Koninklijk besluit betreffende de minimale technische veiligheidsnormen voor tunnels in het trans-Europese wegennet | Arrêté royal relatif aux normes techniques minimales de sécurité applicables aux tunnels du réseau routier transeuropéen |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
6 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de minimale | 6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal relatif aux normes techniques |
technische veiligheidsnormen voor tunnels in het trans-Europese | minimales de sécurité applicables aux tunnels du réseau routier |
wegennet | transeuropéen |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 9 mei 2007 betreffende de minimale technische | Vu la loi du 9 mai 2007 relative aux normes techniques minimales de |
veiligheidsnormen voor tunnels in het trans-Europese wegennet, | sécurité applicables aux tunnels du réseau routier transeuropéen, |
inzonderheid op de artikelen 3 en 4; | notamment les articles 3 et 4; |
Gelet op het overleg met de Gewestregeringen; | Vu la concertation avec les Gouvernements de région; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 maart 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 8 mars 2007; |
Gelet op het advies nr. 43.553/VR/4 van de Raad van State, gegeven op | |
24 september 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° | Vu l'avis n° 43.553/VR/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2007 |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Richtlijn 2004/54/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 29 | 2004/54/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 |
april 2004 inzake minimumveiligheidseisen voor tunnels in het | concernant les exigences de sécurité minimales applicables aux tunnels |
trans-Europese wegennet, inzonderheid van de maatregelen betreffende | du réseau routier transeuropéen, notamment les mesures concernant |
de infrastructuur die vervat zijn in bijlage I. | l'infrastructure contenues dans l'annexe Ire. |
Art. 2.§ 1. In dit besluit wordt onder « trans-Europees wegennet » |
Art. 2.§ 1er. Dans le présent arrêté, on entend par « réseau routier |
verstaan : het wegennet zoals omschreven in bijlage I, afdeling 2, van | transeuropéen » le réseau routier défini à la section 2 de l'annexe Ire |
Beschikking nr. 1692/96/EG en geïllustreerd met kaarten of beschreven | de la Décision n° 1692/96/CE et illustré par des cartes géographiques |
in bijlage II van die beschikking en zijn latere aanpassingen. | ou décrit dans l'annexe II de cette décision et ses adaptations |
§ 2. Wordt onder « hulpdiensten » verstaan : alle lokale openbare en | ultérieures. § 2. On entend par « services d'intervention » tous les services |
particuliere diensten of diensten die tot het tunnelpersoneel behoren, | locaux, qu'ils soient publics ou privés, ou fassent partie du |
die optreden bij ongelukken, met inbegrip van politie, brandweer en | personnel du tunnel, qui interviennent en cas d'accident, y compris |
reddingsteam. | les services de police, les pompiers et les services de secours. |
§ 3. Wordt onder « tunnellengte » verstaan : de lengte van de langste | § 3. On entend par « longueur du tunnel » la longueur de la voie de |
rijstrook, berekend in het volledig gesloten gedeelte. | circulation la plus longue, en prenant en considération la partie de |
§ 4. Wordt onder « verkeersintensiteit » verstaan : het jaargemiddelde | celle-ci qui est totalement couverte. § 4. On entend par « volume de trafic » le trafic journalier en |
van het dagelijkse verkeer dat per rijstrook door een tunnel gaat. Om | moyenne annuelle enregistré dans un tunnel par voie de circulation. |
de verkeersintensiteit vast te stellen wordt elk motorvoertuig als één | Afin de déterminer le volume de trafic, chaque véhicule à moteur |
eenheid beschouwd. | compte pour une unité. |
Als het aantal vrachtwagens zwaarder dan 3,5 ton 15 % van het | Lorsque le nombre de poids-lourds de plus de 3,5 tonnes dépasse 15 % |
jaargemiddelde van het dagelijkse verkeersaanbod overschrijdt, of als | du trafic journalier en moyenne annuelle ou qu'un trafic journalier |
het dagelijkse verkeersaanbod over een bepaalde periode aanzienlijk | saisonnier est sensiblement supérieur au trafic journalier en moyenne |
hoger ligt dan het jaargemiddelde, wordt het extra risico geëvalueerd | annuelle, on évalue le risque supplémentaire et on le prend en compte |
en ingecalculeerd, in die zin dat de verkeersintensiteit met het oog | en augmentant le volume de trafic du tunnel pour l'application des |
op de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt verhoogd. | dispositions du présent arrêté. |
§ 5. Wordt onder « tunnelbeheerder » verstaan : het openbaar of | § 5. On entend par « gestionnaire du tunnel » l'organisme public ou |
particulier lichaam dat verantwoordelijk is voor het beheer van de | privé qui est responsable de la gestion du tunnel qu'il soit en |
tunnel die in voorbereiding, onder constructie of in exploitatie is. | projet, en construction ou en exploitation. |
§ 6. Wordt onder « risicoanalyse » verstaan : een analyse van de | § 6. On entend par « analyse de risques » une analyse des risques d'un |
risico's van een gegeven tunnel, uitgevoerd door een orgaan dat in | tunnel donné, effectuée par un organisme jouissant d'une indépendance |
functioneel opzicht onafhankelijk is van de tunnelbeheerder, en | fonctionnelle vis-à-vis du gestionnaire du tunnel, et qui prend en |
waarbij rekening wordt gehouden met alle ontwerpaspecten en | considération l'ensemble des facteurs de conception et des conditions |
verkeersomstandigheden die van invloed zijn op de veiligheid, meer | de circulation qui ont une influence sur la sécurité, notamment les |
bepaald met de verkeerskenmerken, de tunnellengte, het verkeerstype en | caractéristiques et le type de trafic, la longueur et la géométrie du |
de tunnelgeometrie, alsmede met het voorspelde aantal vrachtwagens per | tunnel, ainsi que le nombre de poids lourds prévu par jour. |
dag. § 7. Wordt onder « bestuursorgaan » verstaan : het door de minister | § 7. On entend par « autorité administrative » l'organe désigné par le |
bevoegd voor het wegverkeer aangeduide orgaan, dat toeziet op het | ministre compétent en matière de circulation routière, qui veille au |
naleven van de bepalingen van huidig besluit en die de noodzakelijke | respect des dispositions du présent arrêté et qui détermine les |
maatregelen vastlegt teneinde de naleving ervan te waarborgen. | mesures de prévention nécessaires afin d'en assurer le respect. |
Veiligheidsparameters | Paramètres de sécurité |
Art. 3.De in een tunnel toe te passen veiligheidsmaatregelen worden |
Art. 3.Les mesures de sécurité à mettre en oeuvre dans un tunnel sont |
gebaseerd op een systematische afweging van alle aspecten van het | fondées sur un examen systématique de tous les aspects du système |
systeem bestaande uit de infrastructuur, de beheersorganisatie, de | composé par l'infrastructure, l'exploitation, les usagers et les |
gebruikers en de voertuigen. | véhicules. |
Er wordt rekening gehouden met de volgende parameters : | Les paramètres suivants sont pris en compte : |
a) tunnellengte; | a) longueur du tunnel; |
b) aantal kokers; | b) nombre de tubes; |
c) aantal rijstroken; | c) nombre de voies; |
d) geometrische vorm van het dwarsprofiel; | d) géométrie du profil en travers; |
e) verticaal en horizontaal alignement; | e) profil en long et tracé en plan; |
f) constructietype; | f) type de construction; |
g) één- of tweerichtingsverkeer; | g) circulation unidirectionnelle ou bidirectionnelle; |
h) verkeersintensiteit per koker (inclusief spreiding in de tijd); | h) volume de traffictrafic par tube (y compris sa repartitionrépartition dans le temps); |
i) filekansen (dagelijks of seizoengebonden); | i) risque de congestion (quotidien ou saisonnier); |
j) tijd die de hulpdiensten nodig hebben om op de plaats van het | j) temps nécessaire aux services d'intervention pour arriver sur les |
incident te komen; | lieux; |
k) aanwezigheid aanwezigheid van vrachtwagens en het percentage | k) présence et pourcentage de poids lourds; |
daarvan; l) vervoer van gevaarlijke stoffen en, zo ja, het percentage daarvan | l) présence, pourcentage et type de véhicules transportant des |
en het soort stoffen; | marchandises dangereuses; |
m) kenmerken van de toeleidende wegen; | m) caractéristiques des routes d'accès; |
n) rijstrookbreedte; | n) largeur des voies; |
o) overwegingen in verband met de snelheid; | o) aspects liés à la vitesse; |
p) geografische en meteorologische omgeving. | p) environnement géographique et météorologique. |
Wanneer een tunnel een bijzonder kenmerk heeft inzake bovengenoemde | Lorsqu'un tunnel a une caractéristique particulière en ce qui concerne |
parameters wordt een risicoanalyse risicoanalyse uitgevoerd, teneinde | les paramètres mentionnés plus haut, une analyse des risques est |
vast te stellen of extra veiligheidsmaatregelen of aanvullende | effectuée afin d'établir si des mesures de sécurité ou des équipements |
voorzieningen nodig zijn om een hoog veiligheidsniveau in de tunnel te | supplémentaires sont nécessaires pour assurer un niveau élevé de |
sécurité dans le tunnel. Cette analyse de risque tient compte des | |
waarborgen. Deze risicoanalyse houdt rekening met mogelijke ongevallen | éventuels accidents qui portent manifestement atteinte à la sécurité |
die duidelijke gevolgen hebben voor de veiligheid van weggebruikers in | des usagers de la route dans les tunnels et qui sont susceptibles de |
tunnels en die bij gebruik van de tunnel zouden kunnen plaatsvinden, | se produire pendant la phase d'exploitation, ainsi que de la nature et |
alsmede met de aard en omvang van de mogelijke gevolgen. | de l'importance de leurs conséquences éventuelles. |
Aantal kokers en rijstroken | Nombre de tubes et de voies |
Art. 4.De voornaamste criteria aan de hand waarvan wordt bepaald of |
Art. 4.Le volume de trafic prévu et la sécurité constituent les |
een tunnel met één koker dan wel met twee kokers zal worden gebouwd, | principaux critères pour déterminer s'il faut construire un tunnel |
zijn de geraamde verkeersintensiteit en veiligheid, rekening houdend | monotube ou bitube, compte tenu de certains aspects tels que les |
met aspecten zoals het percentage vrachtwagens, de helling en de | pourcentages de poids lourds, la pente et la longueur. |
lengte. Indien een 15-jaarsprognose voor tunnels in de ontwerpfase aangeeft | En tout état de cause, lorsque, pour des tunnels en projet, les |
dat de verkeersintensiteit hoger zal liggen dan 10 000 voertuigen per | prévisions à quinze ans montrent que le volume de trafic dépassera 10 |
dag en per rijstrook, dient er hoe dan ook een tunnel met twee kokers | 000 véhicules par jour et par voie de circulation, un tunnel bitube à |
en éénrichtingsverkeer gereed te zijn zodra deze waarde wordt overschreden. Afgezien van de vluchtstrook blijft de weg binnen en buiten de tunnel hetzelfde aantal rijstroken tellen. Als het aantal rijstroken verandert, gebeurt dat op voldoende afstand vóór het tunnelingang. Deze afstand is ten minste gelijk aan de afstand die een voertuig bij de toegestane maximumsnelheid in 10 seconden aflegt. Indien dit wegens geografische omstandigheden niet mogelijk is, worden aanvullende en/of strengere maatregelen getroffen om de veiligheid te borgen. Tunnelgeometrie | circulation unidirectionnelle est mis en place pour la date à laquelle ce chiffre sera dépassé A l'exception de la bande d'arrêt d'urgence, le même nombre de voies est maintenu à l'intérieur et à l'extérieur du tunnel. Toute modification du nombre de voies a lieu à une distance suffisante de la tête du tunnel; cette distance est au moins égale à la distance parcourue en dix secondes par un véhicule roulant à la vitesse maximale autorisée. Lorsque les conditions géographiques empêchent de respecter cette distance, des mesures supplémentaires et/ou renforcées sont prises pour améliorer la sécurité. Géométrie du tunnel |
Art. 5.Veiligheid is een punt van bijzondere aandacht bij het |
Art. 5.La sécurité est particulièrement prise en considération lors |
ontwerpen van de geometrische vorm van het dwarsprofiel en het | de la conception de la géométrie du profil en travers, du tracé en |
horizontale en het verticale alignement van een tunnel en de | plan et du profil en long d'un tunnel ainsi que de ses routes d'accès, |
toeleidende (toegangswegen?) wegen, aangezien deze parameters sterk | car ces paramètres influent grandement sur la probabilité et la |
bepalend zijn voor de kans op en de ernst van ongevallen. | gravité des accidents. |
Hellingen van meer dan 5 % zijn in nieuwe tunnels niet toegestaan, | Les pentes longitudinales supérieures à 5 % ne sont pas autorisées |
tenzij er vanuit geografisch oogpunt geen andere oplossing mogelijk | dans les nouveaux tunnels, à moins qu'il ne soit pas possible de |
is. | trouver d'autre solution du point de vue géographique. |
In tunnels met hellingen van meer dan 3 % worden aanvullende of | Dans les tunnels dont les pentes sont supérieures à 3 % des mesures |
strengere maatregelen genomen om de veiligheid te verhogen op basis | supplémentaires ou renforcées sont prises afin de renforcer la |
van een risicoanalyse. | sécurité sur la base d'une analyse des risques. |
Wanneer de rechterrijstrook rechterrijstrook minder dan 3,5 m breed is | Lorsque la largeur de la voie lente est inférieure à 3,5 mètres et que |
en het gebruik van de tunnel aan vrachtverkeer is toegestaan, worden | le passage de poids lourds est autorisé, des mesures supplémentaires |
op basis van een risicoanalyse aanvullende of strengere maatregelen | et/ou renforcées sont prises afin de renforcer la sécurité sur la base |
genomen om de veiligheid te verhogen. | d'une analyse des risques. |
Vluchtroutes en nooduitgangen | Voies d'évacuation et issues de secours |
Art. 6.Nieuwe tunnels zonder vluchtstrook worden ten behoeve van |
Art. 6.Dans les nouveaux tunnels sans bande d'arrêt d'urgence, il est |
tunnelgebruikers voorzien van al dan niet verhoogde voetpaden waarvan | prévu des trottoirs, surélevés ou non, destinés aux usagers du tunnel |
in geval van pech of ongevallen gebruik kan worden gemaakt. Deze | |
bepaling is niet van toepassing wanneer dit wegens de | en cas de panne ou accident. Cette disposition ne s'applique pas si |
constructiekenmerken van de tunnel onmogelijk of buitensporig duur zou | les caractéristiques structurelles du tunnel ne le permettent pas, ou |
zijn, en het een tunnel met éénrichtingsverkeer betreft die uitgerust | ne le permettent qu'à un coût disproportionné, et que le tunnel est |
is met een systeem voor permanent toezicht en voor de afsluiting van | unidirectionnel et équipé d'un système permanent de surveillance et de |
rijstroken. | fermeture des voies. |
In bestaande tunnels waar geen vluchtstroken of voetpaden voorhanden | Dans les tunnels existants où il n'y a ni bande d'arrêt d'urgence ni |
zijn, worden met het oog op de veiligheid aanvullende of strengere | trottoir, des mesures supplémentaires ou renforcées sont prises pour |
maatregelen genomen. | assurer la sécurité. |
Nooduitgangen maken het tunnelgebruikers mogelijk om bij ongeval of | Les issues de secours permettent aux usagers de quitter le tunnel sans |
brand de tunnel zonder hun voertuig te verlaten en een veilige plaats | leur véhicule et d'atteindre un lieu sûr en cas d'accident ou |
d'incendie. Elles permettent également aux services d'intervention | |
te bereiken en bieden de hulpdiensten de mogelijkheid om de tunnel ook | d'accéder au tunnel à pied. Des exemples d'issues de secours sont les |
te voet te bereiken. Voorbeelden van deze nooduitgangen zijn : | suivants : |
1° Rechtstreekse uitgangen naar buiten; | 1° Issues issues directes du tunnel vers l'extérieur; |
2° dwarsverbindingen tussen tunnelkokers; | 2° galeries de communication entre les tubes d'un tunnel; |
3° uitgangen naar een vluchtkokers; | 3° issues vers une galerie de sécurité; |
4° schuilgelegenheden met een vluchtweg gescheiden van de tunnelkoker. | 4° abris avec une voie d'évacuation séparée du tube du tunnel. |
Er worden geen schuilgelegenheden gebouwd zonder uitgang naar een | Des abris dépourvus de sortie conduisant à des voies d'évacuation vers |
vluchtweg naar buiten. | l'extérieur ne sont pas construits. |
Er worden nooduitgangen aangebracht indien uit analyse van de | Des issues de secours sont prévues si une analyse des risques |
relevante risico's (rookontwikkeling en verspreidingssnelheid onder de | pertinents, y compris l'envahissement par les fumées et leur vitesse |
heersende lokale omstandigheden) blijkt dat de ventilatie- en andere | de propagation dans les conditions locales, montre que la ventilation |
veiligheidsvoorzieningen niet volstaan om de veiligheid van de | et les autres dispositions de sécurité sont insuffisantes pour assurer |
weggebruikers te verzekeren. | la sécurité des usagers de la route. |
Nieuwe tunnels worden in ieder geval voorzien van nooduitgangen indien | En tout état de cause, dans les nouveaux tunnels, des issues de |
de verkeersintensiteit meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per | secours sont prévues lorsque le volume de trafic est supérieur à 2 000 |
dag bedraagt. | véhicules par voie et par jour. |
In bestaande tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter en een | Dans les tunnels existants de plus de 1 000 mètres et dont le volume |
verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per | de trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour, il y a |
dag, wordt nagegaan of het aanbrengen van nieuwe nooduitgangen | lieu d'évaluer si la mise en place de nouvelles issues de secours est |
haalbaar en doeltreffend is. | une solution faisable et efficace. |
Indien er nooduitgangen voorhanden zijn, bedraagt de afstand tussen | Lorsque des issues de secours sont prévues, la distance entre deux |
twee nooduitgangen ten hoogste 500 meter. | issues de secours ne dépasse pas 500 mètres. |
Met passende middelen, zoals deuren, wordt voorkomen dat rook en hitte | Des moyens appropriés, tels que des portes, empêchent la propagation |
de vluchtwegen achter de nooduitgangen binnendringen, zodat | des fumées et de la chaleur vers les voies d'évacuation situées |
derrière les issues de secours pour que les usagers du tunnel puissent | |
tunnelgebruikers veilig naar buiten kunnen en de hulpdiensten toegang | rejoindre l'extérieur en sécurité et que les services d'intervention |
tot de tunnel hebben. | puissent accéder au tunnel. |
Toegang voor hulpdiensten | Accès des services d'intervention |
Art. 7.In tunnels met twee kokers die zich op of bijna op hetzelfde |
Art. 7.Dans les tunnels bitubes où les tubes sont au même niveau ou |
presque, des galeries de communication peuvent être utilisées par les | |
niveau bevinden, worden er ten minste om de 1 500 meter | services d'intervention au moins tous les 1 500 mètres. |
dwarsverbindingen aangebracht die geschikt zijn voor gebruik door de | Lorsque cela est possible de point de vue géographique, la traversée |
hulpdiensten. | |
Voor zover geografisch haalbaar, moet het mogelijk zijn om buiten een | du terre-plein central est prévue à l'extérieur de chaque tête de |
tunnel met twee of meer kokers bij elke ingang de middenberm over te | tunnel bitube ou multitube. Cette mesure permet aux services |
steken, zodat de hulpdiensten onmiddellijk toegang hebben tot een | d'intervention d'accéder immédiatement à l'un ou l'autre tube. |
willekeurige koker. | |
Vluchthavens | Garages |
Art. 8.Voor nieuwe tunnels langer dan 1 500 meter, met |
Art. 8.Pour les nouveaux tunnels bidirectionnels de plus de 1 500 |
tweerichtingsverkeer en een verkeersintensiteit van meer dan 2 000 | mètres où le volume de trafic dépasse 2 000 véhicules par voie et par |
jour, des garages sont construits à des distances qui ne sont pas | |
voertuigen per rijstrook en per dag, worden maximaal om de 1 000 meter | supérieures à 1 000 mètres, si des bandes d'arrêt d'urgence ne sont |
vluchthavens aangebracht, indien geen vluchtstroken worden gepland. | pas prévues. |
Voor bestaande tunnels met tweerichtingsverkeer en langer dan 1 500 | Dans les tunnels bidirectionnels existants de plus de 1 500 mètres |
meter met een verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook et per dag die niet over vluchtstroken beschikken, wordt nagegaan of het aanbrengen van vluchthavens haalbaar en doeltreffend is. Het aanbrengen van vluchthavens is niet verplicht wanneer dit wegens de constructiekenmerken van de tunnel onmogelijk of buitensporig duur zou zijn, op voorwaarde dat de voor voertuigen beschikbare breedte, verhoogde gedeelten en normale rijstroken uitgezonderd, in zijn geheel en ten minste even breed is als een normale rijstrook. In de vluchthavens is er een hulppost. | dont le volume de trafic dépasse 2 000 véhicules par voie et par jour, et qui ne disposent pas de bandes d'arrêt d'urgence, il y a lieu d'évaluer si la construction de garages est une solution faisable et efficace. Lorsque les caractéristiques structurelles du tunnel ne le permettent pas, ou ne le permettent qu'à un coût disproportionné, il n'y a pas lieu de prévoir des garages si la largeur totale du tunnel accessible aux véhicules, à l'exclusion des parties surélevées et des voies de circulation normales, est au moins égale à la largeur d'une voie de circulation normale. Les garages disposent d'un poste de secours. |
Drainage | Drainage |
Art. 9.Indien het vervoer van gevaarlijke stoffen is toegestaan, |
Art. 9.Le drainage des liquides inflammables et toxiques est assuré |
geldt dat ontvlambare en giftige stoffen afgevoerd moeten kunnen | par des caniveaux à fente bien conçus ou d'autres mesures dans le |
worden via goed ontworpen goten met roosters of andere voorzieningen in de dwarsdoorsnede van de tunnel. Voorts wordt het afvoersysteem zodanig ontworpen en onderhouden dat wordt voorkomen dat brand en ontvlambare en giftige vloeistoffen zich in een tunnelbuis of tussen kokers verspreiden. Indien in bestaande tunnels niet aan deze eisen kan worden voldaan, of dit buitensporig duur zou zijn, wordt hiermee rekening gehouden wanneer op grond van een analyse van de relevante risico's wordt besloten of het vervoer van gevaarlijke stoffen kan worden toegestaan. Brandbestendigheid van de constructies | profil en travers des tunnels où le transport des marchandises dangereuses est autorisé. En outre, le système de drainage est conçu et entretenu pour empêcher que le feu ne se propage et que les liquides inflammables et toxiques ne se répandent à l'intérieur d'un tube et entre les tubes. Si, dans les tunnels existants, de telles exigences ne peuvent pas être respectées, ou ne peuvent l'être qu'à un coût disproportionné, il convient d'en tenir compte au moment de décider si le transport des marchandises dangereuses peut être autorisé sur la base d'une analyse des risques concernés. Résistance au feu des structures |
Art. 10.De hoofdconstructie van alle tunnels waar een plaatselijke |
Art. 10.La structure principale de tous les tunnels où un |
instorting van de constructie catastrofale gevolgen kan hebben, | effondrement local de la structure peut avoir des conséquences |
bijvoorbeeld afgezonken tunnels of tunnels die de instorting van | catastrophiques (par exemple, tunnels immergés ou tunnels pouvant |
belangrijke aangrenzende constructies kunnen veroorzaken, voorziet in | provoquer l'effondrement de structures voisines importantes) présente |
een voldoende hoog niveau van brandbestendigheid. | un niveau suffisant de résistance au feu. |
Verlichting | Eclairage |
Art. 11.Er is normale verlichting die de bestuurders, zowel in de |
Art. 11.Un éclairage normal assure aux conducteurs une visibilité |
ingangszone als in de centrale zone, dag en nacht een behoorlijk zicht | appropriée de jour comme de nuit dans la zone d'entrée ainsi qu'à |
verzekert. | l'intérieur du tunnel. |
Er is veiligheidsverlichting die tunnelgebruikers voldoende zicht | Un éclairage de sécurité assure une visibilité minimale aux usagers du |
biedt om in hun voertuigen de tunnel te kunnen verlaten wanneer de | tunnel pour leur permettre d'évacuer le tunnel dans leurs véhicules en |
elektriciteitsvoorziening uitvalt. | cas de panne de l'alimentation électrique. |
Er is evacuatieverlichting zoals evacuatiemarkeringslichten, op een | Un éclairage d'évacuation, tel qu'un balisage lumineux, situé à une |
maximale hoogte van 1,5 meter, die tunnelgebruikers helpt in geval van | hauteur qui n'est pas supérieure à 1,5 mètre, guide les usagers pour |
nood de tunnel te voet te evacueren. | évacuer le tunnel à pied en cas d'urgence. |
Ventilatie | Ventilation |
Art. 12.Ontwerp, bouw en werking van het ventilatiesysteem zijn |
Art. 12.La conception, la construction et la mise en oeuvre du |
berekend op : | système de ventilation tiennent compte : |
1° de beheersing van de emissie van verontreinigde stoffen bij normaal | 1° de la maîtrise des polluants résultant des émissions des véhicules |
verkeer en tijdens de verkeerspieken; | routiers dans des conditions normales de circulation et aux heures de pointe : |
2° de beheersing van de emissie van verontreinigde stoffen indien het | 2° de la maîtrise des polluants résultant des émissions des véhicules |
verkeer stilstaat wegens een incident of een ongeval; | routiers lorsque la circulation est arrêtée en raison d'un incident ou |
d'un accident; | |
3° de beheersing van hitte en rook bij brand. | 3° de la maîtrise de la chaleur et des fumées en cas d'incendie. |
In alle tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter en een | Un système de ventilation mécanique est installé dans tous les tunnels |
verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per | de plus de 1 000 mètres dont le volume de trafic est supérieur à 2 000 |
dag wordt een mechanisch ventilatiesysteem geïnstalleerd. | véhicules par voie et par jour. |
In tunnels met tweerichtingsverkeer en/of gestremd éénrichtingsverkeer is langsventilatie alleen toegestaan indien uit een risicoanalyse blijkt dat zulks aanvaardbaar is en/of indien er specifieke maatregelen worden genomen, bijvoorbeeld in de vorm van een adequaat verkeersmanagement, kortere afstanden tussen de nooduitgangen, rookafzuiging op regelmatige afstanden. In tunnels waar een mechanisch ventilatiesysteem noodzakelijk is en langsventilatie overeenkomstig het vorige lid niet is toegestaan, worden systemen met dwarsventilatie en semi-dwarsventilatie aangebracht. Bij brand moeten deze systemen rook kunnen afvoeren. | Dans les tunnels à circulation bidirectionnelle ou unidirectionnelle congestionnée, la ventilation longitudinale n'est autorisée que si une analyse des risques montre qu'elle est acceptable et/ou que si des mesures spécifiques sont prises telles qu'une gestion appropriée du trafic, des distances plus courtes entres les issues de secours, des trappes d'évacuation de la fumée à intervalles réguliers. Les systèmes de ventilation transversaux ou semi-transversaux sont utilisés dans les tunnels où un système de ventilation mécanique est nécessaire et où la ventilation longitudinale n'est pas autorisée conformément à l'alinéa précédent. Ces systèmes sont capables d'évacuer la fumée en cas d'incendie. |
Bij tunnels met tweerichtingsverkeer en een verkeersintensiteit van | Pour les tunnels à circulation bidirectionnelle de plus de 3 000 |
meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per dag, met een lengte van meer dan 3 000 meter, die voorzien zijn van een bedieningscentrale en dwarsventilatie en/of semi-dwarsventilatie, worden ten minste de volgende maatregelen getroffen met betrekking tot de ventilatie : 1° Er worden lucht- en rookafzuigkleppen geïnstalleerd die apart of per groep kunnen worden bediend 2° de longitudinale luchtsnelheid wordt permanent gecontroleerd en de sturing van het ventilatiesysteem (kleppen, ventilatoren, enz.) wordt hierop aangepast. Hulpposten Art. 13.Hulpposten zijn bedoeld om diverse veiligheidsvoorzieningen te bieden, in het bijzonder noodtelefoons en brandblusapparatuur. Ze zijn echter niet bedoeld om weggebruikers te beschermen tegen de gevolgen van brand. Hulpposten bevinden zich in een wandkast tegen de zijmuur of, bij voorkeur, in een nis. Zij zijn voorzien van ten minste een noodtelefoon en twee brandblusapparaten. Hulpposten zijn voorhanden in de nabijheid van de ingangen en in de tunnel zelf, voor nieuwe tunnels op onderlinge afstanden van maximaal |
mètres dont le volume de trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour, et qui disposent d'un poste de contrôle-commande et d'une ventilation transversale et/ou semi-transversale, les mesures minimales décrites ci-après sont prises en ce qui concerne la ventilation : 1° Des des trappes d'extraction de l'air et des fumées pouvant être commandées séparément ou par groupes sont installées; 2° la vitesse longitudinale de l'air est mesurée en permanence et le processus de commande du système de ventilation (trappes, ventilateurs, etc.) est ajusté en conséquence. Postes de secours Art. 13.Les postes de secours sont destinés à fournir divers équipements de sécurité, notamment des téléphones d'appel d'urgence et des extincteurs, mais ils ne sont pas conçus pour protéger les usagers de la route contre les effets d'un incendie. Les postes de secours peuvent se composer d'une armoire placée sur le piédroit du tunnel ou de préférence d'une niche dans ce piédroit. Ils sont au moins équipés d'un téléphone d'appel d'urgence et de deux extincteurs. Des postes de secours sont prévus aux têtes et à l'intérieur à des |
150 meter, en voor bestaande tunnels op onderlinge afstanden van | intervalles qui, pour les nouveaux tunnels, ne dépassent pas 150 |
maximaal 250 meter. | mètres et qui, pour les tunnels existants, ne dépassent pas 250 mètres. |
Watervoorziening | Alimentation en eau |
Art. 14.In alle tunnels is er watervoorziening aanwezig. Bij de |
Art. 14.Tous les tunnels disposent d'une alimentation en eau. Des |
ingangen en in de tunnel zelf, op onderlinge afstanden van maximaal | poteaux d'incendie sont prévus près de têtes et à l'intérieur des |
250 meter, zijn er brandkranen aanwezig. Indien watervoorziening | tunnels à des intervalles ne dépassant pas 250 mètres. Si |
l'alimentation en eau n'est pas assurée, il est obligatoire de | |
ontbreekt, moet anderszins voor voldoende water worden gezorgd. | vérifier qu'une quantité suffisante d'eau est fournie par un autre moyen. |
Verkeersborden en -tekens | Signalisation routière |
Art. 15.De verkeersborden F8, F52, F52bis, F56, F62, F98 en het |
Art. 15.Les signaux F8, F52, F52bis, F56, F62, F98 et le panneau |
onderbord dat de aanwezigheid van een noodtelefoon en een brandblusser | additionnel indiquant la présence d'un téléphone d'appel d'urgence et |
aanduidt, bedoeld in artikel 71 van het koninklijk besluit van 1 | d'un extincteur, visés à l'article 71 de l'arrêté royal du 1er |
december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, worden gebruikt om | circulation routière et de l'usage de la voie publique, sont utilisés |
alle veiligheidsvoorzieningen aan te duiden voor tunnelgebruikers. | pour signaler toutes les installations de sécurité destinées aux |
Bedieningscentrale | usagers du tunnel. |
Poste de contrôle-commande | |
Art. 16.Alle tunnels met een lengte van meer dan 3 000 meter en een |
Art. 16.Tous les tunnels de plus de 3 000 mètres dont le volume de |
verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per | trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour sont |
dag beschikken over een bedieningscentrale. | pourvus d'un poste de contrôle-commande. |
Het toezicht op verscheidene tunnels kan in één bedieningscentrale | La surveillance de plusieurs tunnels peut être centralisée dans un |
worden gecentraliseerd. | poste de contrôle-commande unique. |
Bewakingssystemen | Systèmes de surveillance |
Art. 17.In alle tunnels met een bedieningscentrale worden |
Art. 17.Des systèmes de vidéosurveillance et un système capable de |
videobewakingssystemen en een systeem van automatische detectie van | détecter automatiquement les incidents de circulation (tels que les |
verkeersincidenten (zoals stoppende voertuigen) en/of branden geïnstalleerd. | véhicules à l'arrêt) et/ou les incendies sont installés dans tous les |
In alle tunnels die niet over een controlecentrum beschikken, worden | tunnels équipés d'un poste de contrôle-commande. |
Des systèmes de détection automatique des incendies sont installés | |
automatische branddetectiesystemen geïnstalleerd indien de mechanische | dans tous les tunnels ne disposant pas de poste de contrôle-commande, |
ventilatie voor rookbeheersing anders functioneert dan de automatische | lorsque la mise en oeuvre de la ventilation mécanique pour la maîtrise |
ventilatie voor de beheersing van verontreinigde stoffen. | des fumées est différente de la mise en oeuvre automatique de la |
ventilation pour la maîtrise des polluants. | |
Voorzieningen om de tunnel af te sluiten | Equipements de fermeture de tunnel |
Art. 18.In alle tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter |
Art. 18.Dans tous les tunnels de plus de 1 000 mètres, des feux de |
worden vóór de ingangen verkeerstekens aangebracht, zodat de tunnel in | circulation sont installés avant les entrées de façon que les tunnels |
geval van nood kan worden afgesloten. Met extra middelen, zoals | puissent être fermés en cas d'urgence. Des moyens supplémentaires tels |
variabele informatiepanelen en slagbomen, kan een correcte naleving | que des panneaux à messages variables et des barrières peuvent être |
worden verzekerd. | |
Het verdient aanbeveling om in alle tunnels met een lengte van meer | prévus pour assurer un respect approprié de la signalisation. |
dan 3 000 meter waar een controlecentrum aanwezig is en de | A l'intérieur de tous les tunnels de plus de 3 000 mètres disposant |
d'un poste de contrôle-commande et dont le volume de trafic est | |
verkeersintensiteit meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per dag | supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour, il est recommandé de |
bedraagt, op afstanden van ten hoogste 1 000 meter voorzieningen aan | prévoir, à des intervalles ne dépassant pas 1 000 mètres, des |
te brengen zodat voertuigen in geval van nood tot stilstand kunnen | équipements destinés à stopper les véhicules en cas d'urgence. Ces |
worden gebracht. Deze voorzieningen bestaan uit verkeerstekens en | équipements se composent de feux de circulation et éventuellement de |
eventueel ook nog andere middelen, zoals luidsprekers, variabele | moyens supplémentaires, tels que des haut- parleurs, des panneaux à |
informatiepanelen en slagbomen. | messages variables et des barrières. |
Communicatiesystemen | Systèmes de communication |
Art. 19.Un équipement de retransmission radio à l'usage des services |
|
Art. 19.In alle tunnels met een lengte van meer dan 1 000 meter en |
d'intervention est installé dans tous les tunnels de plus de 1 000 |
een verkeersintensiteit van meer dan 2 000 voertuigen per rijstrook en per dag wordt apparatuur voor de heruitzending van radiosignalen voor de hulpdiensten geïnstalleerd. Indien er een controlecentrum aanwezig is, moet het mogelijk zijn om radio-uitzendingen ten behoeve van de tunnelgebruikers via de eventueel aanwezige apparatuur voor de heruitzending van radiosignalen te onderbreken om dringende mededelingen te doen. Schuilplaatsen en andere plekken waar vluchtende tunnelgebruikers moeten wachten alvorens zij naar buiten kunnen, worden met het oog op het informeren van de tunnelgebruikers, met luidsprekers uitgerust. Elektriciteitsvoorziening en elektrische circuits | mètres dont le volume de trafic est supérieur à 2 000 véhicules par voie et par jour. Lorsqu'il y a un poste de contrôle-commande, il doit être possible d'interrompre la retransmission radio des stations destinées aux usagers du tunnel, lorsqu'elle est assurée, pour diffuser des messages d'urgence. Les abris et autres installations dans lesquels les usagers évacuant le tunnel doivent attendre avant de pouvoir rejoindre l'extérieur sont équipés de haut-parleurs pour l'information des usagers. Alimentation et circuits électriques |
Art. 20.Alle tunnels beschikken over een noodstroomvoorziening om de |
Art. 20.Tous les tunnels sont équipés d'une alimentation électrique |
werking van voor evacuatie essentiële veiligheidsvoorzieningen te | de secours capable d'assurer le fonctionnement des équipements de |
verzekeren totdat alle gebruikers de tunnel hebben verlaten. | sécurité indispensables à l'évacuation jusqu'à ce que tous les usagers |
aient évacué le tunnel. | |
Elektrische, meet- en regelcircuits zijn zodanig ontworpen dat | Les circuits électriques, de mesure et de contrôle sont conçus de |
plaatselijk falen, vanwege bijvoorbeeld brand, geen invloed heeft op | telle façon qu'une panne locale, due à un incendie par exemple, ne |
de overige circuits. | perturbe pas les circuits non touchés. |
Brandbestendigheid van de voorzieningen | Résistance au feu des équipements |
Art. 21.Het brandbestendigheidsniveau van de tunnelvoorzieningen |
Art. 21.Le niveau de résistance au feu de tous les équipements du |
weerspiegelt de technologische mogelijkheden en dient erop berekend te | tunnel tient compte des possibilités technologiques et vise à |
zijn bij brand de noodzakelijke veiligheidsfuncties in stand te | continuer d'assurer les fonctions de sécurité nécessaires en cas |
houden. | d'incendie. |
Art. 22.In de omstandigheden bedoeld in artikel 3, lid 2, van de wet |
Art. 22.Dans les circonstances visées à l'article 3, alinéa 2, de la |
van 9 mei 2007 betreffende de minimale technische veiligheidsnormen | loi du 9 mai 2007 relative aux normes techniques minimales de sécurité |
voor tunnels in het trans-Europese wegennet, mag het bestuursorgaan | applicables aux tunnels du réseau routier transeuropéen, l'autorité |
administrative peut accepter la mise en oeuvre de mesures de réduction | |
als alternatief voor die eisen de toepassing van risicobeperkende | de risques comme solution de substitution à l'application de ces |
maatregelen accepteren, op voorwaarde dat de alternatieve maatregelen | exigences, à condition que ces solutions de substitution assurent une |
leiden tot een gelijkwaardige of betere bescherming. | protection équivalente ou supérieure. |
De efficiëntie van die maatregelen wordt aangetoond met een | L'efficacité de ces mesures est démontrée au moyen d'une analyse des |
risicoanalyse. | risques. |
Men mag echter niet afwijken van de voorwaarden bepaald in artikelen | Toutefois, il ne peut être dérogé aux exigences prévues aux articles |
6, 8, 13, 15 en 19 wanneer de veiligheidsinstallaties ter beschikking | 6, 8, 13, 15 et 19 lorsque les installations de sécurité à la |
van de gebruikers die ze beogen vereist worden. | disposition des usagers du tunnel qu'ils visent sont requises. |
Art. 23.In de omstandigheden bedoeld in artikel 3, lid 3, van |
Art. 23.Dans les circonstances visées à l'article 3, alinéa 3, de la |
dezelfde wet, mag het bestuursorgaan een afwijking van de eisen van de | même loi, l'autorité administrative peut accorder une dérogation aux |
Richtlijn toestaan op basis van een naar behoren gedocumenteerd | exigences de cet arrêté, sur la base d'une demande dûment documentée |
verzoek van de tunnelbeheerder. | présentée par le gestionnaire du tunnel. |
Art. 24.Dit besluit en artikelen 2 en 3 van de wet van 9 mei 2007 |
Art. 24.Le présent arrêté et les articles 2 et 3 de la loi du 9 mai |
betreffende de minimale technische veiligheidsnormen voor tunnels in | 2007 relative aux normes techniques minimales de sécurité applicables |
het trans-Europese wegennet treden in werking de dag waarop dit | aux tunnels du réseau routier transeuropéen entrent en vigueur le jour |
besluit wordt bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. | de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 25.Onze Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
Art. 25.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |