| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de graduele toepassing voor sommige ondernemingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la mise en oeuvre de la convention collective de travail du 13 mai 2004 relative à l'application graduelle pour certaines entreprises de la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 AVRIL 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, | collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
| elektriciteitsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve | relative à la mise en oeuvre de la convention collective de travail du |
| arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de graduele toepassing | 13 mai 2004 relative à l'application graduelle pour certaines |
| voor sommige ondernemingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van | entreprises de la convention collective de travail du 29 septembre |
| 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden (1) | 2003 relative aux conditions de travail et de salaire (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
| elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, | travail du 2 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
| elektriciteitsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve | relative à la mise en oeuvre de la convention collective de travail du |
| arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de graduele toepassing | 13 mai 2004 relative à l'application graduelle pour certaines |
| voor sommige ondernemingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van | entreprises de la convention collective de travail du 29 septembre |
| 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden. | 2003 relative aux conditions de travail et de salaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 7 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 | Convention collective de travail du 2 décembre 2004 |
| Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 | Mise en oeuvre de la convention collective de travail du 13 mai 2004 |
| betreffende de graduele toepassing voor sommige ondernemingen van de | relative à l'application graduelle pour certaines entreprises de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de | convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux |
| arbeids- en loonsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari | conditions de travail et de salaire (Convention enregistrée le 17 |
| 2005 onder het nummer 73545/CO/326) | janvier 2005 sous le numéro 73545/CO/326) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
| de ondernemingen die een beroep hebben gedaan op de toepassing van | aux entreprises qui ont recouru à l'application de l'article 3 de la |
| artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004, te | convention collective de travail du 13 mai 2004, à savoir : Nuon |
| weten : Nuon Belgium, Essent Belgium, EDF Belgium en Luminus en op de | Belgium, Essent Belgium, EDF Belgium et Luminus, et aux travailleurs |
| gebaremiseerde werknemers die zij tewerkstellen. | barémisés qu'elles occupent. |
| § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | § 2. Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et |
| werknemers. | féminins. |
| § 3. Onder "gebaremiseerde werknemers" wordt verstaan : de werknemers | § 3. Par "travailleurs barémisés" on entend : les travailleurs à qui |
| op wie het kwalificatie en barema bezoldigingsysteem, opgenomen in de | le système de qualification et de rémunération barémique, repris dans |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 inzake de | la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux |
| arbeids- en loonvoorwaarden, van toepassing is. | conditions de travail et de salaire est d'application. |
| HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur | CHAPITRE II. - Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 3.Behoudens uitdrukkelijk tegenstrijdig beding in de bepalingen |
Art. 3.Sauf disposition contraire expresse dans les dispositions de |
| van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ze gesloten voor een | la présente convention collective de travail, elle est conclue pour |
| onbepaalde duur en treedt zij in werking op 1 januari 2005. | une durée indéterminée et elle entre en vigueur le 1er janvier 2005. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van |
Art. 4.La présente convention collective de travail peut être |
| een opzegtermijn van zes maanden, door één van de ondertekenende | dénoncée, en tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le |
| partijen, geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd bij aangetekende | respect d'un délai de préavis de six mois, par lettre recommandée |
| brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz |
| en elektriciteitsbedrijf. | et de l'électricité. |
| De aangetekende brief preciseert de punten van de collectieve | La lettre recommandée précise les points de la convention collective |
| arbeidsovereenkomst waarop de opzegging betrekking heeft, alsook de | de travail sur lesquels porte la dénonciation et les raisons de |
| redenen ervan. | celle-ci. |
| De opzegtermijn vangt aan op de eerste dag van de maand die volgt op | Le délai de préavis commence le premier jour du mois qui suit celui |
| de maand tijdens dewelke de opzegging werd genotificeerd. | pendant lequel le préavis a été notifié. |
| HOOFDSTUK III. - Graduele toepassing | CHAPITRE III. - Application graduelle |
| Fonds voor Syndicale Vorming. | Fonds de formation syndicale. |
Art. 5.De betaling van de bijdrage aan het "Fonds voor Syndicale |
Art. 5.Le paiement de la cotisation au"Fonds de formation syndicale" |
| Vorming" gebeurt vanaf het boekjaar 2004. | se fait à partir de l'exercice 2004. |
| Syndicale premie. | Prime syndicale. |
Art. 6.De deelname van de ondernemingen in de betaling van de |
Art. 6.La participation des entreprises dans le paiement de la prime |
| syndicale premie gebeurt vanaf het boekjaar 2004. | syndicale se fait à partir de l'exercice 2004. |
| Maandelijkse indexering. | Indexation mensuelle. |
Art. 7.De maandelijkse indexering van de lonen wordt toegepast vanaf |
Art. 7.L'indexation des rémunérations mensuelles est d'application à |
| 1 januari 2005. | partir du 1er janvier 2005. |
| De indexering houdt rekening houden met de evolutie van de | L'indexation tient compte de l'évolution de l'indice santé entre la |
| gezondheidsindex tussen de laatste indexering die in de onderneming | dernière indexation ayant eu cours dans l'entreprise et le 1er janvier |
| plaatsvond en 1 januari 2005. | 2005. |
| Sociaal Fonds. | Fonds social. |
Art. 8.De dotatie aan het sociaal fonds van elke onderneming wordt |
Art. 8.La dotation au fonds social de chaque entreprise est portée au |
| vanaf 1 januari 2006 gebracht op het niveau voorzien in de collectieve | niveau prévu de la convention collective de travail du 29 septembre |
| arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en | 2003 relative aux conditions de travail et de salaire à partir du 1er |
| loonsvoorwaarden. | janvier 2006. |
| Premie gekoppeld aan de evolutie van het dividend. | Prime liée à l'évolution du dividende. |
Art. 9.§ 1. Een premie gekoppeld aan de evolutie van het dividend van |
Art. 9.§ 1er. Une prime liée à l'évolution du dividende de |
| de onderneming zal aan de gebaremiseerde werknemers toegekend worden | l'entreprise sera octroyée aux travailleurs barémisés à partir de juin |
| vanaf juni 2006. | 2006. |
| Deze premie volgt de principes van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003. | Cette prime suit les principes de la convention collective du 29 septembre 2003 précitée. |
| § 2. Het bedrag van de premie gekoppeld aan de evolutie van het | § 2. Le montant de la prime liée à l'évolution du dividende a été |
| porté à 495 EUR par la convention collective de travail relative à la | |
| dividend werd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari | programmation sociale 2003-2004, datée du 19 février 2003. |
| 2003 betreffende de sociale programmatie 2003-2004 gebracht op 495 EUR. | |
| Kwalificatie van de functies. | Qualification des fonctions. |
Art. 10.§ 1. De kwalificatie van de functies wordt bepaald door de |
Art. 10.§ 1er. La qualification des fonctions est régie par les |
| regels voorzien door het Paritair Comité voor het gas- en | règles prévues par la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
| elektriciteitsbedrijf en uitgewerkt door de "Kwalificatiecommissie van | l'électricité et établies par la "Commission de qualification des |
| de bedienden van de Gas- en Elektriciteitsbedrijven", die paritair is | Employés des industries du Gaz et de l'Electricité", composée |
| samengesteld. Deze Commissie is bevoegd voor alle vragen inzake de | paritairement. Cette dernière est compétente pour toutes les questions |
| kwalificatieprincipes en -methode. | relatives aux principes et à la méthode de qualification. |
| § 2. De procedure en de toepassingsmodaliteiten van de | § 2. La procédure et les modalités d'application de la méthode de |
| kwalificatiemethode die werden uitgewerkt door de | qualification qui ont été élaborées par la "Commission de |
| "Kwalificatiecommissie" en de "Paritaire Nationale Jury" zijn van | qualification" et le "Jury paritaire national" sont d'application à |
| toepassing vanaf 1 januari 2005. | partir du 1er janvier 2005. |
| § 3. Teneinde de loonniveaus van de gebaremiseerde werknemers van de | § 3. Afin d'évaluer les niveaux de rémunérations des travailleurs |
| bedrijven te evalueren wordt een paritaire werkgroep samengesteld met | barémisés des entreprises, un groupe de travail paritaire est composé |
| maximum vierentwintig leden, als volgt verdeeld : | d'un maximum de vingt-quatre membres répartis comme suit : |
| - zes leden uit de syndicale organisatie A.C.V.; | - six membres émanant de l'organisation syndicale C.S.C.; |
| - zes leden uit de syndicale organisatie A.B.V.V.; | - six membres émanant de l'organisation syndicale F.G.T.B.; |
| - maximum twaalf leden die de werkgevers leden van FEBEG | - un maximum de douze membres représentant les employeurs membres de |
| vertegenwoordigen. | la FEBEG. |
| Deze werkgroep wordt samengesteld op 1 januari 2005. | Ce groupe de travail est constitué le 1er janvier 2005. |
| § 4. Indien op basis van de organisatie op 1 januari 2005 wordt | § 4. Sur base de l'organisation au 1er janvier 2005, s'il est constaté |
| vastgesteld dat een functie wordt uitgeoefend die hoger is dan het | qu'une fonction supérieure au salaire octroyé est exercée, le salaire |
| toegekende loon, wordt het maandloon aangepast met maximale | mensuel est corrigé avec effet rétroactif maximal jusqu'au 1er janvier |
| terugwerkende kracht tot 1 januari 2005. | 2005. |
| § 5. Indien op basis van de organisatie op 1 januari 2005 wordt | § 5. Sur base de l'organisation au 1er janvier 2005, s'il est constaté |
| vastgesteld dat een functie wordt uitgeoefend die lager is dan het | qu'une fonction inférieure au salaire octroyé est exercée, le montant |
| toegekende loon, wordt het bedrag van het maandloon geblokkeerd tot op | du salaire mensuel est bloqué jusqu'au moment où le salaire mensuel |
| het ogenblik dat het voor de uitgeoefende functie voorziene maandloon | prévu pour la fonction occupée est atteint. |
| wordt bereikt. | |
| Met andere woorden, het verschil wordt opgeslorpt door : | En d'autres termes, la différence est résorbée par : |
| - de algemene verhoging van de lonen; | - l'augmentation générale des salaires; |
| - de promotie; | - la promotion; |
| - de loonsverhoging te wijten aan de anciënniteit. | - l'augmentation due à l'ancienneté. |
| In voorkomend geval vangt de opslorping aan ten vroegste op 1 januari 2006. | Le cas échéant, la résorption débute au plus tôt le 1er janvier 2006. |
| Gezondheidszorgen en hospitalisatie. | Soins de santé et hospitalisation. |
Art. 11.§ 1. De desbetreffende modaliteiten voorzien in de |
Art. 11.§ 1er. Les modalités prévues par les conventions collectives |
| collectieve arbeidsovereenkomsten van 29 september 2003 betreffende de | du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire |
| arbeids- en loonvoorwaarden en 19 februari 2004 betreffende de sociale | du 19 février 2004 relative à la programmation sociale pour les |
| programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve | membres du personnel auxquels s'appliquent la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeid- en | travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de |
| loonvoorwaarden van toepassing is, worden toegepast. | salaire en la matière sont d'application. |
| § 2. De terugbetaling van de kosten met betrekking tot de ambulante | § 2. Le remboursement des frais relatifs aux soins de santé |
| zorgen aan de gebaremiseerde werknemers wordt toegepast vanaf 1 | ambulatoires aux travailleurs barémisés est d'application à partir du |
| januari 2006. | 1er janvier 2006. |
Art. 12.§ 1. Een basisdekking hospitalisatie met een vaste franchise |
Art. 12.§ 1er. Une couverture de base hospitalisation avec une |
| van 123,95 EUR, per verzekerde persoon en per jaar, wordt voorzien | franchise fixe de 123,95 EUR, par personne assurée et par an est |
| door de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september | prévue par la convention collective de travail du 29 septembre 2003 |
| 2003. | précitée. |
| § 2. De ondernemingen kennen reeds een basisdekking inzake | § 2. Les entreprises octroient déjà une couverture de base en matière |
| hospitalisatie toe. Vanaf 1 januari 2006 wordt de financiering van | d'hospitalisation. A partir du 1er janvier 2006, le financement de |
| deze basisdekking gedaan via een storting in een nog te bepalen | cette couverture de base se fait par le biais d'un versement à un |
| paritair fonds. | fonds paritaire à déterminer. |
| § 3. In de mate dat de ondernemingen reeds de franchise dekken, wordt | § 3. Dans la mesure où les entreprises couvrent déjà la franchise, |
| deze vanaf 1 januari 2006 geïmputeerd op de "Sociale Fondsen". | celle-ci est imputée sur les "Fonds sociaux" à partir du 1er janvier |
| Overlijden, invaliditeit en vrijstellingspremie. | 2006. Décès, invalidité et prime d'exonération. |
Art. 13.In de mate dat de pensioenplannen van de ondernemingen een |
Art. 13.Dans la mesure où les plans de pension des entreprises |
| dekking bevatten in geval van overlijden en/of in geval invaliditeit, | comprennent une couverture en cas de décès et/ou en cas d'invalidité, |
| en/of van "vrijstellingspremies" (dekking van pensioen/ | et/ou de "primes d'exonération" (couverture pension/décès/ invalidité |
| overlijden/invaliditeit tijdens de periodes van schorsing van de | pendant les périodes de suspension de contrat), ces couvertures sont |
| overeenkomst), worden deze dekkingen vanaf 1 januari 2006 geïmputeerd | imputées sur les "Fonds sociaux" à partir du 1er janvier 2006 à |
| op de "Sociale Fondsen" ten belope van de bedragen die deze voorzien | concurrence des montants qui dépassent ceux prévus par la convention |
| in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, | collective du 29 septembre 2003. |
| overschrijden. | |
| Korting op de producten gas en elektriciteit van de ondernemingen. | Réduction sur les produits gaz et électricité des entreprises. |
Art. 14.Een korting vastgesteld op basis van de wettelijke bepalingen |
Art. 14.Une réduction établie sur base des dispositions légales en la |
| terzake en van de bepalingen van de voormelde collectieve | matière et des dispositions de la convention collective de travail du |
| arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 wordt, in voorkomend geval, | 29 septembre 2003 est, le cas échéant, octroyée aux travailleurs |
| toegekend aan de gebaremiseerde werknemers vanaf 1 januari 2006. | barémisés à partir du 1er janvier 2006. |
| Arbeidsduurverkorting. | Réduction de la durée du travail. |
Art. 15.Behalve bijzondere bepalingen overeengekomen op bedrijfsvlak |
Art. 15.Sauf dispositions particulières conclues en entreprise en |
| in toepassing van artikel 16, zijn onderstaande bepalingen van | application de l'article 16, les dispositions reprises ci-dessous sont |
| toepassing : | d'application : |
| - om tot het niveau van de sector te komen inzake arbeidsduur, wordt | - afin d'arriver au niveau du secteur en matière de temps de travail, |
| aan de gebaremiseerde werknemers een arbeidsduurverkorting toegekend | de la réduction du temps de travail est octroyée aux travailleurs |
| tot het niveau van de sector wordt bereikt; | barémisés jusqu'à concurrence du niveau atteint dans le secteur; |
| - een arbeidsduurverkorting die overeenstemt met één uur per week of | - une réduction du temps de travail équivalent à une heure par semaine |
| zes bijkomende verlofdagen per jaar wordt toegekend op 1 juli 2006; | ou à six jours de congé complémentaire annuel est octroyée le 1er |
| - een arbeidsduurvermindering die overeenstemt met dertig minuten per | juillet 2006; - une réduction du temps de travail équivalent à trente minutes par |
| week of drie bijkomende verlofdagen per jaar wordt toegekend op 1 | semaine ou à trois jours de congé complémentaire annuel est octroyée |
| januari 2007; | le 1er janvier 2007; |
| - het saldo aan arbeidsduurverkorting dat moet worden toegekend om het | - le solde de réduction du temps de travail à octroyer pour arriver au |
| niveau van de sector te bereiken, wordt toegekend op 1 juli 2007. | niveau du secteur est octroyé le 1er juillet 2007. |
| Algemeenheden. | Généralités. |
Art. 16.De andere elementen opgenomen in de voormelde collectieve |
Art. 16.Les autres éléments repris dans la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 die niet opgenomen zijn in | travail du 29 septembre 2003 qui ne sont pas repris dans les articles |
| de artikels 4 tot en met 14 van deze overeenkomst worden toegepast | 4 à 14 inclus de la présente convention sont d'application à partir du |
| vanaf 1 januari 2005. | 1er janvier 2005. |
Art. 17.De elementen van de arbeidsvoorwaarden toegekend in de |
Art. 17.Les éléments des conditions de travail attribuées dans les |
| ondernemingen die de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | entreprises en dépassement de la convention collective de travail du |
| september 2003 overtreffen en betrekking hebben op de pensioenstelsels | 29 septembre 2003 et relatifs aux régimes de pension continuent à être |
| blijven verder toegepast, ten persoonlijke titel, voor het personeel | appliqués, à titre personnel pour les travailleurs engagés avant la |
| aangeworven vóór de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op | date de la convention collective de travail d'entreprise, sauf |
| bedrijfsvlak, behalve - anders bepaald in onderhavig akkoord; | - disposition contraire dans le présent accord; |
| - anders bepaald in een overeenkomst afgesloten op bedrijfsvlak vóór | |
| 31 maart 2005 getekend door de werknemersorganisaties vertegenwoordigd | - disposition contraire conclue en entreprise avant le 31 mars 2005 |
| in Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. Het behoud | signée par les organisations syndicales représentées en Commission |
| paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. Le maintien de | |
| van deze voordelen zou volledig of gedeeltelijk gebonden worden aan | ces avantages serait lié partiellement ou totalement à l'étalement |
| een spreiding in de tijd tot ten laatste op 1 juli 2011 voor de | dans le temps jusqu'au plus tard le 1er juillet 2011 de la réduction |
| arbeidsduurverkorting. | du temps de travail. |
| Een kopie van de collectieve arbeidsovereenkomsten die eventueel op | Une copie des conventions collectives de travail conclues le cas |
| bedrijfsvlak worden afgesloten zal naar de voorzitter van het Paritair | échéant en entreprises sera envoyée au président de la commission |
| Comité worden gestuurd vóór 31 maart 2005 ter goedkeuring door het | paritaire avant le 31 mars 2005 pour approbation par la Commission |
| Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
| HOOFDSTUK IV. - Sociale vrede | CHAPITRE IV. - Paix sociale |
Art. 18.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
Art. 18.Les parties signataires confirment la convention collective |
| arbeidsovereenkomst van 17 november 1993, gesloten in het Paritair | de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission |
| Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la |
| vrede, syndicale premie en syndicaal vormingsfonds, algemeen | paix sociale, prime syndicale et fonds de formation syndicale, rendue |
| verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, | obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au Moniteur |
| bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. | belge du 3 décembre 1999. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2005. |
| 2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |