Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober | collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés |
werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen (1) | licenciés, ayant une carrière longue (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, | travail du 25 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés |
werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. | licenciés, ayant une carrière longue. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 september 2020. | Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019 | Convention collective de travail du 25 octobre 2019 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen (Overeenkomst | travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue (Convention |
geregistreerd op 25 november 2019 onder het nummer 155551/CO/121) | enregistrée le 25 novembre 2019 sous le numéro 155551/CO/121) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution des |
de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 134, 135, 141 en 142, | conventions collectives de travail nos 134, 135, 141 et 142, conclues |
gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad. | au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote | la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes |
ondernemingen en andere. | entreprises et autres. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
werknemers verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming | |
uit de sector schoonmaak die worden ontslagen en die de leeftijd van | travailleurs liés par un contrat de travail à une entreprise du |
59 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de | secteur du nettoyage qui sont licenciés et qui atteignent l'âge de 59 |
arbeidsovereenkomst. | ans au moment de la fin du contrat de travail. |
Die werknemers moeten ook : | Il faut en outre que ces travailleurs : |
1) een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 40 jaar; | 1) prouvent un passé professionnel de 40 ans; |
2) kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; | 2) puissent prétendre à une allocation de chômage; |
3) een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is | 3) justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils |
geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies | aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin |
verkregen te hebben, waaronder minstens één tijdens de laatste twee jaar. | d'année dont une au moins au cours des deux dernières années. |
Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de | Pour l'application du présent article pour la détermination de la |
getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking | fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont |
geneutraliseerd. | neutralisées. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag met compenserende | d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec |
aanwerving in te stellen om bij voorrang de tewerkstelling van de | embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi |
jongeren en de werklozen te bevorderen. | des jeunes et des chômeurs. |
Zij werd op punt gesteld op basis van : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk | conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), |
zoals gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. | telle que modifiée par la convention collective de travail n° |
17triciessepties van 15 december 2015; | 17triciessepties du 15 décembre 2015; |
b) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | b) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). | complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.Aan de werknemers die tot onderhavig stelsel van werkloosheid |
Art. 4.Aux travailleurs accédant au présent régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald | complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le |
door het fonds van bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le nettoyage" |
schoonmaak" (hierna het SFSOO genoemd). | (ci-après dénommé le FSEND). |
Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend | Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé |
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 | national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de |
bepaalde garantiemechanisme. | garantie visé à l'article 8. |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringbesluiten opgelegde | légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de |
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van | l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention |
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, sont |
Nationale Arbeidsraad berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
ten laste van het SFSOO. | également à charge du FSEND. |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde werknemers hebben, voor zover zij |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure |
de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de | où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité |
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken | complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis |
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden | pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions |
zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. | fixées par la réglementation relative aux pensions. |
De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het | Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau |
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke | bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des |
werkloosheidsvergoedingen ontvangen. | allocations de chômage légales. |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les travailleurs concernés par |
werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de | l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de |
Europese Economische Ruimte ook recht op een aanvullende vergoeding | l'espace économique européen ont également droit à une indemnité |
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen | complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils |
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in | ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier |
het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, | d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière |
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België | de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont |
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 | pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en voor zover | l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des | |
zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun | allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de |
woonland. | résidence. |
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers | Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
artikel 6 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van | l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux |
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding | travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | collective est maintenu, lorsque ces travailleurs reprennent le |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique |
ontslagen. | d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. |
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 | § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article |
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze | 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs |
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een | licenciés dans le cadre de la présente convention collective est |
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op | maintenu en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre |
voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van | principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen | § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs |
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de | l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben | qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux |
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden | allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. |
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de | § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de | complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation |
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding | dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle |
Art. 8.§ 1. De werknemers die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs qui répondent aux conditions fixées à |
in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is | l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat |
aan het resultaat van de volgende bewerking : | de l'opération suivante : |
Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon - | Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation |
werkloosheidsuitkering), met als minimum een forfaitaire maandelijkse | de chômage), avec comme minimum une indemnité forfaitaire mensuelle |
geïndexeerde vergoeding van 248,26 EUR ten laste van het "Sociaal | indexée de 248,26 EUR à charge du "Fonds social pour le nettoyage". |
Fonds voor de schoonmaak". | |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het | Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le |
ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer | droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours. |
ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld, kan het alleen nog gewijzigd | Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | |
de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake | adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation |
werkloosheidsvergoedingen overeenkomstig de beschikkingen van de wet | suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de |
van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de | chômage conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à la |
Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de | suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, en |
regelingslonen. | fonction de l'évolution des salaires conventionnels. |
Het netto referteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van | La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la |
volgende formule : | base de la formule suivante : |
(Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden | (Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden |
die zijn voorafgegaan aan de aanvraag van brugpensioen) | die zijn voorafgegaan aan de aanvraag van brugpensioen) |
x 26 x 1,090 | x 26 x 1,090 |
(Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui | (Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui |
précèdent la demande de prépension) | précèdent la demande de prépension) |
x 26 x 1,090 | x 26 x 1,090 |
Aantal gepresteerde dagen tijdens dezelfde periode (in 6 dagen per | Aantal gepresteerde dagen tijdens dezelfde periode (in 6 dagen per |
week regime) | week regime) |
Nombre de jours prestés au cours de la même période (en régime 6 jours | Nombre de jours prestés au cours de la même période (en régime 6 jours |
semaine) | semaine) |
§ 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het | § 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak", zullen de werknemers niet meer de | "Fonds social pour le nettoyage", les travailleurs ne peuvent plus |
bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor | prétendre à une allocation complémentaire de chômage, ni à l'indemnité |
werknemers in geval van ontslag om economische redenen ten laste van | spéciale aux travailleurs en cas de licenciement pour raisons |
het SFSOO kunnen genieten. | économiques à charge de FSEND. |
HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving | CHAPITRE V. - Embauche compensatoire |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere werknemers kunnen |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs travailleurs peuvent |
genieten van de bovenvermelde beschikkingen, moet aan deze arbeider(s) | bénéficier des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou |
samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of | ces travailleur(s) en même temps que les autres documents appropriés |
meer formulier(en) "C4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, | destinés à l'O.N.E.M., un ou des formulaire(s) "C4 Prépension" dûment |
complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par | |
dit wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij zich verbindt | laquelle/lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période |
hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 | fixée (en principe 36 mois) par une ou des personne(s) répondant aux |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | |
artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch | critères fixés par l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
Staatsblad van 8 juni 2007) beantwoorden. | (Moniteur belge du 8 juin 2007). |
Overeenkomstig artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei | Conformément à l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'employeur |
bedrijfstoeslag, is de werkgever vrijgesteld van de vervangingsplicht | est dispensé de l'obligation de remplacement pour les travailleurs |
voor werknemers die de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. | âgés de 62 ans et plus. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen | CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen, worden gedragen door het |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak". | "Fonds social pour le nettoyage". |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. | le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |