Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober | collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) | la formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, | travail du 22 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming. | la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 september 2020. | Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 | Convention collective de travail du 22 octobre 2019 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 décembre 2019 sous le numéro |
155881/CO/207) | 155881/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de | pour employés de l'industrie chimique ainsi qu'aux employés qu'ils |
bedienden waarvan de functies opgenomen zijn in de classificatie der | occupent et dont les fonctions sont reprises dans la classification |
functies opgesteld door dit paritair comité (hierna "de werknemer(s)" | des fonctions fixée par cette commission paritaire (ci-après |
genoemd). | dénommé(s) "le(s) travailleur(s)"). |
Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" il faut entendre : les travailleurs masculins et |
werknemers. | féminins. |
Organisatie van de syndicale vorming | Organisation de la formation syndicale |
Art. 2.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
Art. 2.En vue de participer à des cours de formation ou de |
vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale | perfectionnement organisés par les organisations syndicales |
organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de | représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au |
werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 | travail et des délégations syndicales, à concurrence de 400 délégués |
afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd | maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer |
gedurende ten hoogste 12 dagen per 2 jaar aan genoemde cursussen deel te nemen. | auxdits cours pendant 12 jours maximum sur 2 ans. |
Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan | Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 |
4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het | fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par |
ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. | l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. |
Het voornoemd effectief van 400 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk | L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord |
akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. | entre les organisations syndicales signataires. |
Art. 3.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, ten minste |
Art. 3.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
drie weken vooraf, schriftelijk het onderwerp van de vorming, de namen | écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates |
van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als niet geldig beschouwd worden. b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag op zich, zal hij, binnen een termijn van één week, vanaf de datum van ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen. | auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être considérées comme non valables. b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, ses motifs d'opposition. |
c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en | c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de | au maximum toute perte de production, les organisations syndicales |
syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot | veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une |
aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden | même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens | ensemble les cours de formation. |
vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van | Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des travailleurs |
andere werknemers op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid | absents. Certaines circonstances, telles l'absence d'autres |
onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming | travailleurs au même poste de travail, peuvent rendre l'absence |
zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde | impossible sous peine de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. |
syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde | Dans ce cas, l'employeur informera l'organisation syndicale intéressée |
afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt | et facilitera le remplacement du délégué empêché. L'organisation |
minstens één week vóór de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe | syndicale intéressée communique le nom du nouveau participant au moins |
deelnemer mede. | une semaine à l'avance. |
In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale | Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les |
afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, | délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet |
zal door de Belgische federatie van de chemische industrie en van life | d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des |
sciences vzw (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties | industries chimiques et des sciences de la vie asbl (essenscia) et |
bemiddeld worden. | l'organisation syndicale intéressée. |
d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te | d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de |
wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er | formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont |
werkelijk aan deelgenomen hebben. | effectivement participé. |
Art. 4.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
Art. 4.La formation économique et sociale doit permettre aux |
van de werknemers de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen | représentants des travailleurs d'acquérir des connaissances |
die nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en | complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela |
dat in het belang van alle partijen. | dans l'intérêt de toutes les parties. |
Art. 5.a) De vertegenwoordigers van de werknemers mogen, ten belope |
Art. 5.a) Les représentants des travailleurs, à concurrence d'un |
van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en | délégué maximum par unité technique d'exploitation et par organisation |
per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende | syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une |
één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de | journée pour assister à un congrès syndical organisé par les |
ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. | organisations syndicales signataires. |
b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te | b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de |
nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de | leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux |
ondertekenende syndicale organisaties. | organisés par les organisations syndicales signataires. |
Deze afwezigheden mogen in het totaal de 4 werkdagen per jaar niet | Ces absences ne peuvent dépasser 4 jours de travail par an. |
overschrijden. | |
c) Wat de syndicale congressen betreft, verbinden de syndicale | c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations |
organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken | syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au |
vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste | moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour |
zeven dagen te voren vóór de vergaderingen der nationale comités. | les réunions des comités nationaux. |
Art. 6.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 2 en 5, zullen |
Art. 6.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden | toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils |
getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. | avaient travaillé. |
Art. 7.Met ingang van 1 januari 2019 wordt een financiële reserve |
Art. 7.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
samengesteld met het doel de syndicale vorming van de | janvier 2019 ayant pour but le financement de la formation syndicale |
vertegenwoordigers van de werknemers uit de scheikundige nijverheid te | des représentants des travailleurs de l'industrie chimique à |
financieren tot een maximumbedrag van 225.000 EUR per kalenderjaar. | concurrence d'un montant maximal de 225.000 EUR par année calendrier. |
Met ingang van 1 januari 2019 wordt eenzelfde bedrag per kalenderjaar | A partir du 1er janvier 2019, un même montant est octroyé à la |
toegekend aan de Belgische federatie van de chemische industrie en van | Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie |
life sciences vzw (essenscia) met het oog op de vervolmaking van de | asbl (essenscia) afin de parfaire la formation des représentants des |
vorming van de werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog. | employeurs au dialogue social. |
Met ingang van 1 januari 2020 worden deze beide financiële reserves | Ces deux réserves financières sont augmentées avec effet au 1er |
opgetrokken tot een maximumbedrag van 250.000 EUR per kalenderjaar. | janvier 2020 à un montant maximal de 250.000 EUR par année calendrier. |
Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort | |
Deze financiële reserve zorgt bovendien voor de dekking van een | exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des |
gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de gesyndiceerden onder de in | syndiqués parmi les travailleurs visés à l'alinéa 1er de l'article 1er |
lid 1 van artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | de la présente convention collective de travail, et ce à concurrence |
werknemers, ten belope van 4.150.000 EUR per jaar met ingang van 1 | d'un montant de 4.150.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2019 et |
januari 2019 en 4.550.000 EUR met ingang van 1 januari 2020. | 4.550.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2020. |
Art. 8.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 wordt samengesteld |
Art. 8.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
door een jaarlijkse bijdrage. | une cotisation annuelle. |
Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon | |
Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 | l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | chimique" prévu par la convention collective de travail du 1er juillet |
scheikundige nijverheid" voorzien in de collectieve | 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité | l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé "Fonds |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van | social pour employés de l'industrie chimique" et à la détermination de |
een fonds genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige | ses statuts. Art. 9.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
nijverheid" en tot vaststelling van zijn statuten. | |
Art. 9.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, vanaf |
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office |
het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale | national de sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi |
Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 | du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | |
Art. 10.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
Art. 10.L'octroi d'un avantage aux travailleurs syndiqués, réglé par |
werknemers, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit | la présente convention collective de travail, exclut toute |
op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector | revendication dans ce domaine sur le plan des entreprises et du |
uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de | secteur, et est subordonné au respect de la paix sociale dans les |
ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | entreprises visées à l'article 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten op 20 | convention collective de travail relative à la formation syndicale des |
juni 2017 (nr. 141374/CO/207) in het Paritair Comité voor de bedienden | employés, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
uit de scheikundige nijverheid. | l'industrie chimique le 20 juin 2017 (n° 141374/CO/207). |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2020 en mits | peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre |
een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | 2020 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september 2020. De Minister van Werk, | par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |