Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vakbondsvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober | collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
betreffende de vakbondsvorming (1) | formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, | travail du 13 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
de vakbondsvorming. | formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015 | Convention collective de travail du 13 octobre 2015 |
Vakbondsvorming (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder | Formation syndicale (Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro |
het nummer 131203/CO/149.03) | 131203/CO/149.03) |
In uitvoering van artikel 15 van het nationaal akkoord 2015-2016 van | En exécution de l'article 15 de l'accord national 2015-2016 du 13 |
13 oktober 2015. | octobre 2015. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
Art. 2.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
arbeiders in de ondernemingen spelen, wordt hun binnen de hierna | dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées |
omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te | ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires |
volgen, die nodig zijn voor het volbrengen van hun taak in de beste voorwaarden. | à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. |
Art. 3.Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de arbeiders |
Art. 3.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
toegestaan zonder loonderving en volgens zekere modaliteiten cursussen | participer, sans perte de rémunération et suivant certaines modalités, |
en seminaries bij te wonen, die : | à des cours et séminaires : |
a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of | a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou |
régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs | |
hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op | sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires |
tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; | normaux de travail; |
b) gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, sociale, | b) visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre |
technische en syndicale kennis binnen het kader van hun taak als | économique, social, technique et syndical dans leur rôle de |
vertegenwoordigers van de arbeiders. | représentants des ouvriers. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De begunstigden door de bepalingen van deze collectieve |
Art. 4.Les bénéficiaires des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst zijn de vaste, verkozen of aangewezen leden van de | collective de travail sont les membres effectifs, élus ou désignés des |
ondernemingsraden, van de comités voor veiligheid, gezondheid en | conseils d'entreprise, des comités de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen en van de vakbondsafvaardigingen daar | d'embellissement des lieux de travail et des délégations syndicales, |
waar één of meerdere van deze organen bestaan. | là où un ou plusieurs de ces organes existent. |
In zekere uitzonderlijke gevallen, in gemeenschappelijk overleg tussen | Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées |
het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, | cas par cas, de commun accord, par le chef d'entreprise et la |
de betrokken vakorganisatie, afzonderlijk bepaald, kunnen evenwel één | délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale |
of meerdere van de in de vorige paragraaf bedoelde lasthebbers worden | intéressée, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent |
vervangen door andere syndicale verantwoordelijken, die door de meest | peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés |
representatieve werknemersorganisaties bij name zullen worden | nominativement par les organisations les plus représentatives des |
aangewezen. | travailleurs. |
Art. 5.De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in |
Art. 5.La durée d'absence pour la participation aux cours et |
artikelen 2 en 3 bedoelde cursussen en seminaries, is vastgesteld op | séminaires visés aux articles 2 et 3 est fixée à dix jours par mandat |
effectif pour une période de quatre ans. | |
tien dagen per vast mandaat over een periode van vier jaar. | Art. 6.Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à |
Art. 6.Het totale aantal in artikel 5 bepaalde dagen toegestane |
l'article 5 est réparti entre les organisations les plus |
afwezigheid, wordt onder de meest representatieve | représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que |
werknemersorganisaties verdeeld naar rato van het aantal mandaten die | celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein |
zij in de drie in elke onderneming bestaande | de chaque entreprise. |
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen. | |
Art. 7.Elke afwezigheidsdag, krachtens deze collectieve |
Art. 7.Chaque jour d'absence autorisée par la présente convention |
arbeidsovereenkomst toegestaan en door de rechthebbenden besteed aan | collective de travail et consacré par les ayants droit à la formation |
de syndicale vorming tijdens effectief gewerkte dagen, wordt door de | syndicale pendant des journées effectives de travail, est payé par |
werkgever betaald op basis van het normaal loon, berekend met | |
inachtneming van de besluiten genomen ter uitvoering van het | l'employeur sur la base du salaire normal calculé d'après les arrêtés |
koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene | pris en exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les |
wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de | modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative |
feestdagen. | aux jours fériés. |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties dienen drie |
Art. 8.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
weken op voorhand bij de betrokken werkgevers hun schriftelijke | introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à |
aanvraag in tot wettiging van afwezigheid van hun leden wegens het | l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des |
bijwonen van cursussen voor syndicale vorming. | cours de formation syndicale. |
Deze aanvraag moet het volgende behelzen : | Cette demande comporte : |
- de naamlijst der vakbondsmandatarissen voor wie om verlof wordt | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur |
- datum en duur van de georganiseerde cursussen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- thema en leerstof die worden onderwezen en bestudeerd. | - le thème et les matières qui sont enseignés et étudiés. |
Art. 9.Ten einde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée d'un ou de plusieurs |
één of verscheidene arbeiders de organisatie van het werk zou | ouvriers ne perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise |
verstoren, worden het ondernemingshoofd en vakbondsafvaardiging of, | et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale |
bij ontstentenis, de betrokken vakorganisaties het per geval eens over | intéressée, se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum |
het maximum toe te staan aantal afwezigheden. | d'absences à autoriser. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 10.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze collectieve |
Art. 10.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
arbeidsovereenkomst aanleiding zou kunnen geven, mogen onderzocht | l'application de la présente convention collective de travail peuvent |
worden in het raam van de normale verzoeningsprocedure. | être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. |
Art. 11.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
Art. 11.Les cas non prévus par la présente convention collective de |
gevallen worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen | travail sont examinés par la Sous-commission paritaire pour les métaux |
onderzocht. | précieux. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2016 pour une durée indéterminée. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 13.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 september 1972, gesloten binnen het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke aan de metaal-, machine- en elektrische bouw verwant zijn, betreffende de vakbondsvorming, geregistreerd onder het nummer 1625/CO/11bis3 en algemeen verbindend verklaard op 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad van 27 april 1973). Art. 14.Zij kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november 2016. De Minister van Werk, |
collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et électrique, relative la formation syndicale, enregistrée sous le numéro 1625/CO/11bis3 et rendue obligatoire le 7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). Art. 14.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |