| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het SWT "zware beroepen - residuair stelsel - op 58 jaar" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 58 ans" |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, | collective de travail du 6 juillet 2015, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
| houtbewerking, betreffende het SWT "zware beroepen - residuair stelsel | transformatrice du bois, concernant le RCC "métiers lourds - régime |
| - op 58 jaar" (1) | résiduel - à 58 ans" (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
| houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten | travail du 6 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
| betreffende het SWT "zware beroepen - residuair stelsel - op 58 jaar". | transformatrice du bois, concernant le RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 58 ans". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
| transformatrice du bois | |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015 | Convention collective de travail du 6 juillet 2015 |
| SWT "zware beroepen - residuair stelsel - op 58 jaar" | RCC "métiers lourds - régime résiduel - à 58 ans" |
| (Overeenkomst geregistreerd op 8 september 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 septembre 2015 sous le numéro |
| 128822/CO/126) | 128822/CO/126) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant |
| onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
| houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
| raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national |
| Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari | du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de |
| 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 | la loi sur le Pacte de génération du 23 décembre 2005 (Moniteur belge |
| (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 | du 30 décembre 2005) ainsi que la loi-programme du 29 mars 2012 |
| maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun | (Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à |
| uitvoeringsbesluiten, te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | savoir l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
| tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
| het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het | complément d'entreprise et l'arrêté royal du 30 décembre 2014 |
| koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
| werkloosheid met bedrijfstoeslag en de collectieve arbeidsovereenkomst | avec complément d'entreprise et de la convention collective de travail |
| nr. 113 tot vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015-2016, | n° 113 fixant, à titre interprofessionnel, pour 2015-2016, l'âge à |
| van de leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met | partir duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut |
| bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers in | être octroyé à certains travailleurs âgés licenciés, ayant été occupés |
| een zwaar beroep die worden ontslagen. | dans le cadre d'un métier lourd. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
| arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover | ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent |
| zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen | prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux |
| aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. |
| HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
| Kunnen na ontslag aanspraak maken op het sectoraal stelsel van | Peuvent prétendre au régime de chômage avec complément d'entreprise, |
| werkloosheid met bedrijfstoeslag, de arbeid(st)ers : | après licenciement, les ouvriers(ières) : |
| - die 58 jaar en ouder zijn in de loop van de collectieve | - âgés de 58 ans et plus durant la période de convention collective de |
| arbeidsovereenkomst-periode 2015-2016 en op het ogenblik van de | travail 2015-2016 et au moment de la fin du contrat de travail; |
| beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | |
| - en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
| 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en | - et qui peuvent justifier à ce moment 35 ans de carrière |
| professionnelle en tant que travailleur salarié et qui ont été occupés | |
| gewerkt hebben in een zwaar beroep. Van deze 35 jaar moeten : | dans le cadre d'un métier lourd. De ces 35 ans : |
| * ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar | * ou bien, au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre |
| beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop | un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 |
| van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
| het einde van de arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
| * ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar | * ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir |
| beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop | un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 |
| van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
| het einde van de arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. |
| Wordt als zwaar beroep beschouwd : | Est considéré comme un métier lourd : |
| - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
| minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au |
| doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
| dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le |
| ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
| hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
| leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
| alternativement d'équipes; | |
| - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent | - le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en |
| werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 | permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures |
| uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en | séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption |
| minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de | d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. |
| onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en | Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le |
| dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; | régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement |
| occupé dans un tel régime; | |
| - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | - le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en | convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et |
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
| § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de | § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, |
| arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde | l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition |
| loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een | de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir |
| loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever | prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la |
| die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan | licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette |
| leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in | preuve, il/elle est tenue(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans |
| de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar | dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la |
| ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. | licencie. La carrière est calculée de date à date. |
| § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het | § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une |
| slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een | faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du |
| herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en | secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
| houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van | qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la |
| de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. | date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. Cet ouvrier |
| Deze werknemer kan op de leeftijd van 58 jaar niet altijd voldoen aan | ne peut, à l'âge de 58 ans, pour cette raison, répondre à la condition |
| de vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die | d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant |
| ontslaat. Toch zal hij het SWT kunnen genieten indien hij het bewijs | droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une ancienneté d'au |
| levert van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector. | moins vingt ans dans le secteur. |
| HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Complément d'entreprise |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à un complément |
| bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij | d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent |
| aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van | prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce |
| het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. | complément d'entreprise est payé mensuellement. |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
| het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. | la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. |
| De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil | Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la |
| tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto refertemaandloon. De | différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de |
| sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten | référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation |
| complémentaire sont à charge du travailleur. | |
| laste van de arbeider. | Le complément d'entreprise de RCC d'un ouvrier qui a fait usage de la |
| De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider die gebruik maakt van een | possibilité de diminuer sa carrière en application des conventions |
| landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | collectives de travail n° 77 et n° 103, conclues par le Conseil |
| 77 en nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis | national du travail, est calculé sur la base de son salaire mensuel |
| van het bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse | brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. |
| betrekking. Het netto refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de |
| werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail accordé aux travailleurs à bas salaire. |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
| aan de evolutie van het indexcijfer, zoals dat is voorzien in de | lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à |
| artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de collectieve | 10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail du 6 |
| arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015 inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden. | juillet 2015 concernant les conditions salariales et de travail. |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
| artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot | 123,50 EUR par mois selon les articles 7 et 8 est portée à 123,50 EUR. |
| 123,50 EUR. Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale | L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le |
| bruto maandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende | montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de |
| vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen | l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues |
| zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na | d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 |
| indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende | décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, |
| vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de | l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au |
| toepasselijke inhoudingsgrens. | plafond des retenues d'application. |
Art. 10.De werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
| afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor | compléments d'entreprise payés auprès du "Fonds de sécurité |
| bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). | d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du |
| Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in | bois" (FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du |
| toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente |
| Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : | convention collective de travail. |
| Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
| - De terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden | - Le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son |
| ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter | mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet |
| beschikking gesteld; | par le FSE; |
| - De terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever | - Le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par |
| betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden | l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent |
| ingediend tot het einde van het kalenderjaar X + 1; | être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X + 1; |
| - De terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van | - Le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du |
| de bruto bedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt | complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié |
| gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van | aux indexations et revalorisations telles que d'application aux |
| toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De Decava-bijdragen | compléments d'entreprise payés. Les montants Decava ne sont pas |
| worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van | remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément |
| de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve | d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention |
| arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil | collective de travail, le remboursement concerne la différence entre |
| tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, | le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé |
| geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; | initialement du complément d'entreprise; |
| - De terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden | - Le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux |
| bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient |
| arbeidsovereenkomst. | remplies. |
Art. 11.De bedrijfstoeslag zal door de werkgever worden doorbetaald |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
| bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen werknemer, hetzij | RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur |
| als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. | licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. |
| De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte | Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de |
| brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. | la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
| que s'il apparaît que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | |
| arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken | de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui concerne les conditions |
| arbeider in aanmerking komt voor SWT onder meer wat de leeftijds- en | relatives à l'âge et à la carrière professionnelle telles que fixées |
| loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. | aux articles 4 et 5. |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider |
Art. 13.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue du RCC est, sauf |
| ontslaat, is - behoudens vrijstelling verplicht deze te vervangen door | exemption, obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou |
| een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere | |
| persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en | par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 3 mai |
| binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. |
| In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
| maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in | Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En |
| het koninklijk besluit van 3 mei 2007. | cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 |
| mai 2007 sont appliquées. | |
| HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2017. | le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2017. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. |
| 2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |