Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone (1) |
---|---|
6 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, | collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 | remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises |
beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige | de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté |
Gemeenschap (geregistreerd onder het nummer 173471/CO/327.03) (1) | germanophone (enregistrée sous le numéro 173471/CO/327.03) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten | travail du 28 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 | remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises |
beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige | de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté |
Gemeenschap (geregistreerd onder het nummer 173471/CO/327.03). | germanophone (enregistrée sous le numéro 173471/CO 327.03). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 oktober 2024. | Donné à Bruxelles, le 6 octobre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023 | Convention collective de travail du 28 juin 2023 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 | Remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises |
beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige | de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté |
Gemeenschap (geregistreerd onder het nummer 173471/CO/327.03) | germanophone (enregistrée sous le numéro 173471/CO 327.03) (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2024 onder het nummer | enregistrée le 29 mars 2024 sous le numéro 187020/CO/327.03) |
187020/CO/327.03) | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profitsector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen (BW) die | employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adaptées |
worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest en de Duitstalige | (ETA) subsidiées par la Région wallonne et la Communauté germanophone |
Gemeenschap die onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
vallen en op de werknemers die ze tewerkstellen. | et aux travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK III. - Definities | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en |
Art. 3.§ 1er. Par "parties", on entend : les organisations patronales |
vakorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben | et syndicales qui ont signé la présente convention collective de |
ondertekend. | travail. |
§ 2. Onder "beperkt comité" wordt verstaan : het comité dat bestaat | § 2. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des |
uit de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties. | porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. |
§ 3. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds dat werd | § 3. Par "fonds social", on entend : le fonds instauré par la |
opgericht op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | convention collective de travail du 21 août 2007 (n° 84998, arrêté |
augustus 2007 (nr. 84998, koninklijk besluit van 27 januari 2008 - | royal du 27 janvier 2008 - Moniteur belge du 13 février 2008), |
Belgisch Staatsblad van 13 februari 2008), gewijzigd en gecoördineerd | |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2013 | modifiée et coordonnée par la convention collective de travail du 17 |
(118239/CO/327.03) en gewijzigd door de collectieve | septembre 2013 (118239/CO/327.03) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 september 2018 (147885/CO/327.03). | collective de travail du 20 septembre 2018 (147885/CO/327.03). |
§ 4. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen ter bevordering van de | § 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
tewerkstelling in de non-profit sector. | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
sociale zekerheid | sociale |
Art. 4.Het bedrag van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
wordt jaarlijks bij koninklijk besluit vastgelegd, op voordracht van | est fixé annuellement et par arrêté royal, sur la proposition du |
de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken. | Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires Sociales. |
De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt | Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé |
berekend : | comme suit : |
Aantal werknemers dat minimaal 33 pct. uitoefent van de prestaties | Nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des prestations au |
tijdens het kwartaal vermenigvuldigd met het forfaitair bedrag bepaald | cours du trimestre multiplié par le forfait fixé par l'arrêté royal. |
bij koninklijk besluit. | |
Art. 5.De toelagen worden per kwartaal gestort op de vijftiende van |
Art. 5.Les dotations sont versées par trimestre le quinze du premier |
de eerste maand van het kwartaal. | mois du trimestre. |
Als deze dag geen werkdag is, gebeurt de storting op de eerste werkdag | Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier |
die volgt op de vijftiende. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | jour ouvrable qui suit le quinze. L'Office National de Sécurité |
stort aan het sociaal fonds de volledige opbrengst van de | Sociale verse au fonds social la totalité du produit de la réduction |
bijdragevermindering waarop de werkgevers aanspraak kunnen maken | des cotisations auxquelles peuvent prétendre les employeurs selon les |
volgens de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit. | modalités définies dans l'arrêté royal. |
Art. 6.Het sociaal fonds kan maximaal 1,20 pct. van de toegekende |
Art. 6.Le fonds social peut affecter aux frais de fonctionnement et |
toelagen gebruiken voor de werkingskosten en het eigen personeel. | de personnel propre au maximum 1,20 p.c. des dotations attribuées. |
Het sociaal fonds formuleert de voorstellen tot toekenning van de | Le fonds social formule les propositions d'attribution des emplois aux |
banen aan de beschutte werkplaatsen overeenkomstig de bepalingen van | entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de |
het koninklijk besluit. | l'arrêté royal. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis ter bevordering van de tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit wordt de |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal, le produit des |
opbrengst van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers die | réductions de cotisations patronales équivalant à 300,03 EUR depuis le |
overeenkomt met 300,03 EUR sinds 1 april 2022 (Sociale Maribel 1, 2 en | 1er avril 2022 (Maribel social 1, 2 et 3) est intégralement affecté au |
3) volledig aangewend voor de financiering van het gewaarborgd minimum | financement du salaire mensuel minimum garanti des travailleurs, tel |
maandinkomen van de werknemers, zoals bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 (nr. 42359 - koninklijk besluit | que prévu par la convention collective de travail du 28 juin 1996 (n° |
van 23 mei 1997 - Belgisch Staatsblad van 17 september 1997) en de | 42359 - arrêté royal du 23 mai 1997 - Moniteur belge du 17 septembre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 (nr. 49411 - | 1997) et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 (n° |
koninklijk besluit van 17 juni 2003 - Belgisch Staatsblad van 5 | 49411 - arrêté royal du 17 juin 2003 - Moniteur belge du 5 août 2003) |
augustus 2003) met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale Arbeidsraad. | en application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil national du Travail. |
Art. 8.§ 1. Het overblijvende saldo uit het verschil tussen het |
Art. 8.§ 1er. Le solde qui subsiste de la différence entre le forfait |
forfaitair bedrag bepaald bij koninklijk besluit en de opbrengst van | fixé par l'arrêté royal et le produit des réductions patronales |
de bijdrageverminderingen voor werkgevers dat overeenkomt met 300,03 | équivalant à 300,03 EUR depuis le 1er avril 2022 doit être |
EUR sinds 1 april 2022 moet integraal aangewend worden voor de | intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires dans |
financiering van bijkomende banen in de beschutte werkplaatsen die | les entreprises de travail adapté ressortissant à la Sous-commission |
ressorteren onder Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | et de la Communauté germanophone. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit kan een | § 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit |
werkgever, als hij zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te | |
verminderen, niet uitgesloten worden van de voordelen van de Sociale | obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être |
Maribel, op voorwaarde dat : - hij, voorafgaand, per aangetekende brief, de vermindering van het tewerkstellingsvolume meldt aan het sociaal fonds, door de vermindering te vermelden die het tewerkstellingsvolume ondergaat, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, met toepassing van de vermindering voorgesteld tijdens een volledig kalenderjaar; - het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die vooraf werden opgesteld en via een gemotiveerde beslissing. HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen | exclu du bénéfice des avantages du Maribel social, à condition : - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en application de la réduction proposée pendant une année civile complète; - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume de l'emploi sur la base de critères objectifs préalablement établis et par décision motivée. CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 9.De toelage Sociale Maribel wordt toegekend aan de werkgevers |
Art. 9.La subvention Maribel social est accordée aux employeurs qui |
die zich ertoe verbinden om een netto verhoging te realiseren van het | s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de l'emploi, |
arbeidsvolume, na onderzoek door het beheerscomité van het sociaal | après examen du comité de gestion du fonds social. |
fonds. Overeenkomstig artikel 50 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, | Conformément à l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, |
dat voorziet in een mechanisme van controle door het sectoraal Fonds | prévoyant un mécanisme de contrôle par le Fonds sectoriel Maribel |
Sociale Maribel op de besteding van de middelen die ter beschikking | social pour l'affectation des moyens mis à la disposition de |
van de werkgever worden gesteld, zal aan alle werkgevers een jaarlijks | l'employeur, un rapport annuel, relatif à l'évolution du volume de |
verslag over de evolutie van het arbeidsvolume worden gevraagd. Het | l'emploi sera demandé à chaque employeur. Ce rapport devra être |
sectoraal Fonds sociale Maribel moet dit verslag aan de werkgevers | transmis par le Fonds sectoriel Maribel social aux employeurs avant |
bezorgen vóór eind juni N+2. | fin juin N+2. |
Het verslag moet de volgende informatie omvatten : | Ce dernier reprendra les informations suivantes : |
- Aantal werknemers (op basis van de verschillende nummers van het | - Nombre de travailleurs (sur la base des différents numéros de |
rijksregister); | registre national); |
- Aantal voltijdse equivalenten (op basis van de contractuele | - Nombre d'équivalents temps plein (sur la base des temps de travail |
arbeidstijden); | contractuels); |
- Aantal gerealiseerde voltijdse equivalenten "Maribel". | - Nombre d'équivalents temps plein "Maribel" réalisés. |
Het fonds vergelijkt het arbeidsvolume van het jaar N met het | Le fonds compare le volume d'emploi de l'année N avec le volume |
arbeidsvolume van het jaar N-1 en N-2. Dit arbeidsvolume wordt | d'emploi de l'année N-1 et N-2. De ce volume d'emploi est déduit le |
verminderd met het arbeidsvolume van de gerealiseerde arbeidsplaatsen | volume d'emploi des emplois Maribel réalisés exprimés en équivalents |
Maribel uitgedrukt in voltijdse equivalenten (Qbis). | temps plein (Qbis). |
Indien het resultaat van het jaar N lager is dan het resultaat van de | Si le résultat de l'année N est inférieur au résultat des années N-1 |
jaren N-1 en N-2, en deze daling door het beheerscomité niet werd | et N-2, et si cette diminution n'a pas été approuvée par le comité de |
goedgekeurd na een aangetekende brief zoals bedoeld in artikel 14 van | gestion après une notification telle que visée à l'article 14 de |
het koninklijk besluit, vraagt het beheerscomité aan de werkgever om | l'arrêté royal, le comité de gestion demande à l'employeur de |
deze daling te verantwoorden. | justifier cette diminution. |
Art. 10.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming "Sociale |
Art. 10.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
Maribel" vragen, dienen bij het sociaal fonds een kandidatuurstelling | "Maribel social" introduisent au fonds social un acte de candidature |
in volgens de modaliteiten die zijn vastgelegd door het beheerscomité van het fonds. | selon les modalités décidées par le comité de gestion du fonds. |
Art. 11.Het sociaal fonds kan bijkomende inlichtingen vragen aan de |
Art. 11.Le fonds social peut demander des informations |
werkgevers om zijn jaarverslag op te stellen. | supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport annuel. |
Art. 12.De financiële tegemoetkomingen voor bijkomende banen worden forfaitair toegekend na ontvangst van de kandidatuurstelling, evenals van de informatie betreffende de trimestriële prestaties in functie van de voorstellen tot toekenning, geformuleerd door het sociaal fonds. Voor de beschutte werkplaatsen kan de financiële tegemoetkoming gecumuleerd worden met andere tewerkstellingshulp, voor zover zij beperkt zijn tot de werkelijke loonkosten die ten laste zijn van de werkgever. In dat geval gaat het om een cofinanciering en niet om een dubbele subsidiëring die altijd verboden is. Art. 13.Het model van kandidatuurstelling, evenals de bij te voegen lijst van documenten wordt vastgelegd door het sociaal fonds. |
Art. 12.Les interventions financières aux emplois supplémentaires sont accordées forfaitairement après réception de l'acte de candidature ainsi que des informations relatives aux prestations trimestrielles en fonction des propositions d'attribution formulées par le fonds social. Pour les entreprises de travail adapté, l'intervention financière est cumulable avec d'autres aides à l'emploi, pour autant qu'elle soit limitée au coût salarial réel qui est à charge de l'employeur. Il s'agira alors d'un cofinancement et non d'une double subsidiation, toujours interdite. Art. 13.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des documents à y joindre est fixé par le fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending | CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation |
Art. 14.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in aanmerking |
Art. 14.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
moeten genomen worden voor de goedkeuring van de | pour l'approbation des actes de candidature. |
kandidatuurstellingen. | |
Art. 15.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de |
Art. 15.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent |
aanwervingen gebeuren op het niveau van elke beschutte werkplaats. | être réalisées au niveau de chaque entreprise de travail adapté. |
De tegemoetkoming van het sociaal fonds wordt trouwens beperkt tot de | L'intervention du fonds social est par ailleurs limitée aux |
effectief vergoede en gelijkgestelde prestaties. | prestations rémunérées effectives et assimilées. |
§ 2. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, moet | § 2. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut |
onder "loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, | entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, |
vermeerderd met sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever. Het | majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La |
brutoloon omvat het loon en alle vergoedingen en voordelen | rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des |
verschuldigd aan de werknemer door of krachtens wettelijke of | indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
reglementaire bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Voor de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan | Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions |
functies gericht op de versterking van de tewerkstelling van de | axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration |
zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische | de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de |
aanpassing van de arbeidsplaatsen enerzijds, en aan functies bestemd | travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de |
voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering anderzijds. | l'encadrement social et commercial, d'autre part. |
Art. 16.Het jaarverslag van het sociaal fonds wordt bezorgd aan de |
Art. 16.Le rapport annuel du fonds social est transmis aux ministres |
bevoegde ministers en aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | compétents et à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integraal gebruik van de som van | CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de |
de bijdrageverminderingen voor de creatie van banen | réductions de cotisations pour la création d'emplois |
Art. 17.Elk jaar stelt het sectoraal Fonds Sociale Maribel, bij de |
Art. 17.Chaque année, le Fonds Maribel social sectoriel rédige, à |
opmaak van de balans en de resultatenrekeningen of de jaarrekeningen | l'occasion de l'établissement du bilan et du compte de résultats ou |
een verslag op over het voorbije jaar, overeenkomstig de punten | des comptes annuels, un rapport sur l'année écoulée selon les points |
vermeld in artikel 21/1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. | mentionnés à l'article 21/1 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
HOOFDSTUK IX. - Kalender van realisatie van de netto verhoging van het | CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du |
aantal banen | nombre d'emplois |
Art. 18.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het totale |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
tewerkstellingsvolume moeten uitgevoerd worden binnen de zes maanden | de l'emploi doivent être réalisés dans les six mois qui suivent la |
volgend op de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. | notification de la décision d'intervention financière du fonds social. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2023 en vervangt op die datum de collectieve | le 1er janvier 2023 et remplace à cette date la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 houdende maatregelen ter | de travail du 28 février 2022 relative aux mesures visant à promouvoir |
bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het | l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap (registratienummer : | et de la Communauté germanophone (numéro d'enregistrement : 173471/CO |
173471/CO/327.03). | 327.03). |
Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. | Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door elke ondertekenende partij worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |