Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november | collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papierpap, papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid (1) | relative à la sécurité d'existence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, | travail du 16 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid. | relative à la sécurité d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015 | Convention collective de travail du 16 novembre 2015 |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131921/CO/129) | (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131921/CO/129) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers die hen tewerkstellen en die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging voor papierpap, papier en karton. | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
Art. 2.Bij tijdelijke werkloosheid, met uitzondering van werkloosheid |
Art. 2.En cas de chômage temporaire, à l'exception de chômage |
ten gevolge van werkstaking, met uitzondering van overmacht, hebben de | résultant de grèves, à l'exception de force majeure, les travailleurs, |
werknemers, die drie maanden anciënniteit in de onderneming hebben op | ayant trois mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du chômage, |
het ogenblik van de werkloosheid recht op aanvullende | ont droit à des allocations complémentaires de chômage. |
werkloosheidsuitkeringen. | |
Art. 3.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden toegekend voor |
Art. 3.Les allocations complémentaires de chômage ne sont octroyées |
een periode van hoogstens 90 dagen. | que pour une période de 90 jours au plus. |
In geval van tijdelijke werkloosheid wordt de periode van 90 dagen | En cas de chômage temporaire, la période de 90 jours est comptée sur |
berekend op 365 dagen die volgen op de eerste werkonderbreking, die | les 365 jours qui suivent le premier arrêt du travail donnant lieu à |
aanleiding geeft tot het toekennen van uitkeringen. | l'octroi des allocations. |
Art. 4.Het dagbedrag, betaald in geval van tijdelijke werkloosheid |
Art. 4.Le montant journalier en cas de chômage temporaire, comme |
zoals hiervoor bepaald, is : | déterminé ci-dessus est fixé à : |
- 5,00 EUR voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 november | - 5,00 EUR pour la période du 1er janvier 2013 jusqu'au 30 novembre |
2013; | 2013 inclus; |
- 6,00 EUR vanaf 1 december 2013. | - 6,00 EUR à partir du 1er décembre 2013. |
Art. 5.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden, in geval van |
Art. 5.Les allocations complémentaires de chômage sont, en cas de |
tijdelijke werkloosheid, betaald ter gelegenheid van de uitbetaling | chômage temporaire, payables à chaque paie, sur la base du nombre de |
van het loon, op basis van het aantal gecontroleerde dagen | |
werkloosheid, voorkomend op de controlekaart in zoverre zij vergoed | jours chômés et pointés sur la carte de contrôle, pour autant qu'ils |
worden bij toepassing van de werkloosheidsreglementering. | soient indemnisés par l'application de la réglementation en matière de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Ontslag om economische of technische redenen | CHAPITRE III. - Licenciement pour cause économique ou technique |
Art. 6.In geval van ontslag om economische of technische redenen |
Art. 6.En cas de licenciement pour cause économique ou technique, les |
hebben de werknemers die één jaar anciënniteit in de onderneming | travailleurs ayant un an d'ancienneté dans l'entreprise au moment du |
kunnen doen gelden op het ogenblik van het ontslag, recht op aanvullende werkloosheidsvergoedingen. | licenciement, ont droit à des allocations complémentaires de chômage. |
Art. 7.De aanvullende werkloosheidsvergoedingen vermeld in artikel 6 |
Art. 7.Les allocations complémentaires de chômage mentionnées à |
worden toegekend voor een periode van maximum 90 dagen. | l'article 6 ne sont octroyées que pour une période de 90 jours. |
In geval van ontslag om economische of technische redenen wordt de | En cas de licenciement pour cause technique ou économique, la période |
periode van 90 dagen berekend op 365 dagen die volgen op de eerste | de 90 jours est comptée sur les 365 jours qui suivent le premier arrêt |
werkonderbreking, die aanleiding geeft tot het toekennen van | du travail donnant lieu à l'octroi des allocations. |
uitkeringen. Art. 8.Het dagbedrag, betaald in geval van ontslag om economische of |
Art. 8.Le montant journalier en cas de licenciement pour cause |
technische redenen zoals hiervoor bepaald, is : | économique ou technique, comme déterminé ci-dessus est fixé à : |
- 5,00 EUR voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 november | - 5,00 EUR pour la période du 1er janvier 2013 jusqu'au 30 novembre |
2013; | 2013 inclus; |
- 6,00 EUR vanaf 1 december 2013. | - 6,00 EUR à partir du 1er décembre 2013. |
Art. 9.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden maandelijks |
Art. 9.Les allocations complémentaires de chômage sont payables |
betaald op basis van het aantal gecontroleerde dagen werkloosheid, | mensuellement, sur la base du nombre de jours chômés et pointés sur la |
voorkomend op de controlekaart in zoverre zij vergoed worden bij | carte de contrôle pour autant qu'ils soient indemnisés par |
toepassing van de werkloosheidsreglementering. | l'application de la réglementation en matière de chômage. |
Art. 10.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen, betaald in geval van |
Art. 10.Les allocations complémentaires de chômage complet, payées en |
ontslag door de werkgever om andere dan dringende redenen, zullen | cas de licenciement par l'employeur pour une raison autre que le motif |
uitdoven volgens het tijdschema voorzien in de wetten genomen in het | grave, s'éteindront selon le calendrier fixé dans les lois conclues |
kader van het statuut arbeiders/bedienden (wet van 26 december 2013, | dans le cadre du statut ouvriers/employés (loi du 26 décembre 2013, |
artikel 94). | article 94). |
HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid in geval van arbeidsongeval | CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence en cas d'accident de travail |
Art. 11.In geval van dodelijk arbeidsongeval van een werknemer die |
Art. 11.En cas d'accident mortel de travail d'un travailleur |
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | |
valt, wordt één enkele uitkering, gelijk aan één maand loon betaald aan de echtgeno(o)t(e) van de overleden werknemer. | ressortissant au champ d'application de cette convention collective de |
Aan elk kind van de werknemer dat de leeftijd van 18 jaar niet heeft | travail, une allocation unique, égale à un mois de salaire est payée |
bereikt op het ogenblik van het dodelijk arbeidsongeval wordt één | au/à la conjoint(e) du travailleur décédé. |
enkele uitkering ten bedrage van 259,05 EUR betaald. De kinderen van | Une allocation unique de 259,05 EUR est payée par enfant de moins de |
de werknemer die 18 jaar en ouder zijn en voor wie nog kinderbijslag | 18 ans au moment de l'accident mortel de travail. Les enfants de 18 |
ans et plus, pour lesquels les allocations familiales sont versées y | |
wordt betaald, worden gelijkgesteld met de minderjarige kinderen. | sont assimilés. Art. 12.En cas d'accident de travail entraînant une incapacité |
Art. 12.Indien de werknemer meer dan 30 kalenderdagen |
dépassant 30 jours civils, une allocation complémentaire de 1,30 EUR |
arbeidsongeschikt is ten gevolge van een arbeidsongeval, dan zal | |
hem/haar een aanvullende uitkering ten bedrage van 1,30 EUR per dag | |
volledige arbeidsongeschiktheid worden betaald vanaf de 31ste | |
kalenderdag gedurende maximum 90 kalenderdagen. | par jour est payée pendant 90 jours calendrier, à partir du 31ème |
jour, pour chaque jour d'incapacité totale. | |
Art. 13.De bepalingen van artikelen 11 en 12 worden herzien in geval |
Art. 13.Les dispositions des articles 11 et 12 sont revues en cas de |
van wijziging van de wet op de arbeidsongevallen. | modification de la loi relative aux accidents de travail. |
HOOFDSTUK V. - Bestaanszekerheid in geval | CHAPITRE V. - Sécurité d'existence en cas |
van arbeidsongeschiktheid van meer dan 30 kalenderdagen | d'incapacité de travail de plus que 30 jours calendrier |
Art. 14.Werknemers met een anciënniteit op het niveau van de |
|
onderneming van minimum één jaar, die langer dan 30 kalenderdagen | Art. 14.En cas d'incapacité de travail de plus que 30 jours |
arbeidsongeschikt zijn, hebben recht op een dagvergoeding ter | calendrier, une allocation journalière, complémentaire à l'indemnité |
aanvulling van hun ziekte- of invaliditeitsuitkering. Deze aanvullende | de l'assurance maladie invalidité est payée aux travailleurs ayant au |
vergoeding wordt niet betaald in geval van bevallingsverlof. | moins un an d'ancienneté dans l'entreprise. Cette allocation |
journalière complémentaire n'est toutefois pas due en cas de congé de | |
Art. 15.Het bedrag van de aanvullende dagvergoeding bedraagt, mits de |
grossesse. Art. 15.Le montant de l'allocation journalière complémentaire, pourvu |
werknemer voldoet aan de voorwaarden zoals omschreven in artikel 14 : | que le travailleur remplisse les conditions prévues à l'article 14, |
- vanaf de 31ste tot en met de 60ste dag : 1,50 EUR; | est fixé comme suit : - du 31ème au 60ème jour de maladie 1,50 EUR; |
- vanaf de 61ste tot en met de 120ste dag : 3,00 EUR. | - du 61ème au 120ème jour de maladie : 3,00 EUR. |
Art. 16.De bepalingen van de artikelen 14 en 15 worden herzien in |
Art. 16.Les dispositions des articles 14 et 15 sont revues en cas de |
geval van wijziging van de wetgeving, de collectieve | modifications de la législation, des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad en/of de | travail conclues au sein du Conseil national du travail et/ou des |
interprofessionele akkoorden in verband met de vergoeding van de | accords interprofessionnels relatifs à l'indemnisation des absences |
afwezigheden wegens ziekte. | pour maladie. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 17.De uitkeringen voorzien bij deze collectieve |
Art. 17.Les indemnités prévues par cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst worden betaald door de werkgever. | travail sont payées par l'employeur. |
Art. 18.In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven |
Art. 18.Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein |
deze van toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve | de certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue |
arbeidsovereenkomst of bedrijfsreglement. Deze worden niet opgeteld | par l'accord d'entreprise ou le règlement d'entreprise. Elles ne |
bij de voordelen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | s'ajoutent pas aux avantages prévus par cette convention collective de travail. |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour |
november 2015. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er novembre 2015. Elle |
der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six |
opzegtermijn van zes maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan | mois adressé, par lettre recommandée, au président de la commission |
de voorzitter van het paritair comité | paritaire. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 (120273/CO/129 - koninklijk | collective de travail du 9 janvier 2014 (120273/CO/129 - arrêté royal |
besluit van 10 maart 2015 - Belgisch Staatsblad van 24 maart 2015), | du 10 mars 2015 - Moniteur belge du 24 mars 2015), qui cesse ainsi de |
die ophoudt effect te sorteren op 30 oktober 2015. | produire ses effets le 30 octobre 2015. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |