Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het brugpensioen - Zwaar beroep | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la prépension - Profession lourde |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, | collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la |
brugpensioen - Zwaar beroep (1) | prépension - Profession lourde (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, | travail du 14 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la |
brugpensioen - Zwaar beroep. | prépension - Profession lourde. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 | Convention collective de travail du 14 avril 2008 |
Brugpensioen - Zwaar beroep | Prépension - Profession lourde |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer 88086/CO/316) | (Convention enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro 88086/CO/316) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de | employeurs des entreprises exploitant des remorqueurs, dont l'activité |
verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die ressorteren onder | |
Paritair Comité voor de koopvaardij en voor de werknemers, | de remorquage effectuée est le "transport maritime" et qui |
tewerkgesteld in deze ondernemingen verbonden met een | ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande et |
arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en ingeschreven in de | aux travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat de |
Belgische Pool der zeelieden. | travail pour le service à bord d'un navire et inscrits au Pool belge |
des marins de la marine marchande. | |
Art. 3.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 3, van het |
Art. 3.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 3, de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | |
het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | les générations soient remplies, le régime de la convention collective |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le 19 |
décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire en | |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est |
ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden en werksters vanaf 58 jaar | étendu à tous les ouvriers et ouvrières à partir de l'âge de 58 ans |
op wie onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, | auxquels la présente convention collective de travail est applicable, |
pour autant que les travailleurs et les travailleuses puissent | |
voor zover de werknemers en werkneemsters een beroepsverleden als | justifier une carrière professionnelle de 35 ans et qu'ils ont été |
loontrekkende van 35 jaar kunnen rechtvaardigen en gewerkt hebben in | occupés dans le cadre d'un métier lourd. De ces 35 ans, ou bien au |
een zwaar beroep. Van deze 35 jaar moeten ofwel minstens 5 jaar een | moins 5 ans doivent comprendre un métier lourd qui se situent dans les |
zwaar beroep behelzen gelegen in de laatste 10 kalenderjaren voor het | 10 dernières années calendrier avant la fin du contrat de travail, ou |
einde van arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep | bien au moins 7 ans doivent comprendre un métier lourd qui se situent |
behelzen gelegen in de laatste 15 kalenderjaren voor het einde van de | dans les 15 dernières années calendrier avant la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst. Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt | travail. Pour la définition d'un métier lourd, il est référé à |
verwezen naar artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het | juin 2007) fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | de solidarité entre les générations. |
Art. 4.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
Art. 4.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national |
Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van | du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding | mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul |
bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | de l'indemnité complémentaire, visée à l'article 4 de la convention |
rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt | collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas |
tot het netto-referteloon bepaald in uitvoering van de collectieve | échéant, limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | exécution de la convention collective de travail n° 17. |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
"Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten", recht op een | une indemnité complémentaire, à charge du "Fonds de sécurité |
aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in | d'existence services de remorquage en mer", à condition qu'ils |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | satisfassent aux conditions prévues à l'article 2 de la présente |
convention collective de travail. | |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
geval van werkhervatting. | reprise du travail. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en is gesloten voor de duur van één jaar. | le 1er janvier 2008 et est conclue pour la durée d'un an. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |