekening houdend met de bevoegdheidsrechtelijke opmerking die met | 5. Compte tenu de l'observation portant sur la répartition des |
betrekking tot artikel 2, 7° en 8°, van het ontwerp van koninklijk | compétences qui a été formulée à propos de l'article 2, 7° et 8°, du |
besluit `inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in uitvoering | projet d'arrêté royal `relatif à la définition de travail exceptionnel |
van artikel 1, § 4, van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | en exécution de l'article 1, § 4 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werknemers ten behoeve van gebruikers' in het advies 64.148/AV/1 is | à la disposition d'utilisateurs' dans l'avis 64.148/AV/1, il y a lieu |
gemaakt, dienen de verwijzingen naar die bepalingen in artikel 4 van | de supprimer les références à ces dispositions dans l'article 4 du |
het voorliggende ontwerp te worden geschrapt. | projet à l'examen. |
Artikel 8 | Article 8 |
6. Luidens artikel 8 van het ontwerp treedt het te nemen besluit in | 6. Selon l'article 8 du projet, l'arrêté envisagé entre en vigueur le |
werking de eerste dag van de maand na die waarin het te nemen besluit | premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Een dergelijke regeling | |
van inwerkingtreding heeft evenwel het nadeel dat, indien de | belge. Pareil régime d'entrée en vigueur présente toutefois |
bekendmaking op het einde van de maand gebeurt, de bestemmelingen | l'inconvénient que si la publication intervient à la fin du mois, ses |
ervan zelfs niet over de normale termijn van tien dagen zullen | destinataires ne disposeront même pas du délai usuel de dix jours pour |
beschikken om zich aan de regeling aan te passen. | s'adapter à la réglementation. |
(1) Parl.St. Senaat 2012-13, nr. 5-2232/1, 178-179. | (1) Doc. parl., Sénat, 2012-13, n° 5-2232/1, pp. 178 - 179. |
De hoofdgriffier, | Le greffier en chef, |
G. DELANNAY | G. DELANNAY |
De griffier, | Le greffier, |
W. GEURTS | W. GEURTS |
De voorzitter van de raad van State, | Le président du Conseil d'Etat, |
J. JAUMOTTE | J. JAUMOTTE |
De voorzitter, | Le président, |
M. VAN DAMME | M. VAN DAMME |
7 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit inzake de toepassing van | 7 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal relatif à l'application du travail |
uitzendarbeid in bepaalde federale diensten, in overheidsbedrijven en | intérimaire dans certains services fédéraux, dans les entreprises |
in HR Rail in uitvoering van artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 | publiques et HR Rail en exécution de l'article 48 de la loi du 24 |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het personeel | Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des |
van de Belgische Spoorwegen; | Chemins de fer belges; |
Gelet op artikel 48 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | Vu l'article 48 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
werknemers ten behoeve van gebruikers; | disposition d'utilisateurs; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven; | publiques économiques; |
Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake | Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de |
ambtenarenzaken; | fonction publique; |
Gelet op de wet van 21 december 1998 tot oprichting van Enabel, | Vu la loi du 21 décembre 1998 portant création d'Enabel, Agence belge |
Belgisch Ontwikkelingsagentschap in de vorm van een vennootschap van | de Développement sous la forme d'une société de droit public; |
publiek recht; | |
Gelet op de programmawet van 19 juli 2001; | Vu la loi-programme du 19 juillet 2001; |
Gelet op de wet van 3 november 2001 tot oprichting van de Belgische | Vu la loi du 3 novembre 2001 relative à la création de la Société |
Investeringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden en tot wijziging van | belge d'Investissement pour les Pays en Développement et modifiant la |
de wet van 21 december 1998 tot oprichting van de Belgische Technische | loi du 21 décembre 1998 portant création de la Coopération technique |
Coöperatie in de vorm van een vennootschap van publiek recht; | belge sous la forme d'une société de droit public; |
Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van | Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du regulateur des |
de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesectoren; | secteurs des postes et des télécommunications belges; |
Gelet op de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex; | Vu la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire; |
Gelet op de adviezen van de inspecteurs van Financiën, gegeven op 9 | Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 9 et 18 octobre |
oktober 2017, 18 oktober 2017 en 14 december 2017; | 2017 et le 14 décembre 2017; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 december 2017; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2017; |
Gelet op het advies van het College van de Openbare Instellingen van | Vu l'avis du Collège des Institutions publiques de Sécurité sociale, |
Sociale Zekerheid, gegeven op 24 november 2017; | donné le 24 novembre 2017; |
Gelet op het protocol nr. 215/2/B van 28 mei 2018 van het | Vu le protocole n° 215/2/B du 28 mai 2018 du Comité commun pour tous |
Gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; | les services publics; |
Gelet op het advies nr. 78 van 20 maart 2018 van het Comité | Vu l'avis n° 78 du 20 mars 2018 de la Commission Entreprises |
Overheidsbedrijven; | publiques; |
Gelet op het advies nr. 277 van 8 januari 2018 van de Nationale | Vu l'avis n° 277 du 8 janvier 2018 de la Commission paritaire |
Paritaire Commissie, bedoeld in artikel 118, 2° van de wet van 23 juli | nationale, visée à l'article 118, 2° de la loi du 23 juillet 1926 |
1926 betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen; | relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges; |
Gelet op de vrijstelling van de regelgevingsimpactanalyse, bedoeld in | Vu la dispense d'analyse d'impact de la réglementation, visée à |
artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | dispositions diverses concernant la simplification administrative; |
Gelet op advies nr. 64.147/AV/AG/1 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis 64.147/AV/AG/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 octobre 2018, |
oktober 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Defensie, belast met | Sur la proposition du Ministre de la Défense, chargé de la Fonction |
Ambtenarenzaken, de Minister van Ontwikkelingssamenwerking, | publique, du Ministre de la Coopération au Développement, des |
Telecommunicatie en De Post en de Minister van Mobiliteit, belast met | Télécommunications et de la Poste et du Ministre de la Mobilité, |
Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en | chargé de Belgocontrol et de la Société nationale des Chemins de fer |
op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Belges et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE 1er. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de wet van 24 juli 1987 : de wet van 24 juli 1987 betreffende de | 1° la loi du 24 juillet 1987 : la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werknemers ten behoeve van gebruikers; | à la disposition d'utilisateurs; |
2° de wet van 21 maart 1991 : de wet van 21 maart 1991 betreffende de | 2° la loi du 21 mars 1991 : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; | certaines entreprises publiques économiques; |
3° de diensten : | 3° les services : |
- HR Rail; | - HR Rail; |
- De overheidsbedrijven die vallen onder de wet van 21 maart 1991 | - Les entreprises publiques qui tombent sous la loi du 21 mars 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; |
- De diensten die vallen onder de wet van 22 juli 1993 houdende | - Les services qui tombent sous la loi du 22 juillet 1993 portant |
bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken; | certaines mesures en matière de fonction publique; |
- Enabel, Belgisch Ontwikkelingsagentschap; | - Enabel, Agence belge de Développement; |
- De Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden; | - La Société belge d'Investissement pour les Pays en Développement; |
- Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; | - L'Institut belge des services postaux et des télécommunications; |
- Het Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers. | - L'Agence fédéral pour l'accueil des demandeurs d'asile. |
4° contractueel personeelslid : elk personeelslid dat met een | 4° membre du personnel contractuel : tout membre du personnel engagé |
arbeidsovereenkomst in dienst wordt genomen; | par un contrat de travail; |
5° statutair personeelslid : elk personeelslid van wie de | 5° membre du personnel statutaire : tout membre du personnel dont la |
arbeidsrelatie eenzijdig door een overheid wordt bepaald; | situation juridique est définie unilatéralement par une autorité; |
6° hoofd van de dienst : de persoon of het orgaan belast met het | 6° chef de service : la personne ou l'organe chargé de la gestion |
dagelijks beheer van de dienst; | journalière du service; |
7° uitzendarbeid : de tijdelijke arbeid uitgevoerd door een | 7° travail intérimaire : le travail temporaire effectué par un |
uitzendkracht in het kader van een arbeidsovereenkomst voor | intérimaire dans le cadre d'un contrat de travail intérimaire au sens |
uitzendarbeid, in de zin van artikel 7 van de wet van 24 juli 1987 | de l'article 7 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; | d'utilisateurs; |
8° opeenvolgende dagcontracten : de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid bij eenzelfde gebruiker, die elk een looptijd van vierentwintig uur niet overschrijden, en die elkaar onmiddellijk opvolgen of hooguit gescheiden worden door een feestdag en/of door de gewone inactiviteitsdagen die binnen de dienst van de gebruiker gelden voor de categorie van personeelsleden waartoe de uitzendkracht behoort. Art. 2.Dit besluit stelt de vormen, de na te leven procedures, de informatieverstrekking, de duur, de rapportering en de monitoring vast volgens dewelke een beroep kan worden gedaan op uitzendarbeid. |
8° contrats de travail intérimaire journaliers successifs : les contrats de travail intérimaire auprès d'un même utilisateur, conclus pour une période n'excédant pas vingt-quatre heures chacun, qui se suivent immédiatement ou qui sont séparés au maximum par un jour férié et/ou par les jours habituels d'inactivité qui, dans le service de l'utilisateur, s'appliquent à la catégorie de personnel à laquelle l'intérimaire appartient. Art. 2.Le présent arrêté détermine les formes, les procédures à respecter, la transmission d'information, la durée, le rapportage et le monitoring selon lesquels il peut être fait appel au travail intérimaire. |
HOOFDSTUK 2. - Vormen van uitzendarbeid | CHAPITRE 2. - Formes du travail intérimaire |
Art. 3.§ 1. De diensten, bedoeld in artikel 1, 3°, kunnen een beroep |
Art. 3.§ 1er. Les services, tels que visés à l'article 1er, 3° |
doen op uitzendarbeid in de volgende gevallen : | peuvent faire appel au travail intérimaire dans les cas suivants : |
1° de tijdelijke vervanging van een contractueel personeelslid van wie | 1° le remplacement temporaire d'un membre du personnel contractuel |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschorst is; | dont l'exécution du contrat de travail est suspendue; |
2° de tijdelijke vervanging van een contractueel personeelslid van wie | 2° le remplacement temporaire d'un membre du personnel contractuel |
de arbeidsovereenkomst beëindigd is; | dont le contrat de travail a pris fin; |
3° de tijdelijke vervanging van een contractueel personeelslid, die | 3° le remplacement temporaire d'un membre du personnel contractuel qui |
met toepassing van artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 | a réduit ses prestations en application de l'article 102 de la loi de |
houdende sociale bepalingen, zijn arbeidsprestaties heeft verminderd | redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales, |
voor zover de wijziging van de arbeidsvoorwaarden niet voor een | pour autant que la modification des conditions de travail n'ait pas |
onbepaalde tijd werd gesloten; | été conclue pour une durée indéterminée; |
4° de tijdelijke vervanging van een statutair personeelslid die zijn | 4° le remplacement temporaire d'un membre du personnel statutaire qui |
functie niet of slechts deeltijds uitoefent; | n'exerce pas sa fonction ou ne l'exerce qu'à temps partiel; |
5° de tijdelijke vermeerdering van werk; | 5° le surcroît temporaire de travail; |
6° de uitvoering van een uitzonderlijk werk; | 6° l'exécution d'un travail exceptionnel; |
§ 2. De autonome overheidsbedrijven in sectoren opengesteld voor | § 2. Les entreprises publiques autonomes actives dans les secteurs |
mededinging bedoeld in artikel 54/1 van de wet van 21 maart 1991 | ouverts à la concurrence visées à l'article 54/1 de la loi de 21 mars |
kunnen een beroep doen op uitzendarbeid met als doel een uitzendkracht | 1991 peuvent faire appel au travail intérimaire ayant pour objet de |
ter beschikking te stellen van het autonome overheidsbedrijf voor de | mettre un intérimaire à la disposition d'une entreprise publique |
invulling van een vacante betrekking, om na afloop van de periode van | autonome pour l'occupation d'un emploi vacant, en vue de l'engagement |
terbeschikkingstelling de uitzendkracht vast in dienst te laten nemen | permanent de l'intérimaire par l'entreprise publique autonome pour le |
door het autonome overheidsbedrijf voor diezelfde betrekking. | même emploi à l'issue de la période de mise à disposition. |
§ 3. Een uitzendbureau mag geen uitzendkrachten bij een gebruiker | § 3. Une entreprise de travail intérimaire ne peut mettre ou maintenir |
tewerkstellen of aan het werk houden in geval van staking of lock-out. | des intérimaires au travail chez un utilisateur en cas de grève ou de lock-out. |
§ 4. Opeenvolgende dagcontracten voor uitzendarbeid bij eenzelfde | § 4. Des contrats de travail intérimaire journaliers successifs auprès |
gebruiker zijn toegestaan voor zover de nood aan flexibiliteit voor | d'un même utilisateur sont autorisés dans la mesure où le besoin de |
het gebruik van dergelijke opeenvolgende dagcontracten kan worden | flexibilité pour l'utilisation de ces contrats journaliers successifs |
bewezen door de gebruiker. | peut être prouvé par l'utilisateur. |
Onder nood aan flexibiliteit in de zin van het vorige lid dient te | Par besoin de flexibilité au sens de l'alinéa précédent, il faut |
worden verstaan : wanneer het werkvolume bij de gebruiker grotendeels | entendre : lorsque le volume de travail chez l'utilisateur dépend en |
afhankelijk is van externe factoren of het werkvolume sterk fluctueert | grande partie de facteurs externes ou que le volume de travail fluctue |
of gekoppeld is aan de aard van de opdracht. | fortement ou est lié à la nature de la mission. |
HOOFDSTUK 3. - Procedures en informatieverstrekking | CHAPITRE 3. - Procédures et transmission d'information |
Art. 4.§ 1. Telkens een dienst, bedoeld in artikel 1, 3°, en die |
Art. 4.§ 1er. Chaque fois qu'un service, visé à l'article 1er, 3°, et |
tevens ressorteert onder het gebied van een sectorcomité, in | qui relève également du ressort d'un comité de secteur, en application |
toepassing van artikel 4, § 2 van de wet van 19 december 1974 tot | de l'article 4, § 2 de la loi du 19 décembre 1974 organisant les |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents |
haar personeel, een beroep wenst te doen op uitzendarbeid bedoeld in | relevant de ces autorités, souhaite faire appel au travail intérimaire |
artikel 3, § 1, 2° en 5°, of op uitzendarbeid voor de uitvoering van | visé à l'article 3, § 1er, 2° et 5°, ou au travail intérimaire pour |
uitzonderlijk werk zoals bedoeld in artikel 2, 2° en 4° van het | l'exécution d'un travail exceptionnel comme visé à l'article 2, 2° et |
koninklijk besluit van 7 december 2018 inzake de definiëring van | 4° de l'arrêté royal du 7 décembre 2018 relatif à la définition de |
uitzonderlijk werk in uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 | travail exceptionnel en exécution de l'article 1er, § 4 de la loi du |
juli 1987, dient hij over dit concrete beroep telkens voorafgaand te | 24 juillet 1987, il doit négocier cet appel concret chaque fois au |
onderhandelen met de representatieve vakorganisaties in het | préalable avec les organisations syndicales représentatives au sein du |
betreffende sectorcomité. | comité de secteur. |
In het geval bedoeld in artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 7 | Dans le cas visé à l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 7 décembre |
december 2018 inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in | 2018 relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de |
uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987, verwittigt | l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987, le chef du service |
het hoofd van de dienst ten minste 24 uur vooraf de ambtenaar bedoeld | avertit au moins 24 heures à l'avance le fonctionnaire visé à l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 9 december 1987 tot aanwijzing van de | royal du 9 décembre 1987 désignant les fonctionnaires et agents |
ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 24 juli 1987 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en met het verlenen van de machtigingen bedoeld in deze wet. Onverminderd de toepassing van de voorgaande leden en ongeacht de vorm van de uitzendarbeid, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, brengt het hoofd van de dienst, of zijn afgevaardigde, de representatieve vakorganisaties telkens vooraf op de hoogte van de effectieve indienstnemingen van uitzendkrachten. Uitzendkrachten mogen niet worden tewerkgesteld of aan het werk gehouden als de procedures in de voorgaande leden niet worden nageleefd. | chargés de surveiller l'exécution de la loi du 24 juillet 1987 et de ses arrêtés d'exécution, et d'accorder les autorisations prévues par cette loi. Sans préjudice de l'application des alinéas précédents et quelle que soit la forme du travail intérimaire, comme visé à l'article 3, § 1er, le chef de service, ou son délégué, informe chaque fois les organisations syndicales représentatives au préalable des engagements effectifs des travailleurs intérimaires. Des intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au travail en cas de non-respect des procédures visées aux alinéas précédents. |
§ 2. Telkens de autonome overheidsbedrijven, bedoeld in artikel 1, § 4 | § 2. Chaque fois qu'une entreprise publique autonome, visée à |
van de wet van 21 maart 1991, een beroep wensen te doen op | l'article 1er, § 4 de la loi du 21 mars 1991, souhaite faire appel au |
uitzendarbeid bedoeld in artikel 3, § 1, 2° en 5°, of op uitzendarbeid | travail intérimaire visé à l'article 3, § 1er, 2° et 5°, ou au travail |
voor de uitvoering van uitzonderlijk werk zoals bedoeld in artikel 2, | intérimaire pour l'exécution d'un travail exceptionnel comme visé à |
2° en 4° van het koninklijk besluit van 7 december 2018 inzake de | l'article 2, 2° et 4° de l'arrêté royal du 7 décembre 2018 relatif à |
definiëring van uitzonderlijk werk in uitvoering van artikel 1, § 4 | la définition de travail exceptionnel en exécution de l'article 1er, § |
van de wet van 24 juli 1987, dient zij over dit concrete beroep | 4 de la loi du 24 juillet 1987, elle doit négocier chaque fois cet |
telkens voorafgaand te onderhandelen met de representatieve | appel concret au préalable avec les organisations syndicales |
vakorganisaties in het betreffende paritair comité dat is opgericht in | représentatives au sein de la commission paritaire constituée en |
toepassing van artikel 30, § 1 van de wet van 21 maart 1991. | application de l'article 30, § 1er de la loi du 21 mars 1991. |
In het geval bedoeld in artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 7 | Dans le cas visé à l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 7 décembre |
december 2018 inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in | 2018 relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de |
uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987 verwittigt | l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987 le chef du service |
het hoofd van de dienst ten minste 24 uur vooraf de ambtenaar bedoeld | avertit au moins 24 heures à l'avance le fonctionnaire visé à l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 9 december 1987 tot aanwijzing van de | royal du 9 décembre 1987 désignant les fonctionnaires et agents |
ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 24 | chargés de surveiller l'exécution de la loi du 24 juillet 1987 et de |
juli 1987 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en met het verlenen | ses arrêtés d'exécution, et d'accorder les autorisations prévues par |
van de machtigingen bedoeld in deze wet. | cette loi. |
Het autonoom overheidsbedrijf mag bovendien de in het voorgaande lid | En plus, l'entreprise publique autonome ne peut faire exécuter les |
bedoelde werkzaamheden niet door werknemers laten uitvoeren zonder | travaux visés à l'alinéa précédent par des travailleurs sans avoir |
vooraf een beroep te hebben gedaan op de directeur van de subregionale | recours au préalable au directeur du service subrégional de l'emploi |
tewerkstellingsdienst van de plaats waar de dienst gevestigd is. | de l'endroit où le service est établi. |
Onverminderd artikel 35 van de wet van 21 maart 1991, mogen | Sans préjudice de l'article 35 de la loi du 21 mars 1991, des |
uitzendkrachten niet worden tewerkgesteld of aan het werk gehouden als | intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au travail si la |
de in het eerste lid bedoelde onderhandeling resulteert in een | négociation visée à l'alinéa 1 er résulte en un refus ou une absence |
weigering of in een gebrek aan een akkoord, of als de procedures in de | d'accord, ou en cas de non-respect des procédures visées aux alinéas |
voorgaande leden niet worden nageleefd. | précédents. |
§ 3. Voor de diensten, vermeld in artikel 1, 3° die niet vallen onder | § 3. Pour les services, visés à l'article 1er, 3° et qui ne relèvent |
het toepassingsgebied van § 1, of § 2 hierboven, brengt het hoofd van | pas du champ d'application du § 1 ou § 2 ci-dessus, le chef de |
de dienst, of zijn afgevaardigde, de representatieve vakorganisaties | service, ou son délégué, informe chaque fois les organisations |
telkens vooraf op de hoogte van de effectieve indienstnemingen van | syndicales représentatives au préalable des engagements effectifs des |
uitzendkrachten en dit ongeacht de vorm van de uitzendarbeid. | travailleurs intérimaires et ceci quelle que soit la forme du travail intérimaire. |
Telkens deze diensten een beroep wensen te doen op de vormen van | Chaque fois que ces services souhaitent faire appel à une des formes |
uitzendarbeid zoals bedoeld in artikel 3, § 1, 2° en 5°, of op | du travail intérimaire visées à l'article 3, § 1er, 2° et 5°, ou au |
uitzendarbeid voor de uitvoering van uitzonderlijk werk zoals bedoeld | travail intérimaire pour l'exécution d'un travail exceptionnel comme |
in artikel 2, 2° en 4° van het koninklijk besluit van 7 december 2018 | visé à l'article 2, 2° et 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 2018 |
inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in uitvoering van artikel | relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de |
1, § 4 van de wet van 24 juli 1987, kan dit beroep maar gebeuren voor | l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987, cet appel n'est |
zover het uitzendbureau de naam en het adres van de gebruiker en zijn | |
identificatienummer bij de Kruispuntbank van Ondernemingen op | autorisé que pour autant que l'entreprise de travail intérimaire |
elektronische wijze meedeelt aan het Fonds voor bestaanszekerheid voor | communique au Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires, par |
de uitzendkrachten. | voie électronique, le nom et l'adresse de l'utilisateur et son numéro |
d'identification à la Banque-Carrefour des Entreprises. | |
In het geval bedoeld in artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 7 | Dans le cas visé à l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 7 décembre |
december 2018 inzake de definiëring van uitzonderlijk werk in | 2018 relatif à la définition de travail exceptionnel en exécution de |
uitvoering van artikel 1, § 4 van de wet van 24 juli 1987, verwittigt | l'article 1er, § 4 de la loi du 24 juillet 1987, le chef du service |
het hoofd van de dienst ten minste 24 uur vooraf de ambtenaar bedoeld | avertit au moins 24 heures à l'avance le fonctionnaire visé à l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 9 december 1987 tot aanwijzing van de | royal du 9 décembre 1987 désignant les fonctionnaires et agents |
ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van de wet van 24 | chargés de surveiller l'exécution de la loi du 24 juillet 1987 et de |
juli 1987 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, en met het verlenen | ses arrêtés d'exécution, et d'accorder les autorisations prévues par |
van de machtigingen bedoeld in deze wet. | cette loi |
De dienst mag bovendien de in het voorgaande lid bedoelde | De plus, le service ne peut faire exécuter les travaux visés à |
werkzaamheden niet door werknemers laten uitvoeren zonder vooraf een | l'alinéa précédent par des travailleurs sans avoir recours au |
beroep te hebben gedaan op de directeur van de subregionale | préalable au directeur du service subrégional de l'emploi de l'endroit |
tewerkstellingsdienst van de plaats waar de dienst gevestigd is. | où le service est établi. |
Uitzendkrachten mogen niet worden tewerkgesteld of aan het werk | Des travailleurs intérimaires ne peuvent pas être mis ou maintenus au |
gehouden als de procedures in de voorgaande leden niet worden | travail en cas de non-respect des procédures visées aux alinéas |
nageleefd. | précédents. |
HOOFDSTUK 4. - Duur van de uitzendarbeid | CHAPITRE 4. - Durée du travail intérimaire |
Art. 5.De duur van de vormen van uitzendarbeid, bedoeld in artikel 3, |
Art. 5.La durée des formes du travail intérimaire, visées à l'article |
is toegelaten voor een maximale periode van 12 maanden, met inbegrip | 3, est fixée à une période de maximum 12 mois, en ce compris les |
van de eventuele verlengingen. | éventuelles prolongations. |
In afwijking van het eerste lid bedraagt voor de autonome | En dérogation de l'alinéa premier pour les entreprises publiques |
overheidsbedrijven in sectoren opengesteld voor mededinging bedoeld in | autonome actives dans les secteurs ouverts à la concurrence visées à |
artikel 54/1 van de wet van 21 maart 1991 de toegelaten duur van de | l'article 54/1 de la loi de 21 mars 1991 la durée autorisée du travail |
uitzendarbeid bedoeld in artikel 3, § 1, 1° maximaal de duur van de | intérimaire visé à l'article 3, § 1, 1° est la durée maximale de la |
schorsing van de arbeidsovereenkomst. | suspension du contrat de travail. |
Art. 6.§ 1. De duur van de vorm van uitzendarbeid, bedoeld in artikel |
Art. 6.§ 1er. La durée de la forme du travail intérimaire, visée à |
3, § 2, bedraagt minstens een maand en maximaal zes maanden. | l'article 3, § 2, est fixée à une période d'au moins un mois et |
maximum six mois. | |
§ 2. Per vacante betrekking zijn niet meer dan drie pogingen voor | § 2. Par place vacante, pas plus de trois essais, de maximum six mois |
maximaal zes maanden per uitzendkracht toegestaan binnen een periode | par intérimaire, ne sont permis, sur une période ne pouvant dépasser |
die in totaal niet langer mag zijn dan negen maanden. | neuf mois au total. |
Voor de berekening van de maximale duur van negen maanden dient | Pour le calcul de la durée maximale de neuf mois, il faut tenir compte |
rekening te worden gehouden met de periodes van activiteit van de | des périodes d'activité de l'intérimaire auprès de l'entreprise |
uitzendkracht bij het autonome overheidsbedrijf voor de invulling van | publique autonome pour l'occupation de le place vacante au sein de |
de vacante betrekking bij het autonome overheidsbedrijf. | l'entreprise publique autonome. |
§ 3. De gebruiker die een uitzendkracht vast in dienst neemt, die hem | § 3. L'utilisateur qui engage un travailleur intérimaire, qui a été |
ter beschikking is gesteld op grond van artikel 3, § 2, dient dat te | mis à sa disposition sur base de l'article 3, § 2, doit le faire sur |
doen op grond van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd. | base d'un contrat de travail à durée indéterminée. |
§ 4. De autonome overheidsbedrijven in sectoren opengesteld voor | § 4. Les entreprises publiques autonomes actives dans les secteurs |
mededinging bedoeld in artikel 54/1 van de wet van 21 maart 1991 | ouverts à la concurrence visées à l'article 54/1 de la loi du 21 mars |
informeren en raadplegen de representatieve vakorganisaties, vooraleer | 1991 informent et consultent les organisations syndicales |
een beroep wordt gedaan op de vorm van uitzendarbeid zoals bedoeld in | représentatives, préalablement au recours à la forme du travail |
artikel 3, § 2. Die informatieverstrekking en raadpleging hebben | intérimaire, visée à l'article 3, § 2. Cette information et cette |
betrekking op de motivering om een beroep te doen op deze vorm, de | consultation portent sur la motivation du recours à cette forme, le ou |
betrokken werkpost of werkposten, de betrokken functie of functies, | les postes de travail concernés, la ou les fonctions concernées, |
die duidelijk moeten worden beschreven. | lesquels doivent être clairement décrits. |
HOOFDSTUK 5. - Rapportering en monitoring | CHAPITRE 5. - Rapportage et monitoring |
Art. 7.§ 1. Elke dienst bezorgt jaarlijks globale informatie over de |
Art. 7.§ 1er. Chaque service fournit annuellement les informations |
uitzendkrachten aan de Federale Overheidsdienst Beleid en | globales sur les travailleurs intérimaires au Service public fédéral |
Ondersteuning, die daarover jaarlijks een rapport bezorgt aan de | Stratégie et Appui, qui fournit annuellement un rapport aux Ministres |
bevoegde Ministers. | compétents. |
De bevoegde Ministers rapporteren jaarlijks aan de federale Regering | Les Ministres compétents rapportent annuellement au Gouvernement |
en bezorgen jaarlijks respectievelijk een rapport aan het Comité voor | fédéral et fournissent respectivement annuellement un rapport au |
de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, | Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux, au |
aan het Comité Overheidsbedrijven, de Nationale Paritaire Commissie en | Comité Entreprises Publiques, à la Commission paritaire nationale et |
de strategische bedrijfscomités bedoeld in de artikelen 115 en | aux comités d'entreprise stratégiques comme visés dans les articles |
volgende en de artikelen 127 en volgende van wet van 23 juli 1926 | 115 et suivants et les articles 127 et suivants de la loi du 23 |
betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen. | juillet 1926, relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges. |
§ 2. In dit artikel wordt verstaan onder globale informatie over de | § 2. Dans cet article, par informations globales sur les travailleurs |
uitzendkrachten : | intérimaires on entend : |
1° per motief, het aantal uitzendkrachten en de uren die ze | 1° par motif, le nombre de travailleurs intérimaires et les heures |
gepresteerd hebben; | qu'ils ont prestées; |
2° de totale kostprijs van de uitzendkrachten. | 2° le coût total des travailleurs intérimaires. |
HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions finales |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat | suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour |
de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | suivant sa publication au Moniteur belge. |
Art. 9.De Ministers zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met |
Art. 9.Les Ministres, chacun pour leurs compétences sont chargés de |
de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 2018. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, Telecommunicatie en De | Le Ministre de la Coopération au Développement, des Télécommunications |
Post, | et de la Poste, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
De Minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale | Le Ministre de la Mobilité, chargé de Belgocontrol et de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, | Nationale des Chemins de fer Belges, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister van Defensie, | Le Ministre de la Défense, |
belast met Ambtenarenzaken, | chargé de la Fonction publique, |
S. LOONES | S. LOONES |