← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er février 2005 instituant un régime d'évaluation des titulaires des fonctions de management dans les services publics fédéraux et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
7 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 7 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 | |
februari 2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van | langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er février 2005 |
managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging | instituant un régime d'évaluation des titulaires des fonctions de |
management dans les services publics fédéraux et modifiant l'arrêté | |
van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en | royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes |
samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere | |
federale overheidsdienst | communs à chaque service public fédéral |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk II | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre |
van het koninklijk besluit van 1 februari 2005 tot invoering van een | II de l'arrêté royal du 1er février 2005 instituant un régime |
evaluatieregime van de houders van managementfuncties in de federale | d'évaluation des titulaires des fonctions de management dans les |
overheidsdiensten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 | services publics fédéraux et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre |
november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die | 2000 portant création et composition des organes communs à chaque |
gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst, opgemaakt | |
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | service public fédéral, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 1 februari | officielle en langue allemande du chapitre II de l'arrêté royal du 1er |
2005 tot invoering van een evaluatieregime van de houders van | février 2005 instituant un régime d'évaluation des titulaires des |
managementfuncties in de federale overheidsdiensten en tot wijziging | fonctions de management dans les services publics fédéraux et |
van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en | modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et |
samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere | composition des organes communs à chaque service public fédéral. |
federale overheidsdienst. | |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
1. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Einführung einer | 1. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Einführung einer |
Bewertungsregelung für die Inhaber einer Managementfunktion in den | Bewertungsregelung für die Inhaber einer Managementfunktion in den |
föderalen öffentlichen Diensten und zur Abänderung des Königlichen | föderalen öffentlichen Diensten und zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der | Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der |
gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste | gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung |
und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen | und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen |
Dienste, insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen | Dienste, insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 16. Januar 2003; | Erlass vom 16. Januar 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die |
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen | Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen |
öffentlichen Diensten, insbesondere der Artikel 11, 16 bis 19 und 25; | öffentlichen Diensten, insbesondere der Artikel 11, 16 bis 19 und 25; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 2002 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 2002 zur Einführung |
eines Bewertungszyklus in den föderalen öffentlichen Diensten, | eines Bewertungszyklus in den föderalen öffentlichen Diensten, |
insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse | insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse |
vom 2. Oktober 2002, 28. September 2003 und 8. Oktober 2004, des | vom 2. Oktober 2002, 28. September 2003 und 8. Oktober 2004, des |
Artikels 6 und des Artikels 11; | Artikels 6 und des Artikels 11; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Oktober 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Oktober 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. |
Oktober 2004; | Oktober 2004; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 507 des Ausschusses der föderalen, | Aufgrund des Protokolls Nr. 507 des Ausschusses der föderalen, |
gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 24. | gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 24. |
November 2004; | November 2004; |
In der Erwägung, dass die Regierung mit der Einführung einer | In der Erwägung, dass die Regierung mit der Einführung einer |
Mandatsregelung für leitende Beamte die Managementfunktionen in den | Mandatsregelung für leitende Beamte die Managementfunktionen in den |
föderalen öffentlichen Diensten hat professionalisieren wollen; | föderalen öffentlichen Diensten hat professionalisieren wollen; |
In der Erwägung, dass im Hinblick auf eine erfolgreiche Reform der | In der Erwägung, dass im Hinblick auf eine erfolgreiche Reform der |
hohen Verwaltung ein Bewertungsverfahren in die Wege zu leiten ist, | hohen Verwaltung ein Bewertungsverfahren in die Wege zu leiten ist, |
damit die Managementsfähigkeiten der leitenden Beamten beurteilt | damit die Managementsfähigkeiten der leitenden Beamten beurteilt |
werden können; | werden können; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.903/1 des Staatsrates vom 23. Dezember | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.903/1 des Staatsrates vom 23. Dezember |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund |
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
(...) | (...) |
KAPITEL II - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 | KAPITEL II - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 |
zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen | zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen |
öffentlichen Dienste | öffentlichen Dienste |
Art. 4 - Artikel 3 vierter Gedankenstrich des Königlichen Erlasses vom | Art. 4 - Artikel 3 vierter Gedankenstrich des Königlichen Erlasses vom |
7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen | 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen |
Organe der föderalen öffentlichen Dienste wird aufgehoben. | Organe der föderalen öffentlichen Dienste wird aufgehoben. |
(...) | (...) |
Art. 11 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 11 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 1. Februar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 april 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |