← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
7 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 7 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 mei 2006 | en langue allemande de l'arrêté royal du 9 mai 2006 modifiant l'arrêté |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende | royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
van de openbare weg | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 9 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 | royal du 9 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | portant règlement général sur la police de la circulation routière et |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, opgemaakt door de | de l'usage de la voie publique, établi par le Service central de |
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 9 mei 2006 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 mai 2006 |
het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement | modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement |
op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare | général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la |
weg. | voie publique. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
9. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 9. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Dezember 1975 | Erlasses vom 1. Dezember 1975 |
zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und | zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und |
die Benutzung der öffentlichen Strasse | die Benutzung der öffentlichen Strasse |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
mit dem Königlichen Erlass, der Eurer Majestät zur Unterschrift | mit dem Königlichen Erlass, der Eurer Majestät zur Unterschrift |
vorgelegt wird und mit dem der Königliche Erlass vom 1. Dezember 1975 | vorgelegt wird und mit dem der Königliche Erlass vom 1. Dezember 1975 |
zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und | zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und |
die Benutzung der öffentlichen Strasse abgeändert wird, werden einige | die Benutzung der öffentlichen Strasse abgeändert wird, werden einige |
für Radfahrer geltende Regeln angepasst. | für Radfahrer geltende Regeln angepasst. |
Derzeit ist in der Strassenverkehrsordnung festgelegt, dass Fahrräder | Derzeit ist in der Strassenverkehrsordnung festgelegt, dass Fahrräder |
stets mit Lichtern ausgestattet sein müssen, mit Ausnahme von | stets mit Lichtern ausgestattet sein müssen, mit Ausnahme von |
beispielsweise Rennrädern oder Mountainbikes, die nur nachts oder bei | beispielsweise Rennrädern oder Mountainbikes, die nur nachts oder bei |
schlechter Sicht mit Lichtern ausgestattet sein müssen. Ausserdem | schlechter Sicht mit Lichtern ausgestattet sein müssen. Ausserdem |
dürfen diese Lichter keine Blinklichter sein. | dürfen diese Lichter keine Blinklichter sein. |
Mit vorliegendem Entwurf eines Königlichen Erlasses wird bezweckt, | Mit vorliegendem Entwurf eines Königlichen Erlasses wird bezweckt, |
neben Dauerlichtern auch Blinklichter zuzulassen. Ausserdem brauchen | neben Dauerlichtern auch Blinklichter zuzulassen. Ausserdem brauchen |
diese Lichter nicht mehr unbedingt am Fahrrad befestigt zu sein, | diese Lichter nicht mehr unbedingt am Fahrrad befestigt zu sein, |
sondern können künftig auch vom Radfahrer selbst an seinem Körper, | sondern können künftig auch vom Radfahrer selbst an seinem Körper, |
seiner Kleidung oder seinem Rucksack getragen werden, sofern sie | seiner Kleidung oder seinem Rucksack getragen werden, sofern sie |
sichtbar bleiben. | sichtbar bleiben. |
Dieselben Regeln gelten für dreirädrige Räder und vierrädrige Räder. | Dieselben Regeln gelten für dreirädrige Räder und vierrädrige Räder. |
Für Fahrgäste eines Anhängers, der an ein Fahrrad angekoppelt ist, | Für Fahrgäste eines Anhängers, der an ein Fahrrad angekoppelt ist, |
gibt es keine Altersgrenze mehr. Diese Altersgrenze stellte ein | gibt es keine Altersgrenze mehr. Diese Altersgrenze stellte ein |
Hindernis für die Mobilität von älteren Kindern mit einer Behinderung | Hindernis für die Mobilität von älteren Kindern mit einer Behinderung |
dar, die in einem Anhängerollstuhl befördert werden. | dar, die in einem Anhängerollstuhl befördert werden. |
Die frühere Altersgrenze von 8 Jahren, die eher dazu gedacht war, | Die frühere Altersgrenze von 8 Jahren, die eher dazu gedacht war, |
Kinder ab diesem Alter dazu anzuregen, selbst mit dem Fahrrad zu | Kinder ab diesem Alter dazu anzuregen, selbst mit dem Fahrrad zu |
fahren, als einfach nur die Sicherheit zu garantieren, wird | fahren, als einfach nur die Sicherheit zu garantieren, wird |
abgeschafft. Es wird davon ausgegangen, dass die Initiative bei | abgeschafft. Es wird davon ausgegangen, dass die Initiative bei |
Kindern ohne Behinderung ausreichend spontan erfolgen wird. | Kindern ohne Behinderung ausreichend spontan erfolgen wird. |
Jeder Sitzplatz im Anhänger muss Schutz für die Hände, Füsse und den | Jeder Sitzplatz im Anhänger muss Schutz für die Hände, Füsse und den |
Rücken bieten. Das Gewicht des Anhängers, Ladung und Fahrgäste | Rücken bieten. Das Gewicht des Anhängers, Ladung und Fahrgäste |
einbegriffen, darf nicht mehr als 80 kg betragen, es sei denn, der | einbegriffen, darf nicht mehr als 80 kg betragen, es sei denn, der |
Anhänger ist mit einem eigenen Bremssystem ausgestattet. | Anhänger ist mit einem eigenen Bremssystem ausgestattet. |
Soweit der Inhalt der Abänderungen, die Eurer Majestät zur | Soweit der Inhalt der Abänderungen, die Eurer Majestät zur |
Unterschrift vorgelegt werden. | Unterschrift vorgelegt werden. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der ehrerbietige und getreue Diener | der ehrerbietige und getreue Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
9. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 9. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Dezember 1975 | Erlasses vom 1. Dezember 1975 |
zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr | zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr |
und die Benutzung der öffentlichen Strasse | und die Benutzung der öffentlichen Strasse |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5. August 2003 und 20. | die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5. August 2003 und 20. |
Juli 2005; | Juli 2005; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung |
der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der | der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der |
öffentlichen Strasse, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 27. | öffentlichen Strasse, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 27. |
April 1976, 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, 14. | April 1976, 8. Dezember 1977, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, 14. |
Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Februar 1982, | Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Februar 1982, |
11. Mai 1982, 8. April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. | 11. Mai 1982, 8. April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. |
Oktober 1984, 25. März 1987, 28. Juli 1987, 17. September 1988, 22. | Oktober 1984, 25. März 1987, 28. Juli 1987, 17. September 1988, 22. |
Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar 1991, 1. Februar 1991, 18. März | Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar 1991, 1. Februar 1991, 18. März |
1991, 18. September 1991, 14. März 1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, | 1991, 18. September 1991, 14. März 1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, |
16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. | 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. |
Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. Oktober 2001, 14. Mai 2002, 5. September | Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. Oktober 2001, 14. Mai 2002, 5. September |
2002, 21. Oktober 2002,18. Dezember 2002, 4. April 2003 und 26. April | 2002, 21. Oktober 2002,18. Dezember 2002, 4. April 2003 und 26. April |
2004; | 2004; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. November 2005; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. November 2005; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.494/4 des Staatsrates vom 21. Dezember | Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.494/4 des Staatsrates vom 21. Dezember |
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der | 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 44.4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 | Artikel 1 - Artikel 44.4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 |
zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und | zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und |
die Benutzung der öffentlichen Strasse, abgeändert durch die Erlasse | die Benutzung der öffentlichen Strasse, abgeändert durch die Erlasse |
vom 14. Mai und 18. Dezember 2002, wird wie folgt abgeändert: | vom 14. Mai und 18. Dezember 2002, wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 2 wird der zweite Satz gestrichen. | 1. In Absatz 2 wird der zweite Satz gestrichen. |
2. Absatz 3 wird durch folgenden Absatz ersetzt: | 2. Absatz 3 wird durch folgenden Absatz ersetzt: |
« In einem Anhänger dürfen nicht mehr als zwei Fahrgäste befördert | « In einem Anhänger dürfen nicht mehr als zwei Fahrgäste befördert |
werden und der Anhänger muss mit Sitzen ausgestattet sein, die einen | werden und der Anhänger muss mit Sitzen ausgestattet sein, die einen |
wirksamen Schutz für Hände, Füsse und Rücken bieten. » | wirksamen Schutz für Hände, Füsse und Rücken bieten. » |
3. Es wird ein Absatz 4 mit folgendem Wortlaut eingefügt: | 3. Es wird ein Absatz 4 mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Der Radfahrer darf nur einen einzigen Anhänger ziehen. » | « Der Radfahrer darf nur einen einzigen Anhänger ziehen. » |
Art. 2 - Artikel 82.1.1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird durch | Art. 2 - Artikel 82.1.1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird durch |
folgenden Absatz ersetzt: | folgenden Absatz ersetzt: |
« Zwischen Einbruch der Dunkelheit und Tagesanbruch sowie unter allen | « Zwischen Einbruch der Dunkelheit und Tagesanbruch sowie unter allen |
Umständen, in denen es nicht mehr möglich ist, etwa 200 Meter weit | Umständen, in denen es nicht mehr möglich ist, etwa 200 Meter weit |
deutlich zu sehen, müssen Radfahrer vorne und hinten ein nicht | deutlich zu sehen, müssen Radfahrer vorne und hinten ein nicht |
blendendes Dauer- oder Blinklicht mitführen. Vorne muss das Licht | blendendes Dauer- oder Blinklicht mitführen. Vorne muss das Licht |
weiss oder gelb sein und hinten rot. » | weiss oder gelb sein und hinten rot. » |
Art. 3 - In Artikel 82.1.1 Nr. 5 Absatz 1 werden die Wörter « Lichter, | Art. 3 - In Artikel 82.1.1 Nr. 5 Absatz 1 werden die Wörter « Lichter, |
die » gestrichen. | die » gestrichen. |
Art. 4 - Artikel 82.1.2 Nr. 1 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 4 - Artikel 82.1.2 Nr. 1 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« 82.1.2.1. Zwischen Einbruch der Dunkelheit und Tagesanbruch sowie | « 82.1.2.1. Zwischen Einbruch der Dunkelheit und Tagesanbruch sowie |
unter allen Umständen, in denen es nicht mehr möglich ist, etwa 200 | unter allen Umständen, in denen es nicht mehr möglich ist, etwa 200 |
Meter weit deutlich zu sehen, müssen Fahrer von dreirädrigen oder | Meter weit deutlich zu sehen, müssen Fahrer von dreirädrigen oder |
vierrädrigen Rädern vorne und hinten ein nicht blendendes Dauer- oder | vierrädrigen Rädern vorne und hinten ein nicht blendendes Dauer- oder |
Blinklicht mitführen. Vorne muss das Licht weiss oder gelb sein und | Blinklicht mitführen. Vorne muss das Licht weiss oder gelb sein und |
hinten rot. » | hinten rot. » |
Art. 5 - Artikel 82.1.3 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch | Art. 5 - Artikel 82.1.3 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch |
folgenden Absatz ersetzt: | folgenden Absatz ersetzt: |
« Sie müssen ausserdem mit einem roten Licht ausgestattet sein, sobald | « Sie müssen ausserdem mit einem roten Licht ausgestattet sein, sobald |
ihre Abmessungen das beim Rad mitgeführte rote Licht unsichtbar | ihre Abmessungen das beim Rad mitgeführte rote Licht unsichtbar |
machen. » | machen. » |
Art. 6 - Artikel 82.1.4 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 6 - Artikel 82.1.4 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. In Nr. 1 werden die Absätze 1 und 2 durch folgenden Absatz ersetzt: | 1. In Nr. 1 werden die Absätze 1 und 2 durch folgenden Absatz ersetzt: |
« Lichter und Rückstrahler müssen stets deutlich sichtbar und frei | « Lichter und Rückstrahler müssen stets deutlich sichtbar und frei |
sowie einwandfrei unterhalten und in gutem Betriebszustand sein. » | sowie einwandfrei unterhalten und in gutem Betriebszustand sein. » |
2. Nr. 2 wird wie folgt ersetzt: | 2. Nr. 2 wird wie folgt ersetzt: |
« Auf keinen Fall dürfen vorne rote Lichter oder Rückstrahler und | « Auf keinen Fall dürfen vorne rote Lichter oder Rückstrahler und |
hinten weisse oder gelbe Lichter oder weisse Rückstrahler mitgeführt | hinten weisse oder gelbe Lichter oder weisse Rückstrahler mitgeführt |
werden. » | werden. » |
3. In den Nummern 3 und 4 wird das Wort « Fahrzeug » beziehungsweise | 3. In den Nummern 3 und 4 wird das Wort « Fahrzeug » beziehungsweise |
das Wort « Fahrzeugs » jeweils durch das Wort « Rad » beziehungsweise | das Wort « Fahrzeugs » jeweils durch das Wort « Rad » beziehungsweise |
das Wort « Rads » ersetzt. | das Wort « Rads » ersetzt. |
Art. 7 - Artikel 82.5 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 7 - Artikel 82.5 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« Das Gewicht der Anhänger, die an Fahrräder angekoppelt werden, darf, | « Das Gewicht der Anhänger, die an Fahrräder angekoppelt werden, darf, |
Ladung und Fahrgäste einbegriffen, 80 kg nicht überschreiten. | Ladung und Fahrgäste einbegriffen, 80 kg nicht überschreiten. |
Anhänger mit einem Gewicht von mehr als 80 kg dürfen jedoch benutzt | Anhänger mit einem Gewicht von mehr als 80 kg dürfen jedoch benutzt |
werden, wenn sie mit einem Bremssystem ausgestattet sind, das sich | werden, wenn sie mit einem Bremssystem ausgestattet sind, das sich |
automatisch in Betrieb setzt, wenn der Radfahrer bremst. » | automatisch in Betrieb setzt, wenn der Radfahrer bremst. » |
Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 9 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des | Art. 9 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 december 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |