Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, tot toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, octroyant une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 58 ans pour le personnel des centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 AVRIL 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000, | collective de travail du 14 février 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, tot | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, octroyant une |
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het | cas de licenciement à partir de 58 ans pour le personnel des centres |
personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation | de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence |
professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration | wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées |
professionnelle des personnes handicapées" (AWIPH) (1) | (AWIPH) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000, | travail du 14 février 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, tot | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, octroyant une |
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het | cas de licenciement à partir de 58 ans pour le personnel des centres |
personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation | de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence |
professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration | wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées |
professionnelle des personnes handicapées" (AWIPH). | (AWIPH). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2000 | Convention collective de travail du 14 février 2000 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
oudere werknemers in geval van ontslag vanaf 58 jaar voor het | travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 58 ans pour le |
personeel van de "centres de formation et/ou de réadaptation | personnel des centres de formation et/ou de réadaptation |
professionnelle" erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration | professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'intégration |
professionnelle des personnes handicapées" (AWIPH) (Overeenkomst | professionnelle des personnes handicapées (AWIPH) (Convention |
geregistreerd op 18 mei 2000 onder het nummer 54929/CO/329) | enregistrée le 18 mai 2000 sous le numéro 54929/CO/329) |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werknemers die activiteiten uitoefenen in de | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des centres de formation |
"centres de formation et/ou réadaptation professionnelle" erkend door | et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne |
"l'Agence wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" en die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. § 2. Voor deze collectieve arbeidsovereenkomst moet men onder "werknemer" verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel, ongeacht het soort contract dat hen aan de werkgever bindt. § 3. Deze overeenkomst is ook van toepassing op de werknemers die ter beschikking gesteld zijn van centra binnen de grenzen van de bevoegdheid van deze centra ten opzichte van de werknemers. | pour l'intégration des personnes handicapées et qui ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. § 2. Pour la présente convention collective de travail, il faut entendre par "travailleur" : le personnel employé et ouvrier, tant masculin que féminin quelque soit le contrat qui le lie à l'employeur. § 3. La présente convention s'applique également aux travailleurs mis à disposition des centres dans les limites de la compétence de ceux-ci à leur égard. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot oprichting van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
stelsel van aanvullende vergoeding voor sommige bejaarde werknemers in | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
geval van ontslag. | cas de licenciement. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die beschikken over een arbeidscontract en voorzover zij | les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant |
werkloosheidsuitkeringen genieten en beantwoorden aan de leeftijds- en | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
anciënniteitsvoorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 7 | conditions d'âge et d'ancienneté prévues à l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 4.De regels van dit conventioneel brugpensioen zijn van |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
toepassing op de werknemers van 58 jaar en ouder en die ontslagen zijn | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
volgens de overlegprocedure bepaald in de collectieve | procédure de concertation prévue dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad, behalve in | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
geval van ontslag om dringende reden. | licenciement pour motif grave. |
De datum die in aanmerking moet genomen worden om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is die waarop het arbeidscontract | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
effectief beëindigd wordt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn die die vastgelegd zijn in overeenstemming | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément au minimum |
met het wettelijk minimum bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende arbeidscontracten. | légal prévu dans la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op een aanvullende | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij hun recht | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
op werkloosheidsuitkering kunnen bewijzen. | droit aux allocations de chômage. |
De aanvullende vergoeding zal niet meer betaald worden door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
werkgever van het moment waarop de betrokken werknemer zijn recht op | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werkloosheidsuitkering verliest. | de chômage. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald aan de |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
betrokken werknemers tot aan het opnemen van het wettelijk pensioen. | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale. |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever stemt |
Art. 7.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
overeen met 80 pct. van het verschil tussen de nettorefertevergoeding | à 80 p.c. de la différence entre la rémunération nette de référence et |
en de werkloosheidsuitkering. | les allocations de chômage. |
Het laatste brutomaandloon, berekend volgens de bepalingen in de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé suivant les dispositions |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad, | prévues dans la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
dient als refertemaand voor de bepaling van de laatste nettorefertevergoeding. | national du travail, sert de mois de référence pour la détermination |
Het laatste brutomaandloon bestaat uit enerzijds het loon van de | de la dernière rémunération nette de référence. |
kalendermaand die voorafgaat aan het einde van het arbeidscontract en | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
gekoppeld zijn aan de prestaties geleverd door de werknemer en waarop | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
de afhoudingen van de sociale zekerheid gebeuren en waarvan de | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
periodiciteit één maand niet overschrijdt, 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la période n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
In geval van halftijdse loopbaanonderbreking is het brutomaandloon dat | En cas d'interruption de carrière à mi-temps, la rémunération |
in beschouwing moet genomen worden datgene dat overeenstemt met het | mensuelle brute à prendre en considération est celle correspondante à |
loon van het stelsel van de vroegere arbeidsduur. | la rémunération du régime de la durée du travail antérieur. |
In ieder geval bedraagt deze aanvullende vergoeding de maximale | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
tegemoetkoming ten laste van de werkgever wat deze overeenkomst | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
betreft. | la présente convention. |
De wettelijke afhoudingen worden, wat deze overeenkomst betreft, | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
desgevallend ingehouden op deze aanvullende vergoeding en zijn steeds | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 8.De bruggepensioneerde werknemer van meer dan 60 jaar wordt |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
vervangen door een uitkeringstrekkende, bij toepassing van artikel 4 | remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de |
van het koninklijk besluit van 7 december 1992. De verplichting tot | l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit |
vervanging moet vervuld zijn voor een minimumperiode van 36 maanden. | être remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne |
Deze vervanging moet niet noodzakelijkerwijze gebeuren in dezelfde | doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le |
functie of dezelfde dienst als die van de bruggepensioneerde. Een | même service que ceux du travail prépensionné. Toutefois, une dispense |
vrijstelling van verplichte vervanging zal echter kunnen worden | de remplacement obligatoire pourra être accordée par le directeur du |
toegestaan door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau bij | bureau de chômage compétent en application de l'article 4, § 2, de |
toepassing van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 | l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
december 1992. Art. 9.De werknemer van 60 jaar en meer en die in het stelsel van |
Art. 9.Le travailleur, âgé de 60 ans et plus et accédant au régime de |
brugpensioen treedt, zoals bepaald in deze overeenkomst, zal | prépension tel que prévu par la présente convention, sera dispensé de |
vrijgesteld worden van het presteren van zijn opzeggingstermijn voor | prester son préavis pour la période relative au minimum légal. Pendant |
de periode overeenkomend met het wettelijk minimum. Gedurende deze | cette période, il maintiendra son droit à la même rémunération qu'il |
periode zal hij zijn recht behouden op hetzelfde loon dat hij zou | aurait perçue en prestant son préavis. Elle lui sera versée |
hebben ontvangen bij het presteren van zijn opzeg. Dit zal maandelijks | mensuellement et aux mêmes dates de payement des rémunérations dans le |
gestort worden en op dezelfde betalingsdagen van het loon in dit | |
centrum. | centre. |
Art. 10.Voor alles waarin door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
niet expliciet is in voorzien, zullen de bepalingen toegepast worden | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle wettelijke of | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
reglementaire toe te passen bepalingen ter zake, namelijk de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 11.Vermits de sector, zoals bepaald in artikel 1, § 1, over |
Art. 11.Le secteur tel que défini à l'article 1er, § 1er, bénéficiant |
subsidies beschikt voor de dekking van zijn loonlasten, wordt de | de subsides pour la couverture de ses charges salariales, |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst op zijn minst | l'application de la présente convention collective de travail se voit |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties met | au minimum liée au maintien des prestations de travail subsidiées en |
inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende | ce compris la prise en charge subsidiée de l'indemnité complémentaire |
vergoeding bepaald krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst. | prévue aux termes de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2000 en houdt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2000 et |
van kracht te zijn op 31 december 2002. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |