← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 4 juli 2006 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de installatie van een rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem moet voldoen in openbare plaatsen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 4 juli 2006 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de installatie van een rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem moet voldoen in openbare plaatsen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 4 juillet 2006 fixant les conditions d'installation d'un système d'extraction des fumées de tabac ou d'aération dans les lieux accessibles au public |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 7 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 4 juli 2006 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de installatie van een rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem moet voldoen in openbare plaatsen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 7 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 4 juillet 2006 fixant les conditions d'installation d'un système d'extraction des fumées de tabac ou d'aération dans les lieux accessibles au public |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 4 juli 2006 tot vaststelling van de | ministériel du 4 juillet 2006 fixant les conditions d'installation |
voorwaarden waaraan de installatie van een rookafzuigsysteem of een | d'un système d'extraction des fumées de tabac ou d'aération dans les |
verluchtingssysteem moet voldoen in openbare plaatsen, opgemaakt door | lieux accessibles au public, établi par le Service central de |
de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 4 juli 2006 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 4 juillet |
vaststelling van de voorwaarden waaraan de installatie van een | 2006 fixant les conditions d'installation d'un système d'extraction |
rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem moet voldoen in openbare | des fumées de tabac ou d'aération dans les lieux accessibles au |
plaatsen. | public. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
4. JULI 2006 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Bedingungen | 4. JULI 2006 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Bedingungen |
für die Installierung einer Rauchbeseitigungs- oder Belüftungsanlage | für die Installierung einer Rauchbeseitigungs- oder Belüftungsanlage |
an für die Öffentlichkeit zugänglichen Orten | an für die Öffentlichkeit zugänglichen Orten |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der |
Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer | Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer |
Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3; | Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung |
eines Rauchverbots an öffentlichen Orten, insbesondere der Artikel 3 § | eines Rauchverbots an öffentlichen Orten, insbesondere der Artikel 3 § |
5 und 5 § 2; | 5 und 5 § 2; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 9. Januar 1991 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 9. Januar 1991 zur Festlegung |
der Bedingungen, denen geschlossene Räumlichkeiten genügen müssen, in | der Bedingungen, denen geschlossene Räumlichkeiten genügen müssen, in |
denen Lebensmittel und/oder Getränke zum Verzehr angeboten werden und | denen Lebensmittel und/oder Getränke zum Verzehr angeboten werden und |
es erlaubt ist zu rauchen; | es erlaubt ist zu rauchen; |
Aufgrund des Gutachtens 40.354/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, | Aufgrund des Gutachtens 40.354/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Vorliegender Erlass ist anwendbar auf die in den Artikeln | Artikel 1 - Vorliegender Erlass ist anwendbar auf die in den Artikeln |
3, 4 und 5 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur | 3, 4 und 5 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur |
Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten erwähnten | Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten erwähnten |
Horeca-Betrieben. | Horeca-Betrieben. |
Art. 2 - In den in Artikel 1 erwähnten Orten muss eine | Art. 2 - In den in Artikel 1 erwähnten Orten muss eine |
Rauchbeseitigungs- oder Belüftungsanlage installiert werden. | Rauchbeseitigungs- oder Belüftungsanlage installiert werden. |
Art. 3 - § 1 - Die Rauchbeseitigungs- oder Belüftungsanlage muss so | Art. 3 - § 1 - Die Rauchbeseitigungs- oder Belüftungsanlage muss so |
funktionieren, dass die minimale Wechsel- oder Reinigungsrate, | funktionieren, dass die minimale Wechsel- oder Reinigungsrate, |
ausgedrückt in Kubikmeter Luft pro Stunde, hinsichtlich der in dieser | ausgedrückt in Kubikmeter Luft pro Stunde, hinsichtlich der in dieser |
Räumlichkeit vorhandenen Luft mindestens folgenden Wert erreicht: | Räumlichkeit vorhandenen Luft mindestens folgenden Wert erreicht: |
S x 15, | S x 15, |
wobei S = die auf den nächsten Einer aufgerundete Gesamtfläche der | wobei S = die auf den nächsten Einer aufgerundete Gesamtfläche der |
Räumlichkeit in Quadratmeter ist. | Räumlichkeit in Quadratmeter ist. |
Die so erhaltene Luftwechsel- oder Luftreinigungsrate wird auf das | Die so erhaltene Luftwechsel- oder Luftreinigungsrate wird auf das |
nächste Hundert nach unten abgerundet. | nächste Hundert nach unten abgerundet. |
§ 2 - Für die Berechnung der Gesamtfläche der Räumlichkeit werden | § 2 - Für die Berechnung der Gesamtfläche der Räumlichkeit werden |
Räumlichkeiten wie Garderoben, Abstellräume, Gänge, Treppenhäuser und | Räumlichkeiten wie Garderoben, Abstellräume, Gänge, Treppenhäuser und |
Toiletten nicht einbezogen. | Toiletten nicht einbezogen. |
§ 3 - Die Luftwechsel- oder Luftreinigungsrate kann durch | § 3 - Die Luftwechsel- oder Luftreinigungsrate kann durch |
Zusammenrechnen der Raten verschiedener in einer selben Räumlichkeit | Zusammenrechnen der Raten verschiedener in einer selben Räumlichkeit |
installierten Geräte ermittelt werden. | installierten Geräte ermittelt werden. |
Art. 4 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses werden Geräte, | Art. 4 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses werden Geräte, |
die die Luft anhand eines Luftfilters oder eines elektrostatischen | die die Luft anhand eines Luftfilters oder eines elektrostatischen |
oder ionisierenden Filters bereinigen, ebenfalls als | oder ionisierenden Filters bereinigen, ebenfalls als |
Luftreinigungsgeräte betrachtet. | Luftreinigungsgeräte betrachtet. |
Art. 5 - § 1 - Die Installierung der Geräte muss folgende Bedingungen | Art. 5 - § 1 - Die Installierung der Geräte muss folgende Bedingungen |
erfüllen: | erfüllen: |
1. Der Wirkungsgrad der Luftwechsel- oder Luftreinigungsgeräte muss | 1. Der Wirkungsgrad der Luftwechsel- oder Luftreinigungsgeräte muss |
maximal sein. | maximal sein. |
2. Lärm- und Zugbelästigungen für Verbraucher müssen vermieden werden. | 2. Lärm- und Zugbelästigungen für Verbraucher müssen vermieden werden. |
3. Das Ansaugen unreiner Luft aus Schornsteinen, Küchen oder anderen | 3. Das Ansaugen unreiner Luft aus Schornsteinen, Küchen oder anderen |
Quellen muss vermieden werden. | Quellen muss vermieden werden. |
§ 2 - Die Geräte müssen mit einem Vermerk versehen sein, der die | § 2 - Die Geräte müssen mit einem Vermerk versehen sein, der die |
potentielle Rate pro Stunde angibt. Dieser Vermerk darf der | potentielle Rate pro Stunde angibt. Dieser Vermerk darf der |
Betriebsanleitung oder einer anderen Anleitung zu entnehmen sein, | Betriebsanleitung oder einer anderen Anleitung zu entnehmen sein, |
vorausgesetzt, dass diese Unterlagen jederzeit verfügbar sind. | vorausgesetzt, dass diese Unterlagen jederzeit verfügbar sind. |
Art. 6 - Die Geräte müssen so benutzt und instand gehalten werden, | Art. 6 - Die Geräte müssen so benutzt und instand gehalten werden, |
dass jederzeit ein maximaler Wirkungsgrad erreicht werden kann. | dass jederzeit ein maximaler Wirkungsgrad erreicht werden kann. |
Sie müssen in Betrieb sein, wenn sich in den in Artikel 1 erwähnten | Sie müssen in Betrieb sein, wenn sich in den in Artikel 1 erwähnten |
Räumlichkeiten Verbraucher befinden. | Räumlichkeiten Verbraucher befinden. |
Art. 7 - Der Ministerielle Erlass vom 9. Januar 1991 zur Festlegung | Art. 7 - Der Ministerielle Erlass vom 9. Januar 1991 zur Festlegung |
der Bedingungen, denen geschlossene Räumlichkeiten genügen müssen, in | der Bedingungen, denen geschlossene Räumlichkeiten genügen müssen, in |
denen Lebensmittel und/oder Getränke zum Verzehr angeboten werden und | denen Lebensmittel und/oder Getränke zum Verzehr angeboten werden und |
es erlaubt ist zu rauchen, wird aufgehoben. | es erlaubt ist zu rauchen, wird aufgehoben. |
Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2007 in Kraft. | Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2007 in Kraft. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2006 |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 december 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |