Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie textile » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, | collective de travail du 29 juin 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
bestaanszekerheid van de textielnijverheid" (1) | textile » (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, gesloten | travail du 29 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot wijziging en | Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant |
coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van | les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
de textielnijverheid". | textile ». |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2023. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid | Commission paritaire de l'industrie textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022 | Convention collective de travail du 29 juin 2022 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | Modification et coordination des statuts du « Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de textielnijverheid" (Overeenkomst | d'existence pour l'industrie textile » (Convention enregistrée le 9 |
geregistreerd op 9 september 2022 onder het nummer 175231/CO/120) | septembre 2022 sous le numéro 175231/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op alle werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | s'applique à tous les employeurs ressortissant à la Commission |
Comité voor de textielnijverheid (PC 120) en op de arbeiders die ze | paritaire de l'industrie textile (CP 120) et aux ouvriers qu'ils |
tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen en de erin | |
tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het | occupent, à l'exception des entreprises et des ouvriers qu'elles |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | occupent ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie |
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor | textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et |
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de |
vervangingsmaterialen (PSC 120.03). | sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | § 2. La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 8 september 2000 tot coördinatie van de | convention collective de travail du 8 septembre 2000 portant |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | coordination des statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour |
textielnijverheid en het breiwerk". | l'industrie textile et la bonneterie ». |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert de |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie et |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | coordonne les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
textielnijverheid". De gewijzigde en gecoördineerde statuten worden | l'industrie textile". Les statuts modifiés et coordonnés sont annexés |
opgenomen in de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | à la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE III. Durée de la convention |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail, conclue |
duur en treedt in werking op 29 juni 2022, zonder dat zij evenwel | pour une durée indéterminée, entre en vigueur le 29 juin 2022, sans |
afbreuk doet aan de nog geldende bepalingen omtrent de in deze | préjudice toutefois des dispositions encore applicables concernant les |
statuten opgenomen aanvullende sociale voordelen, zoals bepaald in | avantages sociaux complémentaires visés par ces statuts, telles que |
eerdere (algemene nationale) collectieve arbeidsovereenkomsten | fixées dans des conventions collectives de travail (nationales |
gesloten binnen het Paritair Comité voor de textielnijverheid (PC | générales) conclues précédemment au sein de la Commission paritaire de |
120). | l'industrie textile (CP 120). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 2. La présente convention collective de travail peut être résiliée |
van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een | par chacune des parties signataires, moyennant la prise en compte d'un |
opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekend schrijven aan de | délai de préavis de six mois, par courrier recommandé adressé au |
voorzitter van het paritair comité en aan elk van de andere | président de la commission paritaire et à chacune des autres parties |
ondertekenende partijen. | signataires. |
HOOFDSTUK IV. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE IV. - Force obligatoire |
Art. 4.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 4.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, | Annexe à la convention collective de travail du 29 juin 2022, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot | au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | et coordonnant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid van de textielnijverheid" | l'industrie textile » |
STATUTEN | STATUTS |
I. Benaming en maatschappelijke zetel | I. Dénomination et siège social |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1981 is een fonds voor |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid | d'existence, dénommé « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
voor de textielnijverheid" (hierna "het fonds"). | textile » (ci-après « le fonds »). |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est sis Poortakkerstraat 100 à 9051 |
Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). De zetel kan | Gent (Sint-Denijs-Westrem). Le siège du fonds peut être transféré par |
bij beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | décision de la Commission paritaire de l'industrie textile à tout |
worden overgebracht naar elke andere plaats in België. | autre endroit en Belgique. |
II. Doel | II. Objet |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° het innen of laten innen van de bijdragen nodig voor zijn werking; | 1° de percevoir ou faire percevoir les cotisations nécessaires à son |
2° het doorstorten van het geheroriënteerde deel van de aan het fonds | fonctionnement; 2° de reverser au « Fonds de Sécurité d'Existence - Pension |
verschuldigde bijdragen bestemd voor de financiering van het sectoraal | Complémentaire Sectorielle pour l'industrie textile » (FSE-PCS |
aanvullend pensioenstel voor de arbeiders van het Paritair Comité voor | Textile), l'organisateur sectoriel de ce régime de pension |
de textielnijverheid aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal | complémentaire sectoriel, la partie réorientée des cotisations dues au |
Aanvullend Pensioen voor de Textielnijverheid" (FBZ-SAP Textiel), de | fonds destinées au financement du régime de pension complémentaire |
sectorale inrichter van dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel, | sectoriel pour les ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie |
alsook het aanleggen en eventueel doorstorten van een buffer vanuit de | textile, ainsi que de constituer et éventuellement reverser un tampon |
reserves van het fonds in het geval van een tekort ten opzichte van de | à partir des réserves du fonds en cas de déficit par rapport à la |
wettelijke rendementsgarantie voorzien in artikel 24, § 2 van de wet | garantie de rendement légale visée à l'article 24, § 2 de la loi du 28 |
van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) | avril 2003 relative aux pensions complémentaires (LPC) conformément à |
overeenkomstig de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail applicable conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid over het | Commission paritaire de l'industrie textile au sujet du régime de |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel; | pension complémentaire sectoriel; |
3° de terugbetaling aan de werkgevers en het ten laste nemen van de | 3° de rembourser aux employeurs et de prendre en charge les indemnités |
aanvullende vergoedingen en de bijzondere werkgeversbijdragen in het | complémentaires et les cotisations patronales spéciales dans le cadre |
kader van de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | des régimes de chômage avec complément d'entreprise; |
4° de terugbetaling aan de werkgevers en het ten laste nemen van de | 4° de rembourser aux employeurs et de prendre en charge la prime |
sectorale coronapremie zoals bepaald in de collectieve | corona sectorielle prévue par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 met betrekking tot de | 24 novembre 2021 relative à l'octroi d'une prime corona sous forme de |
toekenning van een coronapremie in de vorm van consumptiecheques; | chèques consommation; |
5° het ten laste nemen van de buitenwettelijke vakantietoelagen voor | 5° de prendre en charge les allocations extralégales de vacances pour |
arbeiders die in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | les ouvriers entrant dans le régime de chômage avec complément |
treden; | d'entreprise; |
6° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van | 6° de rétribuer aux organisations représentatives les charges |
de sociale voordelen aan de vertegenwoordigde organisaties vergoeden. | d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages sociaux. |
III. Toepassingsgebied | III. Champ d'application |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op alle textielondernemingen |
Art. 4.Ces statuts s'appliquent à toutes les entreprises du textile |
en op alle erin tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid | et à tous les ouvriers qu'elles occupent ressortissant à la Commission |
vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid, met | paritaire de l'industrie textile, à l'exception des entreprises et des |
uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde arbeiders | ouvriers qu'elles occupent ressortissant à la Sous-commission |
die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (PSC | Verviers (SCP 120.01) et à la Sous-commission paritaire de la |
120.01) en het Paritair Subcomité voor het vervaardigen en de handel | fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen (PSC 120.03) (hierna "de | remplacement (SCP 120.03) (ci-après « le/les ouvrier(s) » d'une part |
arbeider(s)" enerzijds en "de textielonderneming(en)" of "de | et « la/les entreprise(s) » ou « le/les employeur(s) » d'autre part). |
werkgever(s)" anderzijds). | |
IV. Aanvullende sociale voordelen | IV. Avantages sociaux complémentaires |
Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de aanvullende sociale |
Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à des avantages sociaux |
voordelen ten laste van het fonds, waarvan de aard, het bedrag, de | complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, les |
toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten worden vastgesteld | conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par une |
bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
voor de textielnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij | paritaire de l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit. Deze aanvullende sociale voordelen worden in | royal. Ces avantages sociaux complémentaires sont alloués en premier |
eerste instantie uitgekeerd door de werkgever, die deze met inbegrip | lieu par l'employeur, qui peut ensuite les récupérer auprès du fonds, |
van de capitatieve bijdragen vervolgens kan terugvorderen bij het | en ce compris les cotisations capitatives. |
fonds. § 2. Meer in het bijzonder gaat het om de volgende aanvullende sociale | § 2. Il s'agit plus particulièrement des avantages sociaux |
voordelen : | complémentaires suivants : |
- de aanvullende vergoedingen in het kader van de verschillende | - les indemnités complémentaires dans le cadre des différents régimes |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals bepaald in de | de chômage avec complément d'entreprise, telles que prévues dans les |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten hiertoe gesloten in | conventions collectives de travail particulières conclues au sein de |
het Paritair Comité voor de textielnijverheid en algemeen verbindend | la Commission paritaire de l'industrie textile et rendues obligatoires |
verklaard bij koninklijk besluit; | par arrêté royal; |
- de buitenwettelijke vakantietoelagen voor arbeiders die in het | - les allocations extralégales de vacances pour les ouvriers entrant |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag treden, zoals bepaald in | dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, telles que |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november | prévues dans la convention collective de travail nationale générale du |
2021 gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en | 24 novembre 2021 conclue au sein de la Commission paritaire de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit; | l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté royal; |
- de sectorale coronapremie zoals bepaald in de collectieve | - la prime corona sectorielle prévue par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 met betrekking tot de | travail du 24 novembre 2021 relative à l'octroi d'une prime corona |
toekenning van een coronapremie in de vorm van consumptiecheques, die | sous forme de chèques consommation, accordée pour la période de |
wordt toegekend voor de referteperiode van 1 november 2020 tot en met | référence du 1er novembre 2020 au 31 octobre 2021 inclus et pouvant |
31 oktober 2021 en kan worden teruggevorderd tot en met 31 december 2022. | être réclamée jusqu'au 31 décembre 2022 inclus. |
V. Financiering | V. Financement |
Art. 6.§ 1. De financiering van het fonds gebeurt door middel van een |
Art. 6.§ 1er. Le fonds est financé par une cotisation patronale de |
werkgeversbijdrage van 3,17 pct. op de brutolonen aan 100 pct. | 3,17 p.c. sur les salaires bruts à 100 p.c. |
§ 2. Met ingang van 1 januari 2022 (dit wil zeggen op de lonen betaald | § 2. A compter du 1er janvier 2022 (c'est-à-dire sur les salaires |
payés à partir du 1er janvier 2022), une suspension de cotisation de | |
vanaf 1 januari 2022) wordt een bijdrageschorsing van 0,47 procentpunt | 0,47 point de pourcentage est appliquée pour une période de cinq ans |
toegepast voor een periode van vijf jaar (dit is tot 1 januari 2027). | (à savoir jusqu'au 1er janvier 2027). A compter du 1er janvier 2027, les partenaires sociaux détermineront |
Met ingang van 1 januari 2027 zullen de sociale partners tweejaarlijks | tous les deux ans si cette suspension de cotisation peut être |
evalueren of deze bijdrageschorsing voor een periode van 2 jaar kan | prolongée de 2 ans compte tenu de la situation financière du fonds. |
verder gezet worden rekening houdend met de financiële situatie van | |
het fonds. Art. 7.§ 1. Met ingang vanaf 1 januari 2020 (dit wil zeggen op de |
Art. 7.§ 1er. A compter du 1er janvier 2020 (c'est-à-dire sur les |
lonen betaald vanaf 1 januari 2020) wordt 1,20 procentpunt van de | salaires payés à partir du 1er janvier 2020), 1,20 point de |
patronale bijdrage bedoeld in artikel 6 geheroriënteerd ter | pourcentage de la cotisation patronale visée à l'article 6 est |
financiering van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | réorienté afin de financer le régime de pension complémentaire |
arbeiders van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. | sectoriel social pour les ouvriers de la Commission paritaire de |
l'industrie textile. | |
§ 2. Deze geheroriënteerde bijdrage wordt door het fonds, na inning, | § 2. Après perception, cette cotisation réorientée est reversée par le |
doorgestort aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal | fonds au « Fonds de Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire |
Aanvullend Pensioen voor de Textielnijverheid", dit is de sectorale | Sectorielle pour l'industrie textile », c'est-à-dire l'organisateur |
inrichter van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | sectoriel du régime de pension complémentaire sectoriel pour les |
arbeiders van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. | ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie textile. |
§ 3. In het kader van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel en in | § 3. Dans le cadre du régime de pension complémentaire sectoriel et en |
uitvoering van artikel 7, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst | exécution de l'article 7, § 4 de la convention collective de travail |
van 22 december 2021 tot wijziging en coördinatie van het sociaal | du 22 décembre 2021 modifiant et coordonnant le régime de pension |
sectoraal pensioenstelsel en overgang van solidariteitsinstelling met | sectoriel social et changeant d'organisme de solidarité avec transfert |
overdracht van het solidariteitsfonds wordt vanuit de reserves van het | du fonds de solidarité, un tampon sera constitué chaque année à partir |
fonds jaarlijks - indien er sprake is van een tekort ten opzichte van | des réserves du fonds, en cas de déficit par rapport à la garantie de |
de wettelijke rendementsgarantie zoals voorzien in artikel 24, § 2 van | rendement légale visée à l'article 24, § 2 de la LPC, à raison de la |
de WAP - een buffer aangelegd ten belope van het verschil tussen de | |
bedragen inschreven op de individuele rekeningen van de aangeslotenen | différence entre les montants inscrits sur les comptes individuels des |
bij de pensioeninstelling (Sefoplus OFP) en deze bedragen aangevuld | affiliés à l'organisme de pension (Sefoplus OFP) et ces montants |
tot de wettelijke rendementsgarantie voorzien in artikel 24, | complétés pour atteindre la garantie de rendement légale prévue à |
§ 2 van de WAP. De totale som overeenstemmend met het hiervoor | l'article 24, § 2 de la LPC. La somme totale correspondant à la |
vermelde verschil zal jaarlijks overgemaakt worden aan het "Fonds voor | différence précitée sera virée annuellement au « Fonds de Sécurité |
Bestaanszekerheid - Sectoraal Aanvullend Pensioen voor de | d'Existence - Pension Complémentaire Sectorielle de l'industrie |
Textielnijverheid", volgens de afspraken vastgelegd in de overeenkomst | textile » selon les modalités prévues dans la convention existant |
hieromtrent tussen het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal | entre le « Fonds de Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire |
Aanvullend Pensioen voor de Textielnijverheid" en het fonds. | Sectorielle de l'industrie textile » et le fonds. |
Art. 8.§ 1. De werkgeversbijdrage wordt op trimestriële basis geïnd |
Art. 8.§ 1er. La cotisation patronale est perçue trimestriellement |
en wordt berekend op de brutolonen aan 100 pct. van het tweede, derde | par le fonds et est calculée sur les salaires bruts à 100 p.c. des |
en vierde kwartaal van het voorgaande jaar en het eerste kwartaal van | deuxième, troisième et quatrième trimestres de l'année précédente et |
het lopende jaar. | du premier trimestre de l'année en cours. |
§ 2. De werkgeversbijdragen worden in naam en voor rekening van het | § 2. Les cotisations patronales sont perçues chaque trimestre au nom |
fonds trimestrieel geïnd door het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | et pour le compte du fonds par le « Fonds social et de garantie de |
textielnijverheid" en na inning doorgestort aan het fonds. | l'Industrie textile » et sont reversées au fonds après leur |
§ 3. De werkgeversbijdragen zijn op trimestriële basis verschuldigd. | perception. § 3. Les cotisations patronales sont dues sur une base trimestrielle. |
De werkgevers moeten ervoor zorgen dat deze uiterlijk op de volgende | Les employeurs doivent veiller à ce qu'elles soient effectivement |
vervaldata effectief op de bankrekening van het fonds staan : | versées sur le compte bancaire du fonds avant les dates d'échéance |
- tweede kwartaal van het voorgaande jaar : 15 februari van het | suivantes : - deuxième trimestre de l'année précédente : 15 février de l'année en |
lopende jaar; | cours; |
- derde kwartaal van het voorgaande jaar : 15 mei van het lopende | - troisième trimestre de l'année précédente : 15 mai de l'année en |
jaar; | cours; |
- vierde kwartaal van het voorgaande jaar : 15 augustus van het | - quatrième trimestre de l'année précédente : 15 août de l'année en |
lopende jaar; | cours; |
- eerste kwartaal van het lopende jaar : 15 november van het lopende | - premier trimestre de l'année en cours : 15 novembre de l'année en |
jaar. | cours. |
Indien een vervaldag samenvalt met een inactiviteitsdag (wettelijke | Si une date d'échéance coïncide avec un jour d'inactivité (jour férié |
feestdag, zaterdag of zondag), wordt deze verschoven naar de | légal, samedi ou dimanche), elle sera reportée au jour ouvrable |
eerstvolgende werkdag. | suivant. |
Art. 9.§ 1. Bij laattijdige betaling moet de werkgever, voor elk |
Art. 9.§ 1er. En cas de retard de paiement, l'employeur est obligé de |
kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, vanaf de eerste dag | payer, pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations, à |
volgend op de in artikel 8, § 3 bepaalde vervaldag, een verhoging van | compter du premier jour qui suit le jour de l'échéance visée à |
10 pct. betalen op de verschuldigde werkgeversbijdragen. Daarenboven | l'article 8, § 3, une majoration de 10 p.c. sur les cotisations |
is de werkgever een nalatigheidsintrest verschuldigd, zonder dat | patronales dues, augmentée d'un intérêt de retard égal à celui |
hiervoor een ingebrekestelling vereist is, die gelijk is aan de | d'application sur les cotisations ONSS, sans qu'une mise en demeure ne |
nalatigheidsintrest van toepassing op de RSZ-bijdragen. | soit nécessaire à cet effet. |
§ 2. Voor de inning van de bijdragen geldt de verjaringstermijn | § 2. Pour la perception des cotisations, le délai de prescription |
toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | correspond à celui appliqué par l'Office National de Sécurité Sociale. |
Art. 10.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kunnen de | |
percentages van de bijdragevoeten van de werkgeversbijdragen slechts | 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité d'existence, les taux |
gewijzigd worden per collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | des cotisations patronales ne peuvent être modifiés que par convention |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en algemeen verbindend | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de |
verklaard bij koninklijk besluit. | l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté royal. |
VI. Beheer | VI. Gestion |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
Art. 11.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en de | paritairement de représentants des employeurs et des ouvriers, |
arbeiders, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | représentés à la Commission paritaire de l'industrie textile. Ce |
textielnijverheid. Deze raad bestaat uit veertien leden, met name : | conseil est composé de quatorze membres, à savoir : sept représentants |
zeven vertegenwoordigers van de werkgevers en zeven vertegenwoordigers | des employeurs et sept représentants des ouvriers. |
van de arbeiders. | |
De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair | Les membres du conseil d'administration sont désignés par la |
Comité voor de textielnijverheid onder de gewone of de | Commission paritaire de l'industrie textile parmi les membres |
plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer | effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin |
zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het Paritair Comité voor de textielnijverheid dat behoort tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam. Art. 12.Ieder jaar duidt de raad van beheer onder de leden van de raad van beheer een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er wordt voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en de vertegenwoordigers van de arbeiders. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de vertegenwoordigers van de arbeiders. Art. 13.De raad van beheer vergadert minstens éénmaal per kwartaal en telkens wanneer twee leden van de raad hierom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de administratie van het fonds en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van de raad van beheer. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping van de vergadering. |
lorsqu'ils cessent d'être membre de la Commission paritaire de l'industrie textile. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la Commission paritaire de l'industrie textile appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin. Art. 12.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des ouvriers. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des ouvriers. Art. 13.Le conseil d'administration se réunit au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétariat du fonds et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point soumis au vote ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. | et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. |
Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer | Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion du fonds. |
van het fonds. Hij treedt in rechte op in naam van het fonds. | Il agit en justice au nom du fonds. |
Art. 15.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of |
Art. 15.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions |
meer van zijn leden of aan derden overdragen. Voor alle andere | spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou à des tiers. Pour tous |
handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere | les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat |
opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van | spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté |
twee leden van de raad van beheer, één van iedere groep, opdat het | envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux |
fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, zonder dat | administrateurs, un de chaque groupe, sans qu'ils aient à justifier |
zij enige rechtvaardiging aan derden hoeven voor te leggen van | auprès de tiers d'une délibération ou d'une autorisation préalable. |
voorafgaande beraadslaging of machtiging. | |
Art. 16.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
Art. 16.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke | de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds |
verplichting aan ten gevolge van de uitvoering van hun mandaat van | aucune responsabilité personnelle de par l'exécution de leur mandat |
beheerder, ten opzichte van de verbintenissen van het fonds. | d'administrateur. |
VII. Begrotingen en rekeningen | VII. Budgets et comptes |
Art. 17.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 17.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 18.Elk jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt een |
Art. 18.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Comité voor de textielnijverheid voorgelegd. | Commission paritaire de l'industrie textile. |
Art. 19.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 19.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De boekhouding wordt gevoerd en de jaarrekeningen worden | La comptabilité est tenue et les comptes annuels sont établis |
opgesteld in overeenstemming met het koninklijk besluit van 15 januari | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 15 janvier 1999 |
1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot | relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds de sécurité |
de fondsen voor bestaanszekerheid. | d'existence. |
VIII. Toezicht | VIII. Contrôle |
Art. 20.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
Art. 20.Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | par la Commission paritaire de l'industrie textile en application de |
bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de textielnijverheid | l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
aangewezen revisor, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag | sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit |
uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. | concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
Art. 21.De jaarrekening, het jaarverslag en het verslag van de |
Art. 21.Les comptes annuels, le rapport de gestion et le rapport du |
revisor dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan het | réviseur doivent être soumis pour approbation à la Commission |
Paritair Comité voor de textielnijverheid voorgelegd te worden. | paritaire de l'industrie textile pendant le mois de juin au plus tard. |
IX. Ontbinding en vereffening | IX. Dissolution et liquidation |
Art. 22.Het fonds kan slechts ontbonden worden bij éénparige |
Art. 22.Le fonds peut seulement être dissous sur décision unanime de |
beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. | la Commission paritaire de l'industrie textile. |
Art. 23.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
Art. 23.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
blijven, wijst het Paritair Comité voor de textielnijverheid de | dissolution du fonds, la Commission paritaire de l'industrie textile |
vereffenaars aan, bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging en beslist | désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur |
over de bestemming van het overblijvende vermogen van het Fonds (na | rémunération et décide de l'affectation du patrimoine du fonds (après |
vereffening van alle schulden). Deze bestemming zal zo nauw mogelijk | liquidation de toutes les dettes). Cette affectation se rapprochera le |
aansluiten bij het doel waarvoor het fonds werd opgericht, zoals | plus possible de l'objectif pour lequel le fonds a été créé, tel que |
bepaald in artikel 3 van deze statuten. | défini à l'article 3 des présents statuts. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |