Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 163 van 24 januari 2023, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een kader gericht op de harmonisering van de aanvullende pensioenen tussen arbeiders en bedienden in sectoren met meerdere spiegel-paritairecomités en de onder hen ressorterende ondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 163 du 24 janvier 2023, conclue au sein du Conseil national du Travail, établissant un cadre visant à harmoniser les pensions complémentaires entre les ouvriers et les employés dans les secteurs comportant plusieurs commissions paritaires miroirs et les entreprises qui en relèvent |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 163 van 24 januari 2023, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een kader gericht op de harmonisering van de aanvullende pensioenen tussen arbeiders en bedienden in sectoren met meerdere spiegel-paritairecomités en de onder hen ressorterende ondernemingen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | collective de travail n° 163 du 24 janvier 2023, conclue au sein du Conseil national du Travail, établissant un cadre visant à harmoniser les pensions complémentaires entre les ouvriers et les employés dans les secteurs comportant plusieurs commissions paritaires miroirs et les entreprises qui en relèvent (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 163 van 24 januari | travail n° 163 du 24 janvier 2023, reprise en annexe, conclue au sein |
2023, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | du Conseil national du Travail, établissant un cadre visant à |
kader gericht op de harmonisering van de aanvullende pensioenen tussen | harmoniser les pensions complémentaires entre les ouvriers et les |
arbeiders en bedienden in sectoren met meerdere | employés dans les secteurs comportant plusieurs commissions paritaires |
spiegel-paritairecomités en de onder hen ressorterende ondernemingen. | miroirs et les entreprises qui en relèvent. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2023. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 163 van 24 januari 2023 | Convention collective de travail n° 163 du 24 janvier 2023 |
Invoering van een kader gericht op de harmonisering van de aanvullende | Etablissement d'un cadre visant à harmoniser les pensions |
pensioenen tussen arbeiders en bedienden in sectoren met meerdere | complémentaires entre les ouvriers et les employés dans les secteurs |
spiegel-paritairecomités en de onder hen ressorterende ondernemingen | comportant plusieurs commissions paritaires miroirs et les entreprises |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 2023 onder het nummer | qui en relèvent (Convention enregistrée 9 février 2023 sous le numéro |
178039/CO/300) | 178039/CO/300) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, meer bepaald de | matière de sécurité sociale, et plus particulièrement les articles |
artikelen 14/1 tot 14/4; | 14/1 à 14/4; |
Overwegende dat deze artikelen voorzien in een geleidelijke opheffing | Considérant que ces articles prévoient une suppression progressive des |
van de verschillen in behandeling die berusten op het onderscheid | différences de traitement qui reposent sur la distinction entre |
tussen arbeiders en bedienden inzake aanvullende pensioenen; | ouvriers et employés en matière de pensions complémentaires; |
Overwegende dat artikel 14/4 van voornoemde wet meer in het bijzonder | Considérant que l'article 14/4 de ladite loi prévoit plus |
voorziet in een verplicht harmonisatietraject voor de aanvullende | particulièrement un trajet d'harmonisation obligatoire pour les |
pensioenen voor arbeiders en bedienden; | pensions complémentaires pour les ouvriers et les employés; |
Overwegende dat artikel 14/4, § 1, tweede lid, van voornoemde wet | Considérant que l'article 14/4, § 1er, deuxième alinéa, de ladite loi |
bepaalt dat de paritaire comités en/of paritaire subcomités die | prévoit que les commissions paritaires et/ou les sous-commissions |
bevoegd zijn voor dezelfde beroepscategorieën of voor dezelfde | paritaires qui sont compétentes pour les mêmes catégories |
ondernemingsactiviteiten onverwijld de onderhandelingen moeten | professionnelles ou pour les mêmes activités d'entreprise entament |
aanvatten om protocolakkoorden te sluiten. De protocollen van akkoord | sans délai des négociations pour conclure des protocoles d'accord. Ces |
waarover op sectorniveau wordt onderhandeld, moeten dan ook de | protocoles d'accord, qui font l'objet de négociations au niveau |
vooruitgang van de onderhandelingen op sectorniveau verduidelijken en | sectoriel, doivent dès lors préciser les progrès des négociations au |
aangeven op welke manier de sociale partners een einde willen maken | niveau sectoriel, et indiquer la manière dont les partenaires sociaux |
aan de verschillen in behandeling. Het sluiten van deze | entendent mettre fin aux différences de traitement. La conclusion de |
protocolakkoorden betreft een tussenstap die ertoe moet leiden dat er | ces protocoles d'accord est une étape intermédiaire qui doit mener à |
uiterlijk tegen 1 januari 2027 één of meerdere sectorale collectieve | la conclusion, pour le 1er janvier 2027 au plus tard, d'une ou |
arbeidsovereenkomsten worden gesloten waarvan het doel is om tegen ten | plusieurs conventions collectives de travail sectorielles dont l'objet |
laatste 1 januari 2030 een einde te stellen aan het verschil in | est de mettre fin, pour le 1er janvier 2030 au plus tard, à la |
behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders en | différence de traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers |
bedienden; | et employé; |
Overwegende dat artikel 14/4, § 2, van voornoemde wet bepaalt dat de | Considérant que l'article 14/4, § 2, de ladite loi prévoit que les |
paritaire comités en/of de paritaire subcomités die bevoegd zijn voor | commissions paritaires et/ou les sous-commissions paritaires qui sont |
compétentes pour les mêmes catégories professionnelles ou pour les | |
dezelfde beroepscategorieën of voor dezelfde ondernemingsactiviteiten | mêmes activités d'entreprise transmettent respectivement pour le 1er |
respectievelijk tegen 1 januari 2016, 1 januari 2018, 1 januari 2020, | janvier 2016, le 1er janvier 2018, le 1er janvier 2020, le 1er janvier |
1 januari 2022, 1 januari 2024 en 1 januari 2026 een verslag dienen | 2022, le 1er janvier 2024 et le 1er janvier 2026 un rapport au Conseil |
over te maken aan de Raad waarin ze een overzicht geven van de | national du Travail dans lequel elles donnent un aperçu des travaux |
werkzaamheden die ze verricht hebben om een einde te maken aan het | qu'elles ont réalisés pour mettre fin à la différence de traitement |
verschil in behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders | qui repose sur la distinction entre ouvriers et employés. Sur la base |
en bedienden. Op basis van deze verslagen dient de Nationale | de ces rapports, le Conseil national du Travail doit réaliser une |
Arbeidsraad een evaluatie te maken van de vooruitgang op sectoraal | évaluation des progrès au niveau sectoriel concernant la suppression |
niveau van de opheffing van het verschil in behandeling dat berust op | de la différence de traitement qui repose sur la distinction entre |
het onderscheid tussen arbeiders en bedienden; | ouvriers et employés; |
Gelet op de rapporten van de Nationale Arbeidsraad nr. 97 van 7 juni | Vu les rapports du Conseil national du Travail n° 97 du 7 juin 2016, |
2016, nr. 110 van 26 juni 2018, nr. 117 van 26 mei 2020 en nr. 127 van | n° 110 du 26 juin 2018, n° 117 du 26 mai 2020 et n° 127 du 28 juin |
28 juni 2022 waarin door de Nationale Arbeidsraad evaluaties zijn | 2022, dans lesquels le Conseil national du Travail a réalisé les |
gemaakt met betrekking tot de desbetreffende rapporteringsperiodes; | évaluations concernant les périodes de rapportage en question; |
Gelet op het advies nr. 2.155 van 17 december 2019 van de Nationale | Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 2.155 du 17 décembre 2019, |
Arbeidsraad, waarin de sociale partners enkele concrete denkpistes | dans lequel les partenaires sociaux ont avancé plusieurs pistes de |
hebben aangereikt door antwoorden te bieden op een aantal praktische | réflexion concrètes en apportant des réponses à un certain nombre de |
vragen omtrent de toepassing van de artikelen 14/1 tot 14/4 van | questions pratiques concernant l'application des articles 14/1 à 14/4 |
voornoemde wet; | de ladite loi; |
Overwegende dat het voornoemd rapport nr. 127 vaststelt dat, in het | Considérant que ledit rapport n° 127 constate que, dans le cadre de |
kader van deze werkzaamheden, de sociale partners op sectoraal vlak - | ces travaux, les partenaires sociaux au niveau sectoriel - entre |
onder meer in het paritair comité nr. 200 - meermaals geconfronteerd | autres au sein de la commission paritaire n° 200 - ont été confrontés |
werden met de vraag hoe een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | à plusieurs reprises à la question de savoir comment une convention |
inzake harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen correct | collective de travail sectorielle concernant l'harmonisation des |
afgebakend kan worden en welk referentiecriterium gebruikt moet worden | engagements de pension complémentaire peut être correctement délimitée |
in situaties waar sprake is van verschillende | et quel critère de référence doit être utilisé dans les situations où |
ondernemingsactiviteiten. Het rapport neemt er kennis van dat een | il est question de plusieurs activités d'entreprise. Le rapport prend |
technische werkgroep binnen het paritair comité nr. 200 de verschillende toepassingsvragen heeft onderzocht en concrete oplossingen hiervoor heeft uitgewerkt; Overwegende dat de Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg de problematiek nauwgezet in kaart heeft gebracht en dat uit de recente bijgewerkte informatie blijkt dat verschillende andere paritaire comités en/of paritaire subcomités met dezelfde problematiek geconfronteerd worden; Overwegende dat de Nationale Arbeidsraad heeft vastgesteld dat deze problematiek dus niet beperkt is tot het paritair comité nr. 200; Overwegende dat de Nationale Arbeidsraad in het verlengde van het | acte du fait qu'un groupe de travail technique au sein de la commission paritaire n° 200 a examiné les différentes questions d'application et a élaboré des solutions concrètes à cet égard; Considérant que la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale a établi une cartographie précise de la problématique et qu'il ressort des informations récemment mises à jour que plusieurs autres commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires sont confrontées à la même problématique; Considérant que le Conseil national du Travail a constaté que cette problématique ne se limite donc pas à la commission paritaire n° 200; Considérant que, dans le droit fil dudit avis n° 2.155, le Conseil |
voornoemde advies nr. 2.155 verduidelijking wenst te verschaffen door | national du Travail souhaite apporter des précisions en établissant un |
een interprofessioneel kader te maken voor de toepassing van artikel | cadre interprofessionnel pour l'application de l'article 14/4 de |
14/4 van voornoemde wet, meer specifiek wat betreft de correcte | ladite loi, et plus précisément en ce qui concerne la délimitation |
afbakening van een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst inzake | correcte d'une convention collective de travail sectorielle concernant |
harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen zodat de | l'harmonisation des engagements de pension complémentaire, afin de |
sectoren in staat worden gesteld om vooruitgang te boeken in hun | |
werkzaamheden betreffende de harmonisering van de aanvullende | permettre aux secteurs de progresser dans leurs travaux relatifs à |
pensioenen voor arbeiders en bedienden; | l'harmonisation des pensions complémentaires pour les ouvriers et les |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | employés Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
werknemers : | travailleurs suivantes : |
- Het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- De organisaties voorgedragen door de Hoge Raad voor de Zelfstandigen | - les organisations présentées par le Conseil supérieur des |
en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen; | indépendants et des petites et moyennes entreprises; |
- De Boerenbond; | - « de Boerenbond »; |
- "La Fédération wallonne de l'Agriculture"; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- De Unie van de socialprofitondernemingen; | - l'Union des entreprises à profit social; |
- Het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- Het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; |
op 24 januari 2023 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 24 janvier 2023, au sein du Conseil national du |
arbeidsovereenkomst gesloten. | Travail, la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Article 1er.Pour l'application de la présente convention collective |
wordt verstaan onder : | de travail, on entend par : |
- de wet : de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | - la loi : la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale; |
- een spiegel-paritaircomité : een paritair comité en/of paritair | - une commission paritaire miroir : une commission paritaire et/ou |
subcomité dat, ongeacht de uitsluitende bevoegdheid voor arbeiders of | sous-commission paritaire qui, abstraction faite de sa compétence |
exclusive pour les ouvriers ou les employés, est, conformément aux | |
bedienden, overeenkomstig de koninklijke besluiten tot oprichting van | arrêtés royaux relatifs à la constitution de ces organes, compétente, |
deze organen hetzij op expliciete, hetzij op residuaire wijze bevoegd | soit explicitement, soit de façon résiduaire, pour les mêmes |
is voor dezelfde beroepscategorieën of voor dezelfde | catégories professionnelles ou pour les mêmes activités d'entreprise |
ondernemingsactiviteiten als een ander paritair comité en/of paritair subcomité. | qu'une autre commission paritaire et/ou sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention collective de travail |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft enkel de |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail vise |
verduidelijking van de concrete toepassing van artikel 14/4, § 1, | uniquement à clarifier l'application concrète de l'article 14/4, § 1er, |
eerste lid, van de wet tot doel om de harmonisering van de aanvullende | premier alinéa, de la loi afin de parvenir à l'harmonisation des |
pensioentoezeggingen voor arbeiders en bedienden tussen de paritaire | engagements de pension complémentaire pour les ouvriers et les |
comités en/of paritaire subcomités tot stand te brengen. | employés entre les commissions paritaires et/ou sous-commissions |
§ 2. Deze verduidelijking is nodig voor situaties waarin de paritaire | paritaires. § 2. Cette clarification est nécessaire pour les situations où les |
comités en/of paritaire subcomités met meerdere mogelijke | commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires sont |
spiegel-paritairecomités worden geconfronteerd. | confrontées à plusieurs commissions paritaires miroirs possibles. |
§ 3. Door duidelijkheid te verschaffen voor de harmonisering van de | § 3. Cette clarification apportée pour l'harmonisation des engagements |
aanvullende pensioentoezeggingen op het niveau van de paritaire comités en/of paritaire subcomités, zal de harmonisering op ondernemingsniveau in een tweede fase eveneens vlotter verlopen. Commentaar 1. Artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet bepaalt dat de paritaire comités en/of paritaire subcomités die, ongeacht hun uitsluitende bevoegdheid voor arbeiders of bedienden, overeenkomstig de koninklijke besluiten tot oprichting van deze organen hetzij op expliciete, hetzij op residuaire wijze bevoegd zijn voor dezelfde beroepscategorieën of voor dezelfde ondernemingsactiviteiten ("spiegel-paritairecomités"), | de pension complémentaire au niveau des commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires permettra également une mise en oeuvre plus facile de l'harmonisation au niveau de l'entreprise dans une deuxième phase. Commentaire 1. L'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi dispose que les commissions paritaires et/ou les sous-commissions paritaires qui, abstraction faite de leur compétence exclusive pour les ouvriers ou les employés, sont, conformément aux arrêtés royaux relatifs à la constitution de ces organes, compétentes, soit explicitement, soit de façon résiduaire, pour les mêmes catégories professionnelles ou pour les mêmes activités d'entreprise (« commissions paritaires miroirs »), |
de noodzakelijke maatregelen dienen te nemen met als doel om het | doivent prendre les mesures nécessaires en vue de mettre fin à la |
verschil in behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders | différence de traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers |
en bedienden inzake aanvullende pensioenen te beëindigen. | et employés en matière de pensions complémentaires. |
De wet verduidelijkt niet hoe de vergelijking in de zin van artikel | La loi ne précise pas comment il convient de réaliser la comparaison, |
14/4 van de wet tussen paritaire comités en/of paritaire subcomités | au sens de l'article 14/4 de la loi, entre commissions paritaires |
bepaald moet worden in de situatie waar werkgevers meerdere | et/ou sous-commissions paritaires dans la situation où les employeurs |
ondernemingsactiviteiten uitoefenen en onder het bevoegdheidsgebied | exercent plusieurs activités d'entreprise et relèvent du champ de |
van meerdere paritaire comités en/of paritaire subcomités vallen. | compétence de plusieurs commissions paritaires et/ou sous-commissions |
De tekst van artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet heeft het over | paritaires. Le texte de l'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi parle |
het "bevoegd zijn voor dezelfde beroepscategorieën of voor dezelfde | d'être compétent « pour la même catégorie professionnelle ou pour les |
ondernemingsactiviteiten" maar bevat geen nadere regels over de manier waarop de concrete afbakening van de beroepscategorieën/ondernemingsactiviteiten moet gebeuren. De vraag stelt zich hoe de vergelijking ("de spiegel") tussen de beroepscategorieën/ondernemingsactiviteiten op eenduidige wijze kan gebeuren en hoe bijgevolg het toepassingsgebied van een collectieve arbeidsovereenkomst inzake harmonisering van aanvullende pensioentoezeggingen moet worden omschreven. De Nationale Arbeidsraad heeft vastgesteld dat bij verschillende sectorale initiatieven dezelfde of gelijkaardige vragen naar boven komen en is van oordeel dat een interprofessionele aanpak nodig is. Het is immers nodig om overlappingen of lacunes te vermijden, evenals conflicterende regelingen. Er dient omwille van de rechtszekerheid een coherent geheel van collectieve arbeidsovereenkomsten uitgewerkt te worden, waarbij het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomsten duidelijk en eenduidig is afgebakend op basis | mêmes activités d'entreprise », mais ne prévoit pas de règles plus précises quant à la manière dont il convient de délimiter concrètement les catégories professionnelles/les activités d'entreprise. La question se pose de savoir comment il est possible de réaliser de manière univoque la comparaison (le « miroir ») entre les catégories professionnelles/les activités d'entreprise et comment il convient par conséquent de décrire le champ d'application d'une convention collective de travail concernant l'harmonisation d'engagements de pension complémentaire. Le Conseil national du Travail a constaté que les mêmes questions, ou des questions similaires, se posent dans le cadre de différentes initiatives sectorielles, et il considère qu'une approche interprofessionnelle est nécessaire. Il est en effet essentiel d'éviter les chevauchements ou les lacunes, ainsi que les réglementations contradictoires. Afin d'assurer la sécurité juridique, il convient d'élaborer un ensemble cohérent de conventions collectives de travail, dans le cadre duquel le champ d'application des conventions collectives de travail est délimité de manière claire et |
van dezelfde principes. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft dan ook tot doel om een interprofessioneel kader te bieden zodat in bovenvermelde situaties duidelijkheid wordt verschaft over met wie de vergelijking ("de spiegel") overeenkomstig artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet moet worden gemaakt, waarbij één enkele "spiegel" bepaald moet kunnen worden op een eenvoudige, praktisch werkbare en objectief verifieerbare manier. 2. De wet bepaalt dat de harmonisering van de aanvullende pensioenen voor arbeiders en bedienden in eerste instantie moet gebeuren op het niveau van de sectoren. De sectoren dienen tegen uiterlijk 1 januari | univoque sur la base des mêmes principes. La présente convention collective de travail vise dès lors à offrir un cadre interprofessionnel afin de faire la clarté, dans les situations précitées, sur l'élément avec lequel la comparaison (le « miroir ») doit être réalisée conformément à l'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi, un seul « miroir » devant pouvoir être déterminé d'une manière simple, praticable et objectivement vérifiable. 2. La loi dispose que l'harmonisation des pensions complémentaires pour ouvriers et employés doit avoir lieu en premier lieu au niveau |
2027 één of meerdere collectieve arbeidsovereenkomsten neer te leggen | des secteurs. Les secteurs doivent déposer, d'ici le 1er janvier 2027 |
waarvan het doel is om tegen uiterlijk 1 januari 2030 een einde te | au plus tard, une ou plusieurs conventions collectives de travail |
stellen aan het verschil in behandeling dat berust op het onderscheid | visant à mettre fin, pour le 1er janvier 2030 au plus tard, à la |
tussen arbeiders en bedienden inzake aanvullende pensioenen. | différence de traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers |
De ondernemingen hebben tot 1 januari 2030 de tijd om de harmonisering | et employés en matière de pensions complémentaires. |
op hun niveau tot stand te brengen. De ondernemingen kunnen het | Les entreprises ont jusqu'au 1er janvier 2030 pour parvenir à |
resultaat van de onderhandelingen op sectorniveau afwachten alvorens | l'harmonisation à leur niveau. Elles peuvent attendre le résultat des |
de harmonisering op ondernemingsniveau aan te vatten. | négociations au niveau sectoriel avant d'entamer l'harmonisation à leur niveau. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied | CHAPITRE III. - Champ d'application |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de paritaire comités en de paritaire subcomités die onderworpen zijn | aux commissions paritaires et sous-commissions paritaires qui sont |
aan de harmoniseringsverplichting van artikel 14/1 tot artikel 14/4 | soumises à l'obligation d'harmonisation prévue aux articles 14/1 à |
van de wet van 28 april 2003, waarvoor meerdere | 14/4 de la loi, pour lesquelles plusieurs commissions paritaires |
spiegel-paritairecomités aangeduid kunnen worden en waar in | miroirs peuvent être désignées, et dans lesquelles, dans des |
ondernemingen een groep van werknemers van een werkgever (hetzij de | entreprises, un groupe de travailleurs d'un employeur (soit les |
arbeiders, hetzij de bedienden) onder het bevoegdheidsgebied van | ouvriers, soit les employés) peut relever du champ de compétence de |
meerdere paritaire comités en/of paritaire subcomités valt en waarbij | plusieurs commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires et |
de andere groep van werknemers van diezelfde onderneming (hetzij de | l'autre groupe de travailleurs de cette même entreprise (soit les |
bedienden, hetzij de arbeiders) of een deel ervan niet ondubbelzinnig | employés, soit les ouvriers), ou une partie de celui-ci, ne peut pas |
aan één specifieke ondernemingsactiviteit toegewezen kan worden. | être attribué de manière univoque à une seule activité d'entreprise |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing | spécifique. § 2. La présente convention collective de travail s'applique également |
op de ondernemingen die geconfronteerd worden met de problematiek | aux entreprises qui sont confrontées à la problématique visée au § 1er |
aangegeven in § 1 en die vallen onder een collectieve | et qui relèvent d'une convention collective de travail concernant |
arbeidsovereenkomst inzake de harmonisering van aanvullende | l'harmonisation des engagements de pension complémentaire conclue au |
pensioentoezeggingen gesloten in een paritair comité of paritair subcomité. | sein d'une commission paritaire ou d'une sous-commission paritaire. |
§ 3. Daarnaast is de collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op | § 3. Par ailleurs, la présente convention collective de travail |
de ondernemingen die geconfronteerd worden met de problematiek | s'applique aux entreprises qui sont confrontées à la problématique |
aangegeven in § 1 waar een collectieve arbeidsovereenkomst inzake de | visée au § 1er et dans lesquelles une convention collective de travail |
harmonisering van aanvullende pensioentoezeggingen dient te worden | concernant l'harmonisation des engagements de pension complémentaire |
gesloten nadat dit in een paritair comité of paritair subcomité niet | doit être conclue lorsque cela n'a pas été fait à temps au sein d'une |
tijdig gebeurde overeenkomstig de termijn die hiervoor voorzien is in | commission paritaire ou sous-commission paritaire conformément au |
artikel 14/4 van de wet, voor wat het sectoraal luik betreft. | délai prévu à cet effet à l'article 14/4 de la loi, en ce qui concerne |
§ 4. De ondernemingen waarvan sprake in § 2 en § 3 dienen de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in het bijzonder het hoofdzakelijkheidcriterium, enkel toe te passen voor wat betreft het sectoraal luik van de aanvullende pensioentoezeggingen. Commentaar - In de situatie waar paritaire comités en/of paritaire subcomités te maken hebben met ondernemingen waar een groep van werknemers van een werkgever meerdere ondernemingsactiviteiten uitoefent en onder het bevoegdheidsgebied van meerdere paritaire comités en of paritaire subcomités valt, is de vergelijking ("de spiegel") overeenkomstig artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet niet noodzakelijk één op één. Meerdere spiegel-paritairecomités zullen in deze situatie kunnen worden aangeduid. | le volet sectoriel. § 4. Les entreprises dont il est question au § 2 et au § 3 doivent uniquement appliquer les dispositions de la présente convention collective de travail, en particulier le critère de la prédominance, pour ce qui concerne le volet sectoriel des engagements de pension complémentaire. Commentaire - Dans la situation où des commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires ont à faire avec des entreprises où un groupe de travailleurs d'un employeur exerce plusieurs activités d'entreprise et relève du champ de compétence de plusieurs commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires, la comparaison (le « miroir ») réalisée conformément à l'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi ne sera pas nécessairement biunivoque. Plusieurs commissions paritaires miroirs pourront être désignées dans cette situation. |
- Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan enkel toegepast worden in | - La présente convention collective de travail peut uniquement être |
de situatie waarin een groep van werknemers (hetzij de arbeiders, | appliquée dans la situation où un groupe de travailleurs (soit les |
hetzij de bedienden) onder het bevoegdheidsgebied van meerdere | ouvriers, soit les employés) relève du champ de compétence de |
paritaire comités en of paritaire subcomités valt en waarin voor (een | plusieurs commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires, et |
deel van) de andere groep van werknemers van diezelfde onderneming | où pour (une partie de) l'autre groupe de travailleurs de cette même |
entreprise (soit les employés, soit les ouvriers), il n'est pas | |
(hetzij de bedienden, hetzij de arbeiders) niet ondubbelzinnig aan de | possible de déterminer de manière univoque sur la base des |
hand van feitelijke omstandigheden bepaald kan worden met wie ze zich in een vergelijkbare situatie bevinden overeenkomstig artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet omdat ze niet aan één specifieke ondernemingsactiviteit kunnen worden toegewezen. Indien het daarentegen duidelijk is aan welke specifieke ondernemingsactiviteit een groep van werknemers toegewezen kan worden en het spiegel-paritair(sub)comité bepaald kan worden tussen de verschillende paritair(sub)comités die bevoegd zijn voor de andere groep van werknemers, dan dient deze collectieve arbeidsovereenkomst niet toegepast te worden. | circonstances factuelles avec qui ils se trouvent dans une situation comparable conformément à l'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi, parce qu'ils ne peuvent pas être attribués à une seule activité d'entreprise spécifique. Si, par contre, il apparaît clairement à quelle activité d'entreprise spécifique un groupe de travailleurs peut être attribué et s'il est possible de déterminer la (sous-) commission paritaire miroir parmi les différentes (sous-)commissions paritaires qui sont compétentes pour l'autre groupe de travailleurs, la présente convention collective de travail ne doit pas être appliquée. - La présente convention collective de travail ne s'applique pas, sur |
- Deze collectieve arbeidsovereenkomst is op basis van § 2 van dit | la base du § 2 du présent article, dans la situation où, au sein de |
artikel niet van toepassing in de situatie waarin in de onderneming | l'entreprise, aucun groupe de travailleurs (ouvriers ou employés) ne |
voor geen enkele groep van werknemers (arbeiders of bedienden) een | se voit appliquer de régime de pension complémentaire sectoriel. Pour |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is. Voor een | un plan de pension au niveau de l'entreprise, il est possible, mais |
pensioenplan op ondernemingsvlak kan maar moet geen rekening gehouden | pas obligatoire, de tenir compte des règles déterminées conformément |
worden met de overeenkomstig hoofdstuk IV van deze collectieve | au chapitre IV de la présente convention collective de travail en vue |
arbeidsovereenkomst bepaalde regels voor de harmonisering van de | de l'harmonisation des engagements de pension complémentaire. |
aanvullende pensioentoezeggingen. | |
- Ook in de ondernemingen waar de harmonisering van de aanvullende | - De même, dans les entreprises où l'harmonisation des engagements de |
pensioentoezeggingen niet tijdig door het paritair comité of paritair | pension complémentaire n'a pas été réalisée à temps par la commission |
subcomité gebeurde, gelden de bepalingen van deze collectieve | paritaire ou la sous-commission paritaire, les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst enkel voor het sectoraal luik van de aanvullende | présente convention collective de travail s'appliquent uniquement au |
pensioentoezeggingen. | volet sectoriel des engagements de pension complémentaire. |
- Wat het ondernemingsniveau betreft, dient opgemerkt te worden dat de | - En ce qui concerne le niveau de l'entreprise, il convient de |
harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen bij collectieve | remarquer que l'harmonisation des engagements de pension |
arbeidsovereenkomst kan gebeuren, maar dat dit niet steeds moet | complémentaire peut être réalisée au moyen d'une convention collective |
gebeuren bij collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail, mais que cela ne doit pas toujours être le cas. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de | La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice |
inspraakprocedures die voor de invoering van een pensioenplan op het | aux procédures de participation qui sont prévues dans les différentes |
niveau van de onderneming voorzien zijn in de onderscheiden | réglementations pour l'introduction d'un plan de pension au niveau de |
regelgevingen. | l'entreprise. |
- De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen | - L'application de la présente convention collective de travail n'a |
gevolgen in de situatie waarin alle sectorale aanvullende | aucune incidence dans la situation où tous les régimes de pension |
pensioenstelsels voor een groep van werknemers (arbeiders of | complémentaire sectoriels pour un groupe de travailleurs (ouvriers ou |
bedienden), voorzien door alle paritaire comités en/of paritaire | employés) prévus par toutes les commissions paritaires et/ou |
subcomités, gelijkwaardig zijn. In dit geval stelt het probleem zich | sous-commissions paritaires sont équivalents. Dans ce cas, la question |
niet met welk spiegel-paritair(sub)comité rekening gehouden dient te | de savoir de quelle (sous-)commission paritaire miroir il faut tenir |
worden, aangezien de sectorale aanvullende pensioenstelsels | compte ne se pose pas, étant donné que les régimes de pension |
gelijkwaardig zijn. | complémentaire sectoriels sont équivalents. |
HOOFDSTUK IV. - Regels van toepassing voor de harmonisering van de | CHAPITRE IV. - Règles applicables à l'harmonisation des engagements de |
aanvullende pensioentoezeggingen | pension complémentaire |
Art. 4.De volgende principes dienen aangewend te worden om de |
Art. 4.Il faut suivre les principes suivants afin de parvenir à |
harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen voor arbeiders | l'harmonisation des engagements de pension complémentaire pour les |
en bedienden tussen de paritaire comités en/of paritaire subcomités | ouvriers et les employés entre les commissions paritaires et/ou |
overeenkomstig artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet tot stand te brengen: | sous-commissions paritaires conformément à l'article 14/4, § 1er, |
- het principe van de ondernemingsactiviteit zoals omschreven in | premier alinéa, de la loi : |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; en | - le principe de l'activité d'entreprise tel que décrit à l'article 5 |
de la présente convention collective de travail; et | |
- het principe van het hoofdzakelijkheidscriterium zoals omschreven in | - le principe du critère de la prédominance tel que décrit à l'article |
artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | 6 de la présente convention collective de travail. |
Afdeling I. - Het principe van de ondernemingsactiviteit | Section Ière. - Le principe de l'activité d'entreprise |
Art. 5.§ 1. Het verschil in behandeling inzake aanvullende |
Art. 5.§ 1er. La différence de traitement en matière d'engagements de |
pensioentoezeggingen dat berust op het onderscheid tussen arbeiders en | pension complémentaire qui repose sur la distinction entre ouvriers et |
bedienden dient overeenkomstig artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de | employés doit être appréciée, conformément à l'article 14/4, § 1er, |
wet beoordeeld te worden voor dezelfde ondernemingsactiviteit. | premier alinéa, de la loi, pour la même activité d'entreprise. |
§ 2. De ondernemingsactiviteit waarvan sprake in § 1 wordt bepaald aan | § 2. L'activité d'entreprise dont il est question au § 1er est définie |
de hand van het koninklijk besluit dat het bevoegdheidsgebied van het | au moyen de l'arrêté royal qui détermine le champ de compétence de la |
paritair comité of het paritair subcomité bepaalt. | commission paritaire ou de la sous-commission paritaire. |
§ 3. De omschrijving van deze ondernemingsactiviteit bepaalt het | § 3. La définition de cette activité d'entreprise détermine le champ |
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst die de | d'application de la convention collective de travail qui harmonise les |
aanvullende pensioentoezeggingen op sectoraal vlak harmoniseert. | engagements de pension complémentaire au niveau sectoriel. |
Commentaar | Commentaire |
- Artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet bepaalt dat de paritaire | - L'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi prévoit que les |
comités en/of paritaire subcomités de noodzakelijke maatregelen dienen | commissions paritaires et/ou les sous-commissions paritaires doivent |
te nemen met als doel om het verschil in behandeling dat berust op het | prendre les mesures nécessaires en vue de mettre fin à la différence |
onderscheid tussen arbeiders en bedienden te beëindigen voor dezelfde | de traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers et employés |
beroepscategorieën of voor dezelfde ondernemingsactiviteiten. | pour les mêmes catégories professionnelles ou pour les mêmes activités d'entreprise. |
- In artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | - Il est indiqué, à l'article 5 de la présente convention collective |
aangegeven waarop men zich dient te baseren om de | de travail, sur quels éléments il convient de se baser pour définir |
ondernemingsactiviteit(en) te bepalen waarvoor de paritaire comités | l'activité (les activités) d'entreprise pour laquelle (lesquelles) les |
en/of paritaire subcomités bevoegd zijn, om vervolgens deze verschillende paritaire comités en/of paritaire subcomités te selecteren die (onder andere) bevoegd zijn voor dezelfde ondernemingsactiviteit (de spiegel-paritairecomités) en een vergelijking te maken tussen hun aanvullende pensioentoezeggingen. - Om deze te identificeren kan gebruik gemaakt worden van de "cartografie" (overzicht samenvallende paritaire comités) die de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg heeft opgesteld - en die in bijlage bij de voornoemde rapporten van de Nationale Arbeidsraad werd gevoegd - waarbij de raakvlakken tussen de | commissions paritaires et/ou les sous-commissions paritaires sont compétentes, afin d'ensuite sélectionner les différentes commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires qui sont compétentes (entre autres) pour la même activité d'entreprise (les commissions paritaires miroirs) et de réaliser une comparaison entre leurs engagements de pension complémentaire. - Pour identifier ces commissions paritaires miroirs, il est possible d'utiliser la « cartographie » (l'aperçu des commissions paritaires correspondantes) que le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale a établie - et qui a été annexée aux rapports précités du Conseil national du Travail -, dans laquelle sont |
bevoegdheidsgebieden van de verschillende paritaire (sub)comités | indiquées les concordances entre les champs de compétence des |
worden aangeduid. | différentes (sous-)commissions paritaires. |
Er dient voor gezorgd te worden dat gebruik wordt gemaakt van de meest | Il convient de veiller à ce que l'on fasse usage de la cartographie la |
recente cartografie die beschikbaar is op de datum waarop | plus récente qui est disponible à la date à laquelle, conformément à |
overeenkomstig artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst het | l'article 8 de la présente convention collective de travail, il faut |
aantal werknemers van de hoofdactiviteit van de onderneming moet | déterminer le nombre de travailleurs de l'activité principale de |
worden vastgelegd (of de meeste recente voorafgaand aan de | l'entreprise (ou de la plus récente précédant la période de référence |
referentieperiode waarbinnen dat aantal moet worden vastgelegd). | dans laquelle il faut déterminer ce nombre). |
Afdeling II. - Het principe van het hoofdzakelijkheidscriterium | Section II. - Le principe de la prédominance |
Art. 6.§ 1. Indien in een onderneming een groep werknemers van een |
Art. 6.§ 1er. Si, dans une entreprise, un groupe de travailleurs d'un |
werkgever (hetzij de arbeiders, hetzij de bedienden) onder het | employeur (soit les ouvriers, soit les employés) relève du champ de |
bevoegdheidsgebied van meerdere paritaire comités en/of paritaire | compétence de plusieurs commissions paritaires et/ou sous-commissions |
subcomités valt en een andere groep van werknemers van diezelfde | paritaires et un autre groupe de travailleurs de cette même entreprise |
onderneming (hetzij de bedienden, hetzij de arbeiders) of een deel | (soit les employés, soit les ouvriers), ou une partie de celui-ci, ne |
ervan niet ondubbelzinnig op basis van de feitelijke omstandigheden | peut pas être attribué à une seule activité d'entreprise spécifique de |
aan één specifieke ondernemingsactiviteit toegewezen kan worden, wijst | manière univoque sur la base des circonstances factuelles, c'est le |
het hoofdzakelijkheidscriterium voor de toepassing van artikel 14/4, § | critère de la prédominance qui désigne la commission paritaire ou la |
1, eerste lid, van de wet het paritair comité of paritair subcomité | sous-commission paritaire de l'activité principale de l'entreprise |
aan van de hoofdactiviteit van de onderneming. | pour l'application de l'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la |
§ 2. De hoofdactiviteit van de onderneming is de | loi. § 2. L'activité principale de l'entreprise est l'activité d'entreprise |
ondernemingsactiviteit waarvoor de werkgever in zijn onderneming het | à laquelle l'employeur occupe, dans son entreprise, le plus grand |
grootste aantal werknemers binnen hetzij de groep van arbeiders, | nombre de travailleurs au sein soit du groupe des ouvriers, soit du |
hetzij de groep van bedienden tewerkstelt. | groupe des employés. |
§ 3. Om te bepalen wat het grootste aantal werknemers is binnen een | § 3. Afin de déterminer quel est le plus grand nombre de travailleurs |
bepaalde groep, wordt gerekend in voltijdse equivalenten en wordt de | au sein d'un groupe donné, le calcul est réalisé en équivalents temps |
door de werknemers uitgeoefende activiteit bepaald aan de hand van | plein et l'activité exercée par les travailleurs est déterminée sur la |
officiële sociale documenten. Meer in het bijzonder wordt gebruik | base des documents sociaux officiels. Plus particulièrement, il est |
gemaakt van de kengetallen en RSZ-identificatienummers op deze | fait usage des codes et des numéros d'identification de l'ONSS |
officiële sociale documenten. | figurant sur ces documents sociaux officiels. |
§ 4. Het paritair comité of paritair subcomité dat bevoegd is voor de | § 4. La commission paritaire ou la sous-commission paritaire qui est |
hoofdactiviteit van de onderneming, is het spiegel-paritaircomité voor | compétente pour l'activité principale de l'entreprise est la |
de groep van werknemers van die onderneming (hetzij de bedienden, | commission paritaire miroir pour le groupe de travailleurs de cette |
hetzij de arbeiders) of een deel ervan die niet ondubbelzinnig op | entreprise (soit les employés, soit les ouvriers), ou une partie de |
basis van de feitelijke omstandigheden aan één specifieke | celui-ci, qui ne peut pas être attribué de manière univoque, sur la |
ondernemingsactiviteit toegewezen kunnen worden. | base des circonstances factuelles, à une seule activité d'entreprise spécifique. |
Commentaar | Commentaire |
- Artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet vereist dat de paritaire | - L'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi prévoit que les |
comités en/of paritaire sub-comités die bevoegd zijn voor dezelfde | commissions paritaires et/ou les sous-commissions paritaires qui sont |
ondernemingsactiviteit een vergelijking dienen te maken tussen hun | compétentes pour la même activité d'entreprise doivent effectuer une |
aanvullende pensioentoezeggingen met als doel om het verschil in | comparaison entre leurs engagements de pension complémentaire en vue |
behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders en | de mettre fin à la différence de traitement qui repose sur la |
bedienden te beëindigen. | distinction entre ouvriers et employés. |
- Artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet kan slechts toegepast | - L'article 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi peut uniquement |
worden indien het vergelijkingskader eenduidig bepaald is en men weet | être appliqué si le cadre de comparaison est établi de manière |
of en met wie men dient te vergelijken. | univoque et si l'on sait si et avec qui il convient d'effectuer la |
- Er zijn situaties waarin in een onderneming een groep van werknemers | comparaison. - Il existe des situations où, dans une entreprise, un groupe de |
van een werkgever ressorteren onder meerdere paritaire (sub)comités | travailleurs d'un employeur ressortit à plusieurs (sous-)commissions |
voor de arbeiders en/of voor de bedienden en bovendien een deel van de | paritaires pour les ouvriers et/ou pour les employés et où, en outre, |
arbeiders en/of de bedienden van diezelfde onderneming niet | une partie des ouvriers et/ou des employés de cette même entreprise ne |
ondubbelzinnig op basis van de feitelijke omstandigheden aan één | peut pas être attribuée de manière univoque, sur la base des |
specifieke ondernemingsactiviteit toegewezen kan worden, waardoor de | circonstances factuelles, à une seule activité d'entreprise |
toepassing van artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet bemoeilijkt | spécifique, ce qui complique l'application de l'article 14/4, § 1er, |
wordt. | premier alinéa, de la loi. |
Deze situatie doet zich onder meer voor in situaties waarin bedienden | Cette situation se présente entre autres lorsque des employés exercent |
centrale, ondersteunende, overkoepelende of gemengde functies | des fonctions centrales, de soutien, de coordination ou mixtes, ou |
uitoefenen of niet-occasioneel of niet-uitzonderlijk werkzaam zijn in | sont actifs de manière non occasionnelle ou non exceptionnelle dans |
meer dan één ondernemingsactiviteit van hun onderneming. | plus d'une seule activité d'entreprise de leur entreprise. |
Het hoofdzakelijkheidscriterium maakt de toepassing van artikel 14/4, | Le critère de la prédominance rend possible l'application de l'article |
§ 1, eerste lid, van de wet mogelijk voor deze situaties. | 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi pour ces situations. |
- Het hoofdzakelijkheidscriterium zorgt voor de uitvoerbaarheid van | - Le critère de la prédominance permet l'applicabilité de l'article |
artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet en dit op een eenvoudige, | 14/4, § 1er, premier alinéa, de la loi, et ce, d'une manière simple, |
praktisch werkbare en objectief verifieerbare manier. | praticable et objectivement vérifiable. |
- Er wordt opgemerkt dat het in het kader van de wet de werkgever is | - Il est à noter que, dans le cadre de la loi, c'est l'employeur qui |
die een pensioentoezegging doet ("de inrichter") en ook juridisch | effectue l'engagement de pension (« l'organisateur ») et qui est |
verantwoordelijk is voor de harmonisering van de aanvullende | également responsable juridiquement de l'harmonisation des engagements |
pensioentoezeggingen. Een pensioenstelsel wordt door de werkgever | de pension complémentaire. Or, un régime de pension est organisé par |
echter georganiseerd op het niveau van de "onderneming", in deze wet | l'employeur au niveau de « l'entreprise », laquelle est définie dans |
gedefinieerd als de technische bedrijfseenheid zoals omschreven in | cette loi comme l'unité technique d'exploitation telle que définie à |
artikel 14 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van | l'article 14 de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
het bedrijfsleven (artikel 3, § 1, 6°, van de wet). De toetsing van de | l'économie (article 3, § 1er, 6°, de la loi). Le contrôle de |
harmonisering gebeurt dus op het niveau van de onderneming. | l'harmonisation a donc lieu au niveau de l'entreprise. |
Art. 7.§ 1. Indien in een onderneming een groep werknemers van een |
Art. 7.§ 1er. Si, dans une entreprise, un groupe de travailleurs d'un |
werkgever (hetzij de arbeiders, hetzij de bedienden) onder het | employeur (soit les ouvriers, soit les employés) relève du champ |
toepassingsgebied van meerdere paritaire comités en/of paritaire | d'application de plusieurs commissions paritaires et/ou |
subcomités valt en minstens een deel van de arbeiders evenals van de | sous-commissions paritaires et si au moins une partie des ouvriers |
bedienden van diezelfde onderneming niet ondubbelzinnig op basis van | ainsi que des employés de cette même entreprise ne peut pas être |
de feitelijke omstandigheden aan één specifieke ondernemingsactiviteit | attribuée de manière univoque, sur la base des circonstances |
toegewezen kan worden, dan wordt het hoofdzakelijkheidscriterium zoals | factuelles, à une seule activité d'entreprise spécifique, alors le |
omschreven in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | critère de la prédominance tel que défini à l'article 6 de la présente |
slechts eenmaal in één enkele richting toegepast. | convention collective de travail n'est appliqué qu'une fois dans une |
seule direction. | |
§ 2. Het principe van § 1 houdt in dat het spiegel-paritaircomité | § 2. Le principe du § 1er implique de déterminer d'abord la commission |
eerst bepaald wordt onder de groep van werknemers waarvan het grootste | paritaire miroir parmi le groupe des travailleurs qui sont les plus |
aantal werkt in de onderneming, gerekend in voltijdse equivalenten, | nombreux à être occupés dans l'entreprise, en équivalents temps plein, |
hierbij gebruik makend van het hoofdzakelijkheidscriterium zoals | en faisant usage dans ce cadre du critère de la prédominance tel que |
omschreven in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Commentaar - Dit artikel heeft tot doel om ervoor te zorgen dat het spiegel-paritaircomité niet wordt bepaald vanuit twee invalshoeken: die van de arbeiders en die van de bedienden (in de situatie waarin de werkgever zowel voor zijn arbeiders als voor zijn bedienden van zijn onderneming onder het bevoegdheidsgebied valt van meerdere paritaire comités en/of paritaire subcomités). In dit geval zou men immers niet kunnen uitsluiten dat de toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium zou leiden tot tegenovergestelde resultaten. - Dit artikel geeft aan onder welke groep van werknemers (arbeiders of bedienden) het spiegel-paritaircomité eerst bepaald dient te worden, hierbij gebruik makend van het hoofdzakelijkheidscriterium zoals | défini à l'article 6 de la présente convention collective de travail. Commentaire - Le présent article a pour but de veiller à ce que la commission paritaire miroir ne soit pas déterminée selon deux angles d'approche, celui des ouvriers et celui des employés (dans la situation où l'employeur relève, tant pour les ouvriers que pour les employés de son entreprise, du champ de compétence de plusieurs commissions paritaires et/ou sous-commissions paritaires). Dans ce cas, on ne peut en effet pas exclure que l'application du critère de la prédominance aboutisse à des résultats contradictoires. - Le présent article indique parmi quel groupe de travailleurs (ouvriers ou employés) il convient d'abord de déterminer la commission paritaire miroir, en faisant usage du critère de la prédominance tel |
omschreven in artikel 6. | que défini à l'article 6. |
Dit artikel geeft aan dat men eerst op zoek dient te gaan naar het | Le présent article indique qu'il faut d'abord rechercher la commission |
spiegel-paritaircomité voor de kleinste groep van werknemers. Het | paritaire miroir pour le plus petit groupe de travailleurs. C'est en |
spiegel-paritaircomité kan immers het best gevonden worden onder de | effet parmi le plus grand groupe de travailleurs de l'entreprise que |
grootste groep van werknemers van de onderneming. De grootste groep | la commission paritaire miroir pourra le mieux être trouvée. C'est le |
van werknemers in de onderneming geeft het beste aan wat de | plus grand groupe de travailleurs de l'entreprise qui indique le mieux |
hoofactiviteit van de onderneming is. | quelle est l'activité principale de l'entreprise. |
- Binnen die (grootste) groep van werknemers wordt het | - Au sein de ce (plus grand) groupe de travailleurs, on applique le |
hoofdzakelijkheidscriterium toegepast : het grootste aantal werknemers | critère de la prédominance : le plus grand nombre de travailleurs au |
binnen die groep bepaalt de hoofdactiviteit van de onderneming (en dus | sein de ce groupe détermine l'activité principale de l'entreprise (et |
het spiegel-paritaircomité). | donc la commission paritaire miroir). |
- Eenmaal het hoofdzakelijkheidscriterium is toegepast, is de | - Une fois que le critère de la prédominance a été appliqué, |
hoofdactiviteit van de onderneming bepaald en worden alle | l'activité principale de l'entreprise est déterminée et toutes les |
vergelijkingen vervolgens gemaakt in overeenstemming met het resultaat | comparaisons sont ensuite effectuées conformément au résultat du |
van het hoofdzakelijkheidscriterium. | critère de la prédominance. |
- De artikelen 6 tot 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | - Les articles 6 à 9 de la présente convention collective de travail |
omschrijven de toepassingsvoorwaarden van het | décrivent les conditions d'application du critère de la prédominance. |
hoofdzakelijkheidscriterium. Artikel 10 van deze collectieve | L'article 10 de la présente convention collective de travail détermine |
arbeidsovereenkomst daarentegen bepaalt de omstandigheden waarin een | pour sa part les circonstances dans lesquelles une nouvelle |
nieuwe toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium op een later | application du critère de la prédominance se justifie à un moment |
moment gerechtvaardigd is (met een eventuele herziening van het | ultérieur (en entraînant une éventuelle révision de la commission |
spiegel-paritaircomité als gevolg). | paritaire miroir). |
Art. 8.§ 1. In de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst die |
Art. 8.§ 1er. Dans la convention collective de travail sectorielle |
overeenkomstig artikel 14/4 van de wet wordt gesloten met als doel om | qui est conclue conformément à l'article 14/4 de la loi en vue de |
het verschil in behandeling dat berust op het onderscheid tussen | mettre fin à la différence de traitement qui repose sur la distinction |
arbeiders en bedienden te beëindigen, wordt aangeduid op welke datum | entre ouvriers et employés, il est indiqué à quelle date il faut |
het aantal werknemers moet worden vastgelegd die binnen een bepaalde | déterminer le nombre de travailleurs qui sont occupés au sein d'un |
groep (arbeiders of bedienden) tewerkgesteld zijn in een bepaalde | groupe donné (ouvriers ou employés) dans une activité d'entreprise |
ondernemingsactiviteit, zoals vereist door artikel 6 van deze | donnée, comme requis par l'article 6 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst voor de toepassing van het | collective de travail pour l'application du critère de la |
hoofdzakelijkheidscriterium, en, in ondergeschikte orde, binnen welke | prédominance, ainsi que, à titre subsidiaire, dans quelle période de |
referentieperiode dit moet worden vastgelegd. | référence il faut déterminer ce nombre. |
§ 2. Voor het geval het vastleggen van het aantal werknemers dat | § 2. Au cas où la détermination du nombre de travailleurs occupés dans |
tewerkgesteld is in een bepaalde ondernemingsactiviteit op een | une activité d'entreprise donnée à une date donnée ou dans une période |
bepaalde datum of binnen een bepaalde referentieperiode het niet zou | de référence donnée ne permettrait pas de déterminer l'activité |
toelaten om de hoofdactiviteit van de onderneming te bepalen, kan de | principale de l'entreprise, la convention collective de travail visée |
in § 1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, in bijkomende | au § 1er peut, à titre subsidiaire, fixer un autre critère objectif |
ondergeschikte orde, een ander objectief criterium vastleggen om de | afin de permettre l'application du critère de la prédominance. |
toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium mogelijk te maken. | |
§ 3. In elk geval dient de referentiedatum of -periode vastgelegd te | § 3. En tout cas, la date ou période de référence doit être |
zijn respectievelijk op een datum of tussen data voorafgaand aan de | déterminée, respectivement, à une date ou entre des dates précédant |
inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in § | l'entrée en vigueur de la convention collective de travail visée au § |
1. | 1er. |
§ 4. In de ondernemingen bedoeld in artikel 3, § 3, van deze | § 4. Dans les entreprises visées à l'article 3, § 3, de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst waar de harmonisering van de | convention collective de travail où l'harmonisation des engagements de |
aanvullende pensioentoezeggingen niet tijdig door het paritair comité | pension complémentaire n'a pas été réalisée à temps par la commission |
paritaire ou la sous-commission paritaire, on détermine, dans la | |
of paritair subcomité gebeurde, worden in de collectieve | convention collective de travail qui est conclue conformément à |
arbeidsovereenkomst die overeenkomstig artikel 14/4 van de wet wordt | l'article 14/4 de la loi en vue de mettre fin à la différence de |
gesloten met als doel om het verschil in behandeling dat berust op het | traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers et employés au |
onderscheid tussen arbeiders en bedienden te beëindigen op het niveau | niveau de l'entreprise, les mêmes éléments que ceux requis par les |
van de onderneming, dezelfde elementen vastgelegd als vereist door de | paragraphes précédents, pour ce qui concerne le volet sectoriel des |
voorgaande paragrafen, voor wat betreft het sectoraal luik van de | engagements de pension complémentaire. |
aanvullende pensioentoezeggingen. | |
Commentaar | Commentaire |
- De toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium op een vastgelegde | - L'application du critère de la prédominance à une date déterminée |
datum kan gezien worden als een "foto" van de situatie waarop het | peut être considérée comme la prise d'un « instantané » de la |
vergelijkingskader inzake de aanvullende pensioentoezeggingen wordt | situation, au cours duquel est fixé le cadre de comparaison concernant |
vastgelegd. | les engagements de pension complémentaire. |
- Voor het geval de vergelijking van het aantal werknemers dat is | - Au cas où la comparaison du nombre de travailleurs occupés au sein |
tewerkgesteld binnen een bepaalde groep in een ondernemingsactiviteit | d'un groupe donné dans une activité d'entreprise à une date donnée ne |
op een bepaalde datum geen voldoende uitsluitsel geeft over de | permettrait pas de déterminer avec suffisamment de certitude |
hoofdactiviteit van de onderneming, dient gebruik gemaakt te worden | l'activité principale de l'entreprise, il convient de faire usage du |
van het aantal werknemers in een referentieperiode (film) om de | nombre de travailleurs au cours d'une période de référence (« film ») |
hoofdactiviteit van de onderneming te bepalen. | pour déterminer l'activité principale de l'entreprise. |
- Voor het geval ook de werkwijze van de "film" geen oplossing zou | - Au cas où la méthode de travail du « film » n'apporterait pas de |
bieden, omdat ook tijdens de bepaalde referentieperiode een gelijk | solution, parce qu'un nombre identique de travailleurs est également |
aantal werknemers binnen een bepaalde groep werkzaam is in een | actif au sein d'un groupe donné dans une activité d'entreprise donnée |
bepaalde ondernemingsactiviteit, kan (op facultatieve wijze) in de | pendant la période de référence donnée, il est possible (de manière |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake de harmonisering van de | facultative) de prévoir, dans la convention collective de travail |
aanvullende pensioentoezeggingen een ander criterium voorzien worden | concernant l'harmonisation des engagements de pension complémentaire, |
om de hoofdactiviteit van de onderneming te bepalen. Hierbij zou | un autre critère pour déterminer l'activité principale de |
bijvoorbeeld gedacht kunnen worden aan de rangorde die gebruikt werd | l'entreprise. On pourrait par exemple envisager dans ce cadre l'ordre |
in de activiteiten die opgesomd worden in het maatschappelijk doel van | qui a été utilisé pour l'énumération des activités dans l'objet social |
de onderneming. | de l'entreprise. |
- Wat het ondernemingsniveau betreft, dient opgemerkt te worden dat de | - En ce qui concerne le niveau de l'entreprise, il convient de |
harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen bij collectieve | remarquer que l'harmonisation des engagements de pension |
arbeidsovereenkomst kan gebeuren, maar dat dit niet steeds moet | complémentaire peut être réalisée au moyen d'une convention collective |
gebeuren bij collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail, mais que cela ne doit pas toujours être le cas. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de | La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice |
inspraakprocedures die voor de invoering van een pensioenplan op het | aux procédures de participation qui sont prévues dans les différentes |
niveau van de onderneming voorzien zijn in de onderscheiden | réglementations pour l'introduction d'un plan de pension au niveau de |
regelgevingen. | l'entreprise. |
Art. 9.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
Art. 9.Les dispositions de la présente convention collective de |
geen afbreuk aan het tijdskader dat in artikel 14/4 van de wet wordt | travail ne portent pas préjudice au cadre temporel prévu à l'article |
voorzien voor de te nemen maatregelen betreffende de harmonisering van | 14/4 de la loi pour les mesures à prendre concernant l'harmonisation |
de aanvullende pensioenen voor arbeiders en bedienden. | des pensions complémentaires pour ouvriers et employés. |
Commentaar | Commentaire |
- De sectoren dienen tegen uiterlijk 1 januari 2027 één of meerdere | - Les secteurs doivent déposer, pour le 1er janvier 2027 au plus tard, |
collectieve arbeidsovereenkomsten neer te leggen waarvan het doel is | une ou plusieurs conventions collectives de travail sectorielles dont |
om tegen uiterlijk 1 januari 2030 een einde te stellen aan het | l'objet est de mettre fin, pour le 1er janvier 2030 au plus tard, à la |
verschil in behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders | différence de traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers |
en bedienden inzake aanvullende pensioenen. De ondernemingen hebben | et employés en matière de pensions complémentaires. Les entreprises |
tot 1 januari 2030 de tijd om de harmonisering op hun niveau tot stand | ont jusqu'au 1er janvier 2030 pour parvenir à l'harmonisation à leur |
te brengen. | niveau. |
- Par ailleurs, il y a les nouvelles entreprises qui verront le jour à | |
- Daarnaast zijn er de nieuwe ondernemingen die ontstaan vanaf 2030 en | partir de 2030 et qui devront également faire usage du critère de la |
die voor de harmonisering eveneens gebruik dienen te maken van het | prédominance pour l'harmonisation (dans les situations prévues par la |
hoofdzakelijkheidscriterium (in de situaties voorzien door deze | présente convention collective de travail). |
collectieve arbeidsovereenkomst). | |
Art. 10.§ 1. In de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst die |
Art. 10.§ 1er. Dans la convention collective de travail sectorielle |
overeenkomstig artikel 14/4, § 1, eerste lid, van de wet wordt | qui est conclue conformément à l'article 14/4, § 1er, premier alinéa, |
gesloten met als doel om het verschil in behandeling dat berust op het | de la loi en vue de mettre fin à la différence de traitement qui |
onderscheid tussen arbeiders en bedienden te beëindigen, dient bepaald | repose sur la distinction entre ouvriers et employés, il convient de |
te worden in welke gewijzigde omstandigheden een nieuwe toepassing van | déterminer les changements de circonstances dans lesquels une nouvelle |
het hoofdzakelijkheidscriterium vereist is. | application du critère de la prédominance est requise. |
§ 2. Dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst moet de voorwaarden en | § 2. La même convention collective de travail doit contenir les |
de procedure bevatten die moeten worden gevolgd wanneer de | conditions et la procédure qui doivent être suivies lorsque les |
omstandigheden van een onderneming zodanig zijn gewijzigd dat een | circonstances d'une entreprise ont changé à un point tel qu'une |
nieuwe toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium vereist is. | nouvelle application du critère de la prédominance est requise. |
§ 3. De wijziging van de omstandigheden moet ten minste aanzienlijk, | § 3. Le changement des circonstances doit au moins être notable, |
duurzaam, objectiecontroleerbaar, niet willekeurig en voldoende | durable, objectivement contrôlable, non arbitraire et suffisamment |
gedocumenteerd zijn. | documenté. |
§ 4. Indien een nieuwe toepassing van het hoofzakelijkheidscriterium | § 4. Si une nouvelle application du critère de la prédominance est |
nodig is overeenkomstig § 2, wordt een nieuwe collectieve | nécessaire conformément au § 2, une nouvelle convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten die voorziet in een nieuwe datum en referentieperiode zoals bedoeld in artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. § 5. In de ondernemingen bedoeld in artikel 3, § 3, van deze collectieve arbeidsovereenkomst waar de harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen niet tijdig door het paritair comité of paritair subcomité gebeurde, worden in de collectieve arbeidsovereenkomst die overeenkomstig artikel 14/4 van de wet wordt gesloten met als doel om het verschil in behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders en bedienden te beëindigen op het niveau van de onderneming, dezelfde elementen vastgelegd als vereist door de voorgaande paragrafen, voor wat betreft het sectoraal luik van de aanvullende pensioentoezeggingen. Commentaar - De bedoeling van dit artikel is om ervoor te zorgen dat het hoofdzakelijkheidscriterium slechts opnieuw kan worden toegepast indien belangrijke gewijzigde omstandigheden dit verantwoorden (bijvoorbeeld fusies, overnames, ontwikkeling van nieuwe ondernemingsactiviteiten, stopzetting van ondernemingsactiviteiten). De toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium moet namelijk gepaard gaan met een zekere stabiliteit en duurzaamheid. Het systeem van aanvullende pensioenen is immers gesteund op een opbouw van rechten en reserves op lange termijn. - De uitwerking van de voorwaarden en van de te volgen procedure voor een nieuwe toepassing van het hoofdzakelijkheidscriterium wordt overgelaten aan de sociale partners op het terrein, omdat zij het best geplaatst zijn om pragmatisch rekening te houden met de eigenheid van hun sector. - Wat het ondernemingsniveau betreft, dient opgemerkt te worden dat de harmonisering van de aanvullende pensioentoezeggingen bij collectieve arbeidsovereenkomst kan gebeuren, maar dat dit niet steeds moet gebeuren bij collectieve arbeidsovereenkomst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de inspraakprocedures die voor de invoering van een pensioenplan op het niveau van de onderneming voorzien zijn in de onderscheiden regelgevingen. HOOFDSTUK V. - Datum van inwerkingtreding
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij treedt in werking op 1 januari 2023. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet in een gewone brief aan de voorzitter van de Nationale Arbeidsraad de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april 2023. De Minister van Werk, |
travail est conclue, prévoyant une nouvelle date et une nouvelle période de référence telles que visées à l'article 8 de la présente convention collective de travail. § 5. Dans les entreprises visées à l'article 3, § 3, de la présente convention collective de travail où l'harmonisation des engagements de pension complémentaire n'a pas été réalisée à temps par la commission paritaire ou la sous-commission paritaire, on détermine, dans la convention collective de travail qui est conclue conformément à l'article 14/4 de la loi en vue de mettre fin à la différence de traitement qui repose sur la distinction entre ouvriers et employés au niveau de l'entreprise, les mêmes éléments que ceux requis par les paragraphes précédents, pour ce qui concerne le volet sectoriel des engagements de pension complémentaire. Commentaire - L'objectif du présent article est de veiller à ce que le critère de la prédominance ne puisse être réappliqué que si d'importants changements de circonstances le justifient (par exemple : fusions, reprises, développement de nouvelles activités d'entreprise, arrêt d'activités d'entreprise). L'application du critère de la prédominance doit en effet s'accompagner d'une certaine stabilité et durabilité. Le système des pensions complémentaires repose en effet sur la constitution de droits et réserves à long terme. - L'élaboration des conditions et de la procédure à suivre pour une nouvelle application du critère de la prédominance est laissée aux partenaires sociaux sur le terrain, parce que ce sont eux qui sont les mieux placés pour tenir compte, de manière pragmatique, de la spécificité de leur secteur. - En ce qui concerne le niveau de l'entreprise, il convient de remarquer que l'harmonisation des engagements de pension complémentaire peut être réalisée au moyen d'une convention collective de travail, mais que cela ne doit pas toujours être le cas. La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice aux procédures de participation qui sont prévues dans les différentes réglementations pour l'introduction d'un plan de pension au niveau de l'entreprise. CHAPITRE V. - Date d'entrée en vigueur
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets au 1er janvier 2023. Elle pourra être révisée ou dénoncée, en tout ou en partie, à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit indiquer, par lettre ordinaire adressée au Président du Conseil national du Travail, les motifs et déposer des propositions d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |