Koninklijk besluit waarbij : a) het koninklijk besluit van 30 juli 2008 waarbij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, algemeen verbindend wordt verklaard wordt ingetrokken, b) algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 30 juillet 2008 rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij : a) het koninklijk | 7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 juli 2008 waarbij de collectieve arbeidsovereenkomst | juillet 2008 rendant obligatoire la convention collective de travail |
van 15 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven | du 15 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven |
genaamd, algemeen verbindend wordt verklaard wordt ingetrokken, b) | |
algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst | van Antwerpen", b) rendant obligatoire la convention collective de |
van 15 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven | travail du 15 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission |
van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité |
genaamd (1) | der haven van Antwerpen" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, | Vu la convention collective de travail du 15 janvier 2008, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, algemeen | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 juli 2008; | obligatoire par arrêté royal du 30 juillet 2008; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.a) Het koninklijk besluit van 30 juli 2008 waarbij de |
Article 1er.a) L'arrêté royal du 30 juillet 2008 rendant obligatoire |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, gesloten in het | la convention collective de travail du 15 janvier 2008, reprise en |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd, algemeen verbindend wordt | d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
verklaard, wordt ingetrokken. | Antwerpen", est rapporté. |
b) Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, gesloten in het | b) Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 15 |
janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission | |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritaire | paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd. | der haven van Antwerpen". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen » |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008 | Convention collective de travail du 15 janvier 2008 |
Sociaal akkoord 2007-2008 voor de vaklui | Accord social 2007-2008 pour les gens de métier |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le numéro |
86829/CO/301.01) | 86829/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen en op de vaklui die zij | port d'Anvers ainsi qu'aux gens de métier qu'ils occupent. |
tewerkstellen. | |
Tweede pensioenpijler | Deuxième pilier de pension |
Art. 2.a) Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage op de brutolonen |
Art. 2.a) A partir du 1er janvier 2008, la cotisation sur les |
gestort aan het compensatiefonds voor bestaanszekerheid en bestemd | salaires bruts versée au fonds de compensation pour la sécurité |
voor het "Havenpensioenfonds 301.01" als volgt vastgesteld : | d'existence et destinée au "Fonds de pension portuaire 301.01" est |
fixée comme suit : | |
- 2,80 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon | - 2,80 p.c. sur les salaires bruts déclarés par les employeurs à la |
voor gepresteerde taken; | CEPA pour des tâches prestées; |
- 0,80 pct. op alle andere lonen en vergoedingen onderhevig aan de | - 0,80 p.c. sur tous les autres salaires et indemnités assujetties à |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en op het enkelvoudig vakantiegeld. | l'Office national de sécurité sociale et sur le pécule de vacances simple. |
b) In de loop van het 1ste kwartaal 2008 wordt een bijdrage van 0,80 | b) Une cotisation de 0,80 p.c. pour le "Fonds de pension portuaire |
pct. voor het "Havenpensioenfonds 301.01" gestort, op alle | 301.01" sera versée au cours du 1er trimestre 2008, sur toutes les |
vergoedingen onderhevig aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, | indemnités assujetties à l'Office national de sécurité sociale, à |
exclusief het enkelvoudig vakantiegeld en het door de werkgevers aan | l'exclusion du pécule de vacances simple et du salaire brut déclaré |
CEPA opgegeven brutoloon voor gepresteerde taken, voor de jaren 2005, | par les employeurs à la CEPA pour des tâches prestées, pour les années |
2006 en 2007. | 2005, 2006 et 2007. |
Arbeidsongeschiktheid | Incapacité de travail |
Art. 3.a) Bijpassing loonverlies ingevolge arbeidsongeval |
Art. 3.a) Compensation perte salariale à la suite d'un accident de travail |
Een bedrag gelijk aan 0,20 pct. van het totale Rijksdienst voor | Un montant égal à 0,20 p.c. du salaire Office national de sécurité |
Sociale Zekerheid-loon uitbetaald in 2006 zal jaarlijks in 2007 en | sociale total payé en 2006 sera utilisé en 2007 et 2008 pour compenser |
2008 worden aangewend om het inkomstenverlies ingevolge arbeidsongeval | la perte de revenus à la suite d'un accident de travail. |
op te vangen. Het bestaande systeem voor de regeling van de arbeidsongevallen | Le système existant pour le règlement des accidents de travail prévu à |
voorzien in artikel 161 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | l'article 161 de la convention collective de travail du 6 décembre |
december 2004 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | 2004 relative aux conditions de travail et de rémunération des gens de |
vaklui, "Codex vaklui" genaamd, blijft behouden. | métier, dénommé "Codex gens de métier", sera maintenu. |
b) Vergoeding nabestaanden bij dodelijk arbeidsongeval | b) Indemnisation proches parents en cas d'accident de travail mortel |
Bij een dodelijk arbeidsongeval wordt volgende tegemoetkoming betaald : | En cas d'accident de travail mortel, l'indemnité suivante sera payée : |
- 2 500 EUR aan de samenwonende partner van het slachtoffer, verhoogd | - 2 500 EUR au partenaire cohabitant de la victime, majoré de 500 EUR |
met 500 EUR per kind ten laste; | par enfant à charge; |
- 1 500 EUR aan de ouders van het slachtoffer indien het slachtoffer | - 1 500 EUR aux parents de la victime si la victime habitait encore |
nog bij hen inwoonde. | chez eux. |
c) Bijpassing loonverlies ingevolge ziekte of ongeval van gemeen | c) Compensation perte salariale à la suite d'une maladie ou d'un |
recht. | accident de droit commun |
Voor periodes van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte of ongeval | Pour les périodes d'incapacité de travail à la suite d'une maladie ou |
van gemeen recht die aanvangen vanaf 1 januari 2008 en voor zover | d'un accident de droit commun qui commencent à partir du 1er janvier |
recht op gewaarborgd loon bestaat, wordt een forfaitaire vergoeding | 2008 et pour autant que le droit au salaire garanti existe, une |
van 22 EUR per werkdag toegekend vanaf de 31ste kalenderdag | indemnité forfaitaire de 22 EUR par jour ouvrable sera octroyée à |
partir du 31ème jour civil d'incapacité de travail pendant un délai de | |
arbeidsongeschiktheid gedurende een termijn van maximum 12 maanden te | 12 mois au maximum à compter à partir du début de l'incapacité de |
rekenen vanaf het begin van de arbeidsongeschiktheid. | travail. Reconnaissance en cas de départ |
Erkentelijkheid bij afscheid | |
Art. 4.a) Afscheidsviering |
Art. 4.a) Célébration de départ |
Werknemers die overgaan naar het stelsel voor verminderd | Les travailleurs qui passent au régime de capacité de travail réduite |
arbeidsgeschikten of die op pensioen gaan, zullen met hun partner | ou qui partent en pension seront invités avec leur partenaire à une |
uitgenodigd worden op een door de werkgevers georganiseerde | célébration de départ organisée par les employeurs. |
afscheidsviering. | |
b) Geschenk in speciën ter gelegenheid van de pensionering | b) Cadeau en espèces à l'occasion de la mise à la retraite |
Overeenkomstig de wettelijke modaliteiten terzake ontvangen de vaklui | Conformément aux modalités légales en la matière, les gens de métier |
ter gelegenheid van hun pensionering een geschenk in speciën ten | recevront à l'occasion de leur mise à la retraite un cadeau en espèces |
bedrage van 35 EUR per jaar anciënniteit als vakman of havenarbeider | d'un montant de 35 EUR par an d'ancienneté comme homme de métier ou |
en dit met een maximum van 875 EUR. | travailleur portuaire et cela avec un maximum de 875 EUR . |
c) Dagelijkse bijpassing bij overgang stelsel verminderd | c) Complément journalier en cas de passage au régime des personnes à |
arbeidsgeschikten | capacité de travail réduite |
De regeling waarbij de vaklui die overgaan naar het stelsel der | Le règlement par lequel les gens de métier qui passent au régime des |
verminderd arbeidsgeschikten of naar het pensioen een dagelijkse | personnes à capacité de travail réduite ou à la retraite reçoivent un |
bijpassing ontvangen bij het vervangingsinkomen gedurende de eerste 20 | complément sur le revenu de remplacement pendant les premiers 20 jours |
werkdagen wordt verlengd. | ouvrables sera prolongé. |
Hospitalisatieverzekering | Assurance d'hospitalisation |
Art. 5.De werkgevers gaan akkoord het "derdebetalerssysteem" in te |
Art. 5.Les employeurs sont d'accord d'introduire le système de "tiers |
voeren. De hieraan verbonden kosten worden ten laste gelegd van het | payant". Les frais y afférents sont mis en charge du fonds de |
compensatiefonds voor bestaanszekerheid. | compensation pour la sécurité d'existence. |
Anciënniteitspremie | Prime d'ancienneté |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2007 wordt een anciënniteitspremie als volgt |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2007 une prime d'ancienneté est |
ingevoerd : | introduite comme suit : |
a) bij 25 jaar anciënniteit een premie gelijk aan het basisloon | a) en cas d'une ancienneté de 25 ans : une prime égale au salaire de |
havenarbeider algemeen werk x 21; | base travailleur portuaire travail général x 21; |
b) bij 35 jaar anciënniteit een premie gelijk aan het basisloon | b) en cas d'une ancienneté de 35 ans : une prime égale au salaire de |
havenarbeider algemeen werk x 42. | base travailleur portuaire travail général x 42. |
De periodes van erkenning als havenarbeider van het algemeen | Les périodes de reconnaissance comme travailleur portuaire du |
contingent, van het logistiek contingent en van inschrijving als | contingent général, du contingent logistique et d'inscription comme |
vakman worden voor de anciënniteit in aanmerking genomen. | homme de métier sont prises en compte pour l'ancienneté. |
De uitbetaling gebeurt in de maand na het bereiken van de vereiste | Le paiement se fait au cours du mois suivant l'obtention de |
anciënniteit. De premie wordt ook uitbetaald indien de vakman de | l'ancienneté requise. La prime est également payée si l'homme de |
vereiste anciënniteit bereikt in het jaar dat hij toetreedt tot de | métier atteint l'ancienneté requise au cours de l'année pendant |
regeling voor verminderd arbeidsgeschikten. | laquelle il accède au règlement pour les personnes à capacité de |
travail réduite. | |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 7.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 7.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas |
blijven onverkort van toepassing. | été dénoncées restent intégralement d'application. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 8.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 8.A l'exception de matières techniques éventuelles, les |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | conditions pendant la période d'application de la présente convention |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au niveau des |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van | entreprises, et elles garantissent le maintien de la paix sociale dans |
Antwerpen. | le port d'Anvers. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk | La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" du port |
Vakbondsfront" van de haven van Antwerpen uitbetaald, indien de | |
sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt | d'Anvers que si la paix sociale est entièrement respectée par les |
nageleefd. | travailleurs dans ce port. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2007, met uitzondering van artikel 6. Zij treedt | effets à partir du 1er avril 2007, à l'exception de l'article 6. Elle |
buiten werking op 31 maart 2009. | cesse d'être en vigueur le 31 mars 2009. |
De bepalingen van de artikelen 2, 3 en 4 worden gesloten voor | Les dispositions des articles 2, 3 et 4 sont conclues à durée |
onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen | indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer |
mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een | |
opzeggingstermijn van 3 maanden aan de voorzitter van het Paritair | moyennant un délai de préavis de 3 mois adressé par lettre recommandée |
à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour le port | |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
haven van Antwerpen" genaamd. | Antwerpen". |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |