Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september | collective de travail du 23 septembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties (1) | sable blanc (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2015, | travail du 23 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties. | sable blanc. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Traduction | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2015 | flamand Convention collective de travail du 23 septembre 2015 |
Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties | Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro |
131319/CO/102.06) | 131319/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in | aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Het minimumuurloon evenals de werkelijk uitbetaalde lonen van |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réellement |
de werklieden worden verhoogd met : | payés des ouvriers sont majorés de : |
- 0,10 EUR/uur vanaf 1 januari 2016. | - 0,10 EUR/heure à partir du 1er janvier 2016. |
Het minimumuurloon van de werkman van 18 jaar en ouder en met 1 jaar | Le salaire horaire minimum d'un ouvrier de 18 ans et plus et comptant |
anciënniteit bedraagt op 1 februari 2015, voor een wekelijkse | 1 an d'ancienneté s'élève, au 1er février 2015, à 17,6486 EUR pour une |
arbeidsduur van zevenendertig uren 17,6486 EUR. | durée de travail hebdomadaire de trente-sept heures. |
Vanaf 1 februari 2012 ontvangen nieuw aangeworven werklieden de eerste | A partir du 1er février 2012, les ouvriers nouvellement engagés |
6 maanden 90pct., en na 6 maanden 95 pct. en na één jaar 100 pct. van | reçoivent les 6 premiers mois 90 p.c., après 6 mois 95 p.c. et après |
het functieloon. | un an 100 p.c. du salaire de la fonction. |
Art. 3.De lonen van de werklieden aangeworven met een |
Art. 3.Les salaires des ouvriers embauchés avec un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst van student voor een bepaalde duur van ten hoogste | d'étudiant pour une durée déterminée d'un mois au maximum s'élèvent à |
één maand bedragen 65 pct. van het S.C.R.-handlangersloon. | 65 p.c. du salaire de manoeuvre S.C.R. |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendomspersoneel bedraagt op 1 |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété s'élèvent, au 1er |
februari 2015 13,0258 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn | février 2015, à 13,0258 EUR. Les salaires minima du personnel de |
op 1 februari 2015 12,0313 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend om | nettoyage s'élèvent, au 1er février 2015, à 12,0313 EUR. Ces salaires |
het gemiddelde uurloon te berekenen. | ne sont pas pris en compte pour le calcul du salaire horaire moyen. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen en van | CHAPITRE III. - Liaison des salaires et |
de ploegenpremies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | des primes d'équipes à l'indice des prix à la consommation |
Art. 5.De in artikelen 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan |
Art. 5.Les salaires visés aux articles 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
het gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale | santé, fixé par le Service Public Fédéral Economie, PME, Classes |
Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt | moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. |
in het Belgisch Staatsblad. | |
Echter in 2015-2016 zal er een indexsprong worden toegepast zoals | Toutefois, en 2015-2016, un saut d'index sera appliqué comme fixé par |
bepaald door de regering. | le gouvernement. |
Art. 6.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 6.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 120,16 pct. (basis 2004). | 120,16 p.c. (base 2004). |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les |
worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. |
De indexcijfers (basis 2004) die een verhoging tot gevolg hebben zijn | Les indices (base 2004) qui entraînent une majoration sont fixés comme |
als volgt vastgesteld : 120,16 - 122,56 - 125,01 - enz. | suit : 120,16 - 122,56 - 125,01 - etc. |
De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien | Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées |
worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf | que lorsque l'indice descend d'une demi tranche en-deçà de la valeur |
beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. | ayant provoqué les augmentations. |
De indexcijfers (basis 2004) die een loonsverlaging tot gevolg hebben | Les indices (base 2004) qui entraînent une diminution sont fixés comme |
zijn als volgt vastgesteld: 114,36 - 116,65 - 118,98. | suit : 114,36 - 116,65 - 118,98. |
Art. 7.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
Art. 7.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die | 6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se |
waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen | rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des |
en de ploegen-premies. | primes d'équipes. |
Art. 7bis.In de periode 2015-2016 zal er geen negatieve index worden |
Art. 7bis.Aucun index négatif ne sera appliqué au cours de la période |
toegepast. | 2015-2016. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies | CHAPITRE IV. - Primes d'équipes |
Art. 8.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
Art. 8.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld | successives, une prime d'équipes, calculée sur le salaire horaire |
uurloon verhoogd met 0,1896 EUR : | moyen augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : |
- voor de morgenploeg : 4 pct.; | - 4 p.c. pour l'équipe du matin; |
- voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; | - 7,550 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; |
- voor de nachtploeg : 27 pct.. | - 27 p.c. pour l'équipe de nuit. |
Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 18,8805 EUR op 1 februari | Le salaire horaire moyen augmenté s'élève à 18,8805 EUR au 1er février |
2015, als volgt samengesteld : | 2015, composé comme suit : |
Handlanger S.C.R. 17,6486 EUR | Manoeuvre S.C.R. 17,6486 EUR |
Productie S.C.R. 18,4708 EUR | Production S.C.R. 18,4708 EUR |
Atelier 1ste categorie nat zand 18,4960 EUR | Atelier 1re catégorie sable humide 18,4960 EUR |
Handlanger Sibelco 18,3451 EUR | Manoeuvre Sibelco 18,3451 EUR |
Productie Sibelco 19,6386 EUR | Production Sibelco 19,6386 EUR |
Atelier 1ste categorie droog zand 19,5460 EUR | Atelier 1re catégorie sable sec 19,5460 EUR |
Totaal 112,1448 EUR | Total 112,1448 EUR |
112,1448 : 6 = 18,6909 EUR. | 112,1448 : 6 = 18,6909 EUR. |
18,6909 EUR + 0,1896 EUR = 18,8805 EUR. | 18,6909 EUR + 0,1896 EUR = 18,8805 EUR. |
Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen | Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des |
herberekend. | salaires horaires. |
HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk | CHAPITRE V. - Travail du samedi |
Art. 9.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
Art. 9.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir de |
een premie die gelijk is aan 100 pct. van het basisloon per uur | 6 heures, une prime égale à 100 p.c. du salaire de base par heure de |
prestatie. | prestation. |
HOOFDSTUK VI. - Overuren | CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires |
Art. 10.De overurengrens is opgetrokken naar 130 uur. |
Art. 10.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 |
HOOFDSTUK VII. - Terugroeping naar het werk | heures. CHAPITRE VII. - Rappel au travail |
Art. 11.Voor terugroeping naar het werk wordt een premie toegekend van 25 EUR per terugroeping. |
Art. 11.En cas de rappel au travail, une prime d'un montant de 25 EUR est accordée par rappel. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 12.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
Art. 12.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een | n'ont pas donné personnellement un préavis ont droit à une prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : | Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : |
- 1.639,66 EUR voor 2015 en 2016. | - 1.639,66 EUR pour 2015 et 2016. |
Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte | En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des |
dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. | journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. |
De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per | La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois |
gewerkte maand aan : | travaillé : |
a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november | a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : |
: 1° gepensioneerd zijn; | 1° ont été mis à la pension; |
2° ontslagen werden wegens economische redenen; | 2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; |
3° aangeworven werden; | 3° ont été embauchés; |
b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de | b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois |
twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn. | précédant le 30 novembre. |
HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlofdagen | CHAPITRE IX. - Jours de congé d'ancienneté |
Art. 13.De werklieden ontvangen per voltijds dienstjaar (ziekte wordt |
Art. 13.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps plein |
1 jaar gelijkgesteld) 0,25 op hun saldo anciënniteitsverlofdag en per | (la maladie est assimilée 1 an), 0,25 sur leur solde jour de congé |
volledige eenheid ontvangen zij een anciënniteitsverlofdag met een | d'ancienneté et, par unité entière, un jour de congé d'ancienneté, |
maximum van 5 dagen. | avec un maximum de 5 jours. |
Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo | Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 sur le solde annuel |
anciënniteitsverlofdag geproratiseerd volgens de arbeidsduur en | jour de congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et |
periode. | à la période. |
De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. | Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. |
Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend | Ces jours de congé ne sont pas transférables à l'année civile |
kalenderjaar. | suivante. |
De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitsdag op basis van | Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base |
het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. | du régime d'emploi pendant la période prestée. |
HOOFDSTUK X. - Syndicale premie | CHAPITRE X. - Prime syndicale |
Art. 14.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
Art. 14.Moyennant le respect de la paix sociale pendant la durée de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers een | la présente convention collective de travail, les employeurs versent |
patronale bijdrage van 120 EUR voor 2015 en 125 EUR voor 2016, | une cotisation patronale de 120 EUR pour 2015 et de 125 EUR pour 2016, |
vermenigvuldigd met het gemiddelde van het aantal die het voorgaande | multipliée par le nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année |
jaar werden tewerkgesteld. | précédente. |
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur | |
De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken | intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le |
werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni | 15 juin de l'année en cours. |
van het lopende jaar. Art. 14bis.De syndicale premie wordt betaald aan de syndicale |
Art. 14bis.La prime syndicale est payée aux organisations syndicales |
organisaties waarvan de diensten en werking geleverd wordt door | dont les services et le fonctionnement sont assurés par des |
gesyndiceerde werknemers maar de voordelen bekomen tijdens | travailleurs syndiqués, mais les avantages obtenus durant les |
onderhandelingen komen ten gunste van de ganse werknemerspopulatie | négociations bénéficient à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient |
ongeacht ze gesyndiceerd zijn of niet. | ou non syndiqués. |
HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid | CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi |
Art. 15.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
Art. 15.a) Les employeurs mettent tout en oeuvre afin de ne pas |
wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van | devoir procéder à des licenciements pour raisons économiques pendant |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la durée de la présente convention collective de travail. |
b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan | b) Avant de procéder à des licenciements pour raisons économiques, les |
wordt, zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere | employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans |
afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op | d'autres divisions de l'entreprise ou de recourir au chômage partiel. |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden | c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour raisons |
overgegaan, verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te | économiques, les employeurs s'engagent à entrer préalablement en |
treden met de vakbondsorganisaties. | contact avec les organisations syndicales. |
HOOFDSTUK XII. - Maaltijdcheques | CHAPITRE XII. - Chèques-repas |
Art. 16.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques verhoogt met |
Art. 16.La quote-part patronale dans les chèques-repas passe à partir |
ingang van 1 januari 2016 naar 6,41 EUR per gewerkte dag. De | du 1er janvier 2016 à 6,41 EUR par jour presté. La quote-part du |
werknemersbijdrage blijft 1,09 EUR bedragen zodat de nominale waarde | travailleur reste fixée à 1,09 EUR de telle sorte que la valeur |
van de maaltijdcheque 7,50 EUR wordt. | nominale du chèque-repas est portée à 7,50 EUR. |
HOOFDSTUK XIII. - Werkgelegenheid | CHAPITRE XIII. - Emploi |
Art. 17.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
Art. 17.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de | l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité |
werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. | d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. |
HOOFDSTUK XIV. - Bevordering van de tewerkstelling | CHAPITRE XIV. - Promotion de l'emploi |
Art. 18.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
Art. 18.L'employeur est d'accord de déclarer les vacances d'emplois |
kenbaar te maken binnen de onderneming. | d'abord au sein de l'entreprise. |
De vacatures zullen 14 dagen vóór publicatie intern worden verspreid. | Les vacances d'emplois seront communiquées au niveau interne 14 jours |
avant la publication. | |
HOOFDSTUK XV. - Afscheidsvergoeding | CHAPITRE XV. - Indemnité de départ |
Art. 19.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
Art. 19.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
en die minstens 15 jaar dienst-anciënniteit tellen, wordt een | ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
HOOFDSTUK XVI. - Werktijdverkorting | CHAPITRE XVI. - Réduction de la durée du travail |
Art. 20.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
Art. 20.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende | de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, |
strikte voorwaarden : | aux conditions strictes suivantes : |
- maximaal 10 werkdagen kunnen opgesplitst worden; | - 10 jours de travail peuvent au maximum être divisés; |
- nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; | - jamais durant les mois de juillet, août et décembre; |
- mits toestemming van de directe chef; | - avec l'accord du chef direct; |
- enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. | - uniquement lorsque le travailleur travaille en équipe de jour. |
HOOFDSTUK XVII. - Hospitalisatieverzekering | CHAPITRE XVII. - Assurance hospitalisation |
Art. 21.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
Art. 21.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
volgende zaken te laten opnemen : | à l'assurance hospitalisation : |
- de dekking van maxi- en superforfaits (one day clinic) bij | - la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) en cas |
daghospitalisatie; | d'hospitalisation de jour; |
- de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 | - élargir la période de pré- et de post-hospitalisation à 2 mois avant |
maanden vóór en 6 maanden na de hospitalisatie; | et 6 mois après l'hospitalisation; |
- per kalenderjaar zal op voorlegging van de afrekening van de | - par année calendrier, l'entreprise remboursera, sur présentation du |
hospitalisatieverzekering 75 EUR van de franchise aangerekend door de | décompte de l'assurance hospitalisation, 75 EUR de la franchise |
hospitalisatieverzekering door de onderneming worden terugbetaald, dit | imputée par l'assurance hospitalisation, et ce pour les travailleurs |
voor de actieve werknemers, hun kinderen en echtgenoten; | actifs, leurs enfants et conjoint; |
- partijen komen overeen om de derdebetalersregeling (badge) in te | - les parties conviennent d'instaurer un règlement de tiers payant |
voeren met betrekking tot de hospitalisatieverzekering. De totale | (badge) en ce qui concerne l'assurance hospitalisation. Le surcoût |
extra kost is ten laste van de werkgever. | total qui y est lié est à charge de l'employeur. |
HOOFDSTUK XVIII. - Groepsverzekering | CHAPITRE XVIII. - Assurance groupe |
Art. 22.De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief |
Art. 22.La prime d'assurance groupe totale annuelle (y inclus la |
werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt vanaf 1 januari 2013 | participation du travailleur, les taxes et primes) s'élève à partir du |
660,55 EUR. | 1er janvier 2013 à 660,55 EUR. |
De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. | Les modalités sont fixées dans un règlement d'assurance groupe. |
HOOFDSTUK XIX. - Thuiswachtvergoeding elektriciens | CHAPITRE XIX. - Allocation de garde à domicile des électriciens |
Art. 23.De thuiswachtvergoeding van de elektriciens bedraagt 155,40 |
Art. 23.L'allocation de garde à domicile des électriciens est de |
EUR per week of 22,20 EUR per dag met een automatische indexkoppeling | 155,40 EUR par semaine ou de 22,20 EUR par jour, avec indexation |
zoals in artikel 6. | automatique comme prévu à l'article 6. |
HOOFDSTUK XX. - Flexibiliteit | CHAPITRE XX. - Flexibilité |
Art. 24.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
Art. 24.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
ontstaan, dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale | flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation |
delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en | syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une |
tot een oplossing te komen. | solution. |
HOOFDSTUK XXI. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE XXI. - Accidents du travail |
Art. 25.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van |
Art. 25.Les partenaires sociaux rédigeront un rapport au sujet de la |
arbeidsongevallen in de sector. | prévention des accidents de travail dans le secteur. |
HOOFDSTUK XXII. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE XXII. - Sécurité d'existence |
Art. 26.De vergoeding voor bestaanszekerheid bij economische |
Art. 26.L'indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage |
werkloosheid zal volgens onderstaande tabel vastgesteld worden : | économique est fixée comme suit en fonction du tableau repris ci-dessous : |
Aantal economische werkloosheid over de periode van 1 januari 2015 tot | Nombre de jours de chômage économique pour la période comprise entre |
en met 31 december 2016 : | le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2016 : |
- minder dan en inclusief 10 dagen : 21,50 EUR; | - de moins de 10 jours à 10 jours compris : 21,50 EUR; |
- hoger dan 10 dagen : 25,50 EUR. | - plus de 10 jours : 25,50 EUR. |
De dagen economische werkloosheid zijn gelijkgesteld voor de | Les jours de chômage économique sont assimilés pour le calcul de la |
berekening van de eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK XXIII. - Anciënniteitspremie | CHAPITRE XXIII. - Prime d'ancienneté |
Art. 27.Werknemers met een anciënniteit van 25 of 35 jaar in de |
Art. 27.Les travailleurs ayant une ancienneté de 25 ou 35 ans dans |
onderneming ontvangen een anciënniteitspremie conform de richtlijnen | l'entreprise perçoivent une prime d'ancienneté conformément aux |
van de RSZ betreffende de sociale en fiscale inhoudingen. Vanaf 1 | directives de l'ONSS relatives aux retenues sociales et fiscales. A |
januari 2015 zijn dit volgende bedragen : | partir du 1er janvier 2015, il s'agit des montants suivants : |
- 25 jaar anciënniteit in onderneming : 1 gemiddeld maandloon; | - 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 1 salaire mensuel moyen; |
- 35 jaar anciënniteit in onderneming : 1 gemiddeld maandloon; | - 35 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 1 salaire mensuel moyen; |
- Berekening gemiddeld maandloon : gemiddeld uurloon x 37 x 13 : 3; | - Calcul du salaire mensuel moyen : salaire horaire moyen x 37 x 13 : 3; |
- Uitbetaling zal gebeuren in de maand december. | - Le paiement s'effectuera au cours du mois de décembre. |
De uitbetaling gebeurt op basis van het tewerkstellingsregime | Le paiement se base sur le régime d'occupation durant la carrière au |
gedurende de loopbaan binnen de organisatie. Jaren/maanden als | sein de l'organisation. Les années/mois prestés en tant que temps |
deeltijdse worden ook aanzien als deeltijds voor de uitbetaling. | partiel sont aussi considérés comme temps partiel pour le paiement. |
HOOFDSTUK XXIV. - Geldigheid | CHAPITRE XXIV. - Validité |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 28.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2017. | le 1er février 2015 et cesse de produire ses effets le 31 janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |