Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/04/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke en reglementaire bepalingen tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke en reglementaire bepalingen tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 7 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van wettelijke en reglementaire bepalingen tot langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant
wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans
de arbeid in de openbare sector le secteur public
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling Vu les projets de traduction officielle en langue allemande
- van de artikelen 44 tot 46 van de programmawet van 22 december 2003, - des articles 44 à 46 de la loi-programme du 22 décembre 2003,
- van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 ter uitvoering van - de l'arrêté royal du 1er février 2005 pris en exécution de l'article
artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du
herverdeling van de arbeid in de openbare sector, travail dans le secteur public,
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het établis par le Service central de traduction allemande auprès du
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue
gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : allemande :
- van de artikelen 44 tot 46 van de programmawet van 22 december 2003; - des articles 44 à 46 de la loi-programme du 22 décembre 2003;
- van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 ter uitvoering van - de l'arrêté royal du 1er février 2005 pris en exécution de l'article
artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du
herverdeling van de arbeid in de openbare sector. travail dans le secteur public.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 april 2005. Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe 1re - Bijlage 1 Annexe 1re - Bijlage 1
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
22. DEZEMBER 2003 - Programmgesetz 22. DEZEMBER 2003 - Programmgesetz
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruss! Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL II - Beschäftigung TITEL II - Beschäftigung
(...) (...)
KAPITEL 7 - Technische Korrekturen am Gesetz zur Vereinfachung der KAPITEL 7 - Technische Korrekturen am Gesetz zur Vereinfachung der
Beitragsherabsetzungen Beitragsherabsetzungen
(...) (...)
Abschnitt 3 - Vereinheitlichung der Beiträge, auf die die Herabsetzung Abschnitt 3 - Vereinheitlichung der Beiträge, auf die die Herabsetzung
angewandt wird angewandt wird
(...) (...)
Art. 44 - In Artikel 9 § 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Art. 44 - In Artikel 9 § 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor werden zwischen den Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor werden zwischen den
Wörtern « Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis 7 und 9 » und den Wörtern « des Wörtern « Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis 7 und 9 » und den Wörtern « des
Gesetzes vom 29. Juni 1981 » die Wörter « und § 3bis » eingefügt. Gesetzes vom 29. Juni 1981 » die Wörter « und § 3bis » eingefügt.
Art. 45 - In Artikel 10quater § 2 desselben Gesetzes werden zwischen Art. 45 - In Artikel 10quater § 2 desselben Gesetzes werden zwischen
den Wörtern « Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis 7 und 9 » und den Wörtern « des den Wörtern « Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis 7 und 9 » und den Wörtern « des
Gesetzes vom 29. Juni 1981 » die Wörter « und § 3bis » eingefügt. Gesetzes vom 29. Juni 1981 » die Wörter « und § 3bis » eingefügt.
Art. 46 - In Artikel 12 § 1 desselben Gesetzes werden zwischen den Art. 46 - In Artikel 12 § 1 desselben Gesetzes werden zwischen den
Wörtern « Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis 7 und 9 » und den Wörtern « des Wörtern « Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis 7 und 9 » und den Wörtern « des
Gesetzes vom 29. Juni 1981 » die Wörter « und § 3bis » eingefügt. Gesetzes vom 29. Juni 1981 » die Wörter « und § 3bis » eingefügt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003 Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für den Premierminister, abwesend: Für den Premierminister, abwesend:
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Für den Minister der Beschäftigung und der Pensionen, abwesend: Für den Minister der Beschäftigung und der Pensionen, abwesend:
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der
Öffentlichen Unternehmen Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Für die Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Für die Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der
Wissenschaftspolitik, abwesend: Wissenschaftspolitik, abwesend:
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
Die Ministerin der Sozialen Eingliederung Die Ministerin der Sozialen Eingliederung
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Die Ministerin der Umwelt und des Verbraucherschutzes Die Ministerin der Umwelt und des Verbraucherschutzes
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung
Frau I. SIMONIS Frau I. SIMONIS
Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 april 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 avril 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe 2 - Bijlage 2 Annexe 2 - Bijlage 2
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
1. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3 1. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3
des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruss! Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2,
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000 und 3. Oktober 2003, und § Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000 und 3. Oktober 2003, und §
3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Oktober 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Oktober 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27.
Oktober 2004; Oktober 2004;
Aufgrund des Protokolls Nr. 145/4 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 145/4 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 6. Dezember 2004; öffentlichen Dienste vom 6. Dezember 2004;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von
höchstens einem Monat; höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.931/1 des Staatsrates vom 29. Dezember Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.931/1 des Staatsrates vom 29. Dezember
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und des
Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister,
die im Rat darüber beraten haben, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen
Erlasse vom 14. Dezember 2000 und 3. Oktober 2003, werden die Wörter « Erlasse vom 14. Dezember 2000 und 3. Oktober 2003, werden die Wörter «
31. Dezember 2004 » und die Wörter « 1. Januar 2005 » durch die Wörter 31. Dezember 2004 » und die Wörter « 1. Januar 2005 » durch die Wörter
« 31. Dezember 2005 » beziehungsweise durch die Wörter « 1. Januar « 31. Dezember 2005 » beziehungsweise durch die Wörter « 1. Januar
2006 » ersetzt. 2006 » ersetzt.
Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser
Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 1. Februar 2005 Gegeben zu Brüssel, den 1. Februar 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 april 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 avril 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^