Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels voor de verdeling en de toewijzing van de financiële middelen en voor de controle daarop voor het jaar 2002 in het kader van het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie | Arrêté royal fixant les règles de répartition, d'affectation et de contrôle des moyens financiers pour l'année 2002 dans le cadre de l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone au sujet de l'économie sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN PROGRAMMATORISCHE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, | PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET |
ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | ECONOMIE SOCIALE |
6 MEI 2003. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels | 6 MAI 2003. - Arrêté royal fixant les règles de répartition, |
voor de verdeling en de toewijzing van de financiële middelen en voor | |
de controle daarop voor het jaar 2002 in het kader van het | d'affectation et de contrôle des moyens financiers pour l'année 2002 |
samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige | dans le cadre de l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et |
Gemeenschap betreffende de sociale economie | la Communauté germanophone au sujet de l'économie sociale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | |
Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend | Vu l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté |
te Brussel op 4 juli 2000; | germanophone relatif à l'économie sociale, signé à Bruxelles, le 4 |
Gelet op de avenant aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de | juillet 2000; Vu l'avenant à l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la |
Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale | Communauté germanophone relatif à l'économie sociale, signé à |
economie, ondertekend te Brussel, op 15 augustus 2002; | Bruxelles, le 15 août 2002; |
Gelet op de wet van 26 juni 2001 houdende goedkeuring van het | |
samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige | Vu la loi du 26 juin 2001, portant approbation de l'accord de |
Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend te Brussel op | coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone |
4 juli 2002; | relatif à l'économie sociale signé à Bruxelles, le 4 juillet 2002; |
Gelet op de wet van 6 mei 2003 houdende goedkeuring van de avenant aan | Vu la loi du 6 mai 2003, portant approbation de l'avenant à l'accord |
het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | |
Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend | de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone |
te Brussel op 15 augustus 2002; | relatif à l'économie sociale signé à Bruxelles, le 15 août 2002; |
Gelet op de wet van 24 december 2001 houdende de algemene | Vu la loi du 24 décembre 2001 contenant le budget général des dépenses |
uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2002; | pour l'année budgétaire 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2003; |
januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 28 april 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 avril 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende de omstandigheid dat de voortzetting van de | Considérant le fait que la poursuite des efforts fournis en matière de |
tewerkstellingsinspanningen voor risicogroepen en in het bijzonder | mise au travail pour les groupes à risque et en particulier pour les |
voor bestaansminimumgerechtigden en financiële steungerechtigden in | bénéficiaires du minimum de moyens d'existence et les bénéficiaires |
het kader van de wet van 26 juni 2001 houdende instemming met het | d'une aide financière, entrepris dans le cadre de la loi du 26 juin |
samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de Federale Staat, het | 2001 portant approbation de l'accord de coopération du 4 juillet 2000 |
Vlaams, het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de | entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne, la |
Duitstalige gemeenschap betreffende de sociale economie, onverwijld | Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone relatif à |
moeten worden bevorderd; dat de sociale economie initiatieven voor | l'économie sociale, doivent être encouragés incessamment; que |
deze doelgroep een geschikte plaats van tewerkstelling en begeleiding | l'économie sociale constitue un lieu approprié à la mise au travail et |
vormt; dat de inspanningen van de Gewesten en de Duitstalige | à l'accompagnement de ce groupe cible; que les efforts des Régions et |
gemeenschap voor de verdere ontwikkeling van de sociale economie | de la Communauté germanophone en vue d'une poursuite du développement |
onverwijld in het gezamenlijk kader van het samenwerkingsakkoord | |
verder ondersteund moeten worden; dat het essentieel is dat de | de l'économie sociale doivent immédiatement être soutenus dans le |
realisatie van de objectieven van het akkoord door de gezamenlijke | cadre commun de l'accord de coopération; qu'il est essentiel que les |
initiatieven van de federale staat, de gewesten en de Duitstalige | réalisations des objectifs de l'accord puissent perdurer de manière |
gemeenschap zonder onderbreking in voege kunnen blijven; dat het | continue à travers les initiatives communes à l'Etat fédéral, aux |
essentieel is dat de middelen die daartoe ingezet worden door de | Régions et à la Communauté germanophone; qu'il est essentiel que les |
federale overheid in de loop van 2002 kunnen worden vrijgemaakt; | moyens qui y ont été consacré dans le courant de l'année 2002 puissent être libéré; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie sociale, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° het samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord tussen de | 1° l'accord de coopération : l'accord de coopération entre l'Etat, les |
Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de | Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie sociale |
sociale economie, ondertekend te Brussel op 4 juli 2000, gewijzigd | signé à Bruxelles, le 4 juillet 2000, modifié par l'avenant du 15 août |
door de avenant van 15 augustus 2002; | 2002; |
2° de Minister : de federale Minister bevoegd voor sociale economie; | 2° le Ministre : le Ministre fédéral qui est compétent en matière |
3° het overlegcomité : het interministerieel overlegcomité sociale | d'économie sociale; 3° le comité de concertation : le comité de concertation |
interministériel économie sociale, tel qu'il est institué par | |
economie zoals opgericht bij artikel 5 van het voormeld | l'article 5 de l'accord de coopération précité; |
samenwerkingsakkoord; | |
4° de administratie : de cel sociale economie toegevoegd aan de | 4° l'administration : la cellule économie sociale, adjointe à la |
Bestuursdirectie Maatschappelijk Welzijn van de Programmatorische | Direction de l'Administration de l'Aide sociale du Service public |
Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, | Fédéral de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté |
Armoedebestrijding en Sociale Economie; | et Economie sociale; |
5° de betrokken overheid : elk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | 5° l'autorité concernée : chaque région et la Communauté germanophone. |
HOOFDSTUK II. - Toewijzing en verdeling van de financiële middelen | CHAPITRE II. - Affectation et répartition des moyens financiers |
Art. 2.§ 1. De Minister wordt gemachtigd een bedrag van euro |
Art. 2.§ 1er. Le Ministre est autorisé à imputer un montant de euro |
12.555.807,00 aan te rekenen op begrotingsartikel 55 4 2 4502 25 van | 12.555.807,00 à l'article budgétaire 55 4 2 4502 25 du Budget général |
de algemene uitgavenbegroting 2002, voor de cofinanciering van | des dépenses pour 2002, pour le cofinancement des efforts communs à |
gezamenlijke inspanningen die moeten geleverd worden met de betrokken overheden. | livrer avec les autorités concernées. |
§ 2. Dit bedrag wordt als volgt verdeeld : | § 2. La répartition est la suivante : |
euro 6.993.585,00 of 55,7 % van deze federale middelen worden ter | euro 6.993.585,00 ou 55,7 % de ces moyens fédéraux sont mis à la |
beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met het Vlaams | |
Gewest en moeten gestort worden op de financiële rekeningnummer van | disposition des initiatives communes avec la Région flamande à verser |
het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, | sur le compte financier du Ministère de la Région flamande, |
euro 4.143.416,00 of 33 % van deze federale middelen worden ter | euro 4.143.416,00 ou 33 % de ces moyens fédéraux sont mis à la |
beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met het Waals | disposition des initiatives communes avec la Région wallonne à verser |
Gewest en moeten gestort worden op de financiële rekening van het | sur le compte financier du Ministère de la Région wallonne, |
Ministerie van het Waalse Gewest, | |
euro 1.255.581,00 of 10 % van deze federale middelen worden ter | euro 1.255.581,00 ou 10 % de ces moyens fédéraux sont mis à la |
beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met het Brussels | disposition des initiatives communes avec la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en moeten gestort worden op de financiële | Bruxelles-Capitale à verser sur le compte financier du Ministère de la |
rekening Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | Région Bruxelles-Capitale, |
euro 163.225,00 of 1,3 % van deze federale middelen worden ter | euro 163.225,00 ou 1,3 % de ces moyens fédéraux sont mis à la |
beschikking gesteld voor gezamenlijke initiatieven met de Duitstalige | disposition des initiatives communes avec la Communauté germanophone à |
Gemeenschap en moeten gestort worden op de financiële rekening van de | verser sur le compte financier Communauté germanophone, |
Duitstalige Gemeenschap, § 3. De tegemoetkoming zal bestaan in een éénmalige storting aan de betrokken overheden, op basis van een aparte overeenkomst gesloten tussen de Minister en de betrokken overheid waarbij de modaliteiten en de toewijzing van de bedragen worden geregeld. In die overeenkomst worden de gezamenlijke inspanningen van de federale en regionale overheden of de Duitstalige gemeenschap omschreven. Art. 3.De betrokken overheid verbindt zich ertoe uiterlijk 1 juli van ieder jaar een raming voor te leggen van de financiële middelen, naargelang van de initiatieven, die zij wenst te besteden aan de uitvoering van het samenwerkingsakkoord tijdens het volgend begrotingsjaar. |
§ 3. L'intervention prendra la forme d'un versement unique aux autorités concernées, sur la base d'une convention séparée conclue entre le Ministre et l'autorité concernée qui règle les modalités et l'affectation des montants. Les efforts communs des autorités fédérales et régionales ou de la Communauté germanophone sont décrits dans cette convention. Art. 3.L'autorité concernée s'engage à présenter chaque année, au plus tard le 1er juillet, une estimation des moyens financiers en fonction des initiatives qu'elles comptent affecter à la réalisation de l'accord de coopération durant l'année budgétaire suivante. |
HOOFDSTUK III. - Toezicht op het gebruik van de financiële middelen | CHAPITRE III. - Contrôle de l'utilisation des moyens financiers |
Art. 4.§ 1. De betrokken overheid verbindt zich ertoe een jaarverslag in te dienen bij het Overlegcomité. Bij deze eerste controle gaat men na of de middelen door de betrokken overheid in overeenstemming met de overeenkomst die tussen de partijen werd gesloten, werden vastgelegd. Het verslag moet op een omstandige manier voor elk initiatief de tot stand gebrachte realisaties toelichten alsook de graad waarin de vastgelegde doelstellingen werden bereikt en de resultaten die dankzij de uitwerking van het initiatief werden behaald. Het verslag moet uitdrukkelijk aantonen dat de financiële middelen werden vastgelegd in overeenstemming met de overeenkomst die tussen de partijen werd gesloten. Het verslag moet als bijlage alle bewijsstukken en alle andere nuttige stukken bevatten. Enkel die vastleggingen die betrekking hebben op de periode tussen 1 januari |
Art. 4.§ 1er. L'autorité concernée s'engage à transmettre un rapport annuel au Comité de concertation. Lors de ce premier contrôle, il sera vérifié si l'autorité concernée a engagé les moyens conformément à la convention signée entre les parties. Le rapport présente de manière circonstanciée, pour chaque initiative, les réalisations effectuées, le degré d'accomplissement des objectifs fixés et les résultats concrets obtenus par la mise en oeuvre de l'initiative. Le rapport doit explicitement démontrer que les moyens financiers ont été engagés conformément à la convention conclue entre les parties. Le rapport annuel contient en annexe les preuves et toutes les autres pièces utiles. Seuls les engagements relatifs à la période comprise |
2002 en 31 december 2002 zullen in rekening worden gebracht. Het staat | entre le 1er janvier 2002 et le 31 décembre 2002 seront pris en |
de betrokken overheid vrij hierbij reeds bewijsstukken van | considération. Les autorités concernées ont la liberté de présenter |
ordonnanceringen van deze bedragen in te leveren. De bewijsstukken van | également à cette date les preuves des ordonnancements de ces |
ordonnanceringen die nog niet ingeleverd werden, zullen bij de | montants. Les pièces justificatives des ordonnancements qui n'auraient |
eindafrekening worden gevoegd. | pas encore été transmises sont jointes au décompte final. |
§ 2. De betrokken overheid verbindt zich ertoe uiterlijk op 1 oktober | § 2. L'autorité concernée s'engage à transmettre un décompte final au |
2004 een eindafrekening in te dienen. Bij deze 2 de controle wordt nagaan of de in § 1 genoemde, vastgelegde middelen door de betrokken overheid werden vereffend volgens de in § 1 genoemde vastleggingen en in overeenstemming met de overeenkomst tussen beide partijen. De eindafrekening moet, per initiatief, de lijst bevatten van de uitgaven betaald door de betrokken overheid. De eindafrekening moet uitdrukkelijk aantonen dat ordonnanceringen door de betrokken overheid zijn gebeurd in overeenstemming met de vastleggingen en de overeenkomst tussen beide partijen. De eindafrekening moet als bijlage alle bewijsstukken van de ordonnanceringen en alle andere nuttige stukken bevatten. Enkel die ordonnanceringen die betrekking hebben op | Comité de concertation, au plus tard le 1er octobre 2004. Lors de ce deuxième contrôle, il sera vérifié si l'autorité concernée a liquidé les moyens conformément aux engagements visé au § 1er et conformément à la convention signée entre les parties. Le décompte final reprend, par initiative, la liste des dépenses liquidées par l'autorité concernée. Le décompte final doit explicitement démontrer que les moyens financiers sont ordonnancés conformément aux engagements et à la convention signée entre les parties. Le décompte final contient en annexe les preuves d' ordonnancements et toutes les autres pièces utiles. Seuls les ordonnancements relatifs à la période comprise entre le 1er janvier |
de periode tussen 1 januari 2002 en 30 september 2004 zullen in rekening worden gebracht. § 3. De niet-toegewezen bedragen zullen door de federale overheid worden teruggevorderd. § 4. Deze niet-toegewezen bedragen kunnen aanleiding geven tot een vermindering van de tegemoetkoming van de federale overheid voor de begrotingsjaren die volgen op het betreffende jaar, behoudens in geval van gegronde redenen waarover een akkoord bestaat tussen de betrokken partijen. Het overlegcomité zal bepalen wat moet worden verstaan onder gegronde redenen. Het overlegcomité moet worden ingelicht over een eventuele beslissing tot vermindering. | 2002 et le 30 septembre 2004 seront pris en compte. § 3. Les montants non affectés seront recouvrés par l'autorité fédérale. § 4. Ces montants non affectés peuvent donner lieu à une diminution de l'intervention des autorités fédérales pour les années budgétaires qui suivent l'année concernée, sauf s'il existe des raisons valables pour lesquelles un accord a été conclu entre les parties concernées. Le Comité de concertation définira ce qu'il faut entendre par raisons valables. Le Comité de concertation sera informé d'une éventuelle décision de diminution. |
HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Economie is belast met de uitvoering |
Art. 6.Notre Ministre de l'Economie sociale est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 6 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, | Le Ministre de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |